Джо Беверли - Тайная свадьба

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Тайная свадьба"
Описание и краткое содержание "Тайная свадьба" читать бесплатно онлайн.
Совсем юный Кристиан Хилл поднялся на защиту чести молоденькой Доркас Фроггат – и тут же стал ее женихом, а потом и законным мужем. Но сразу после венчания ему пришлось покинуть невесту и отправиться на поле брани…
Прошло несколько лет. Доркас, получившая известие о гибели супруга, стала его забывать. Но однажды на пороге ее дома появляется… не кто иной, как Кристиан, лорд Грандистон, – живой, здоровый и жаждущий увидеть жену!
Что делать? Доркас вовсе не нужен этот брак.
Однако в сердце Хилла по-прежнему живет любовь…
Они обогнули рыночную площадь и свернули во двор гостиницы «Джутовый мешок». Кристиан этого заведения не помнил, оно выглядело весьма новым. Въехав за каретой под арку, он обрадовался, что двор переполнен. Кристиан спешился позади фургона и вытащил монету, на блеск которой мгновенно появился конюх.
– Вы останетесь, сэр? – спросил парень.
– По крайней мере на ночь.
Парень кивнул и увел лошадь. Кристиан нашел удобное место для наблюдений и принялся ждать с бьющимся от нетерпения сердцем. Он мог в ближайший час столкнуться лицом к лицу с Доркас и судьбой.
Служанка вышла третьей, выделяясь среди пассажиров затрапезным видом. Следовавшая за ней женщина фыркнула и поспешила отстраниться. Карри наградила ее недовольно-удивленным взглядом и не мешкая направилась сквозь арку на улицу.
Улица была не больше четырех футов шириной, так что Кристиан сдержал шаг, но девушка не оглядывалась. Он поспешил догнать ее и оказался на красивой современной улице с высокими зданиями по обеим сторонам, с оградами у фасадов и лестницами, ведущими в помещения для слуг.
Тут жили преуспевающие горожане или даже местное дворянство. И миссис Доркас Хилл, член богатой семьи Фроггатов? А дом в Шеффилде вообще не ее дом?
Девушка пересекла улицу и направилась к одному из домов, но вместо того чтобы спуститься в подвал по лестнице для слуг, подошла к парадному входу и решительно постучала дверным молотком.
Значит, сообщение настолько срочное, что непритязательная горничная имела право воспользоваться главным входом. Кристиана подмывало вторгнуться в дом, но Доркас могла сбежать через черный ход.
Лучше наблюдать и ждать, но на таких улицах из окон вечно выглядывают любопытные, поэтому он прошел вперед, будто в поисках нужного дома. Дойдя до угла, он нашел название улицы, аккуратно выложенное белой плиткой, – Силвер-стрит. Он пошел назад, высматривая изображение, которое укажет нужный дом.
У него был адрес поверенного: Силвер-стрит, на эмблеме пара голубков. Но он по-прежнему слишком заметен. Как полезны бы сейчас оказались заурядная внешность и рост.
Кристиан замер, надеясь увидеть какое-то действие. Вместо этого из переулка на улицу свернула хорошо одетая женщина с двумя маленькими детьми. Когда она подошла ближе, Кристиан шагнул вперед и поклонился:
– Прошу прощения, мзм. Могу я позволить себе смелость попросить вашей помощи?
Женщина была мила и с хорошими манерами, но явно осторожна.
– Помогу, если смогу, сэр.
– Я ищу дом мистера Боллингера, ученого. Вы не знаете его дом?
– Сожалею, сэр, но я не знаю такого имени.
– Вы живете на этой улице, мэм?
– Да.
Кристиан вздохнул и наморщил лоб, надеясь, что выглядит растерянным и безобидным.
– У меня задание от деда доставить бумаги этому Боллингеру. Я однажды уже выполнял подобное поручение и положился на свою память. Я был так уверен, что помню дом, и не записал деталей. На вывеске были какие-то птицы. Это точно. Возможно, эти? – Он указал на голубей.
Женщина взглянула на эмблему.
– О нет, сэр. Здесь живут Оссингтоны, мистер Оссингтон – поверенный, а не ученый. Приятная молодая пара недавно переселилась сюда из Шеффилда. Они-то и изменили эмблему, – добавила она с улыбкой. – Раньше тут красовалась черная свинья.
Такие подробности Кристиана не интересовали.
Миссис Оссингтон – это Доркас? Ну и путаница будет.
Глава 6
– Ну и как? – воскликнула Каро, выглянув на улицу.
– Что? – спросила Филлис Оссингтон, миниатюрная блондинка, чему Каро всегда завидовала.
– Он там? – спросила Каро.
– Кто?
– Грандистон!
Филлис поспешила к окну:
– Где?
– Стой сзади, – прошипела Каро, потянув подругу в сторону. – Он смотрит сюда.
– Почему ты шепчешь?
– Не знаю. Я боюсь! Как он здесь оказался? Я ведь едва успела рассказать тебе основное.
– Не гони меня от собственного окна. – Филлис подошла ближе. – Мужчина, который разговаривает с Сарой Доусон? Да-а… Если бы он был моим мужем, я бы не сбежала.
– Сбежала бы. Вообрази, что ты собралась замуж за Фреда, а вынуждена была выйти за этого.
– Ах да. Но ты не можешь отрицать, что он красив и кажется безупречным джентльменом. Только посмотри на этот поклон!
Взглянув, Каро проворчала:
– Мне он не кланялся.
– Ты изображала горничную. Слава Богу, что ты сняла накидку и чепец. Они просто ужасны!
– Он и Эллен не кланялся. По крайней мере не так. Он двуличный притворщик…
– Великолепен, – почти промурлыкала Филлис.
– Неподходящее высказывание для замужней женщины.
Отвернувшись от окна, Филлис покачала головой:
– Успокойся, Каро.
– Успокоиться? Этот человек вторгся в мой дом и мучил мою компаньонку. Преследовал меня, и теперь он здесь.
– Если он попытается войти сюда, он получит достойный отпор.
– Слова его не остановят, – предупредила Каро и двинулась назад наблюдать за врагом.
Женщина с детьми ушла, Грандистон смотрел на дом. Каро знала, что ее нельзя заметить, но все равно вздрогнула.
Филлис вернулась к окну. Она всегда имела решительность и… глаз на мужчин.
– Смотри, он уходит. Никаких признаков, что он вышибет дверь.
– Ты хочешь, чтобы он это сделал?
– Я не хочу, чтобы он здесь болтался. Зачем он тут? Ты думаешь, он знает?
– Что горничная Карри – это Каро Хилл? Откуда? Я тебя едва узнала, а он вообще тебя не знает. А вот и чай. Сядь и успокойся, и мы решим, как лучше действовать.
Филлис снова уселась на диван, горничная поставила поднос на стол. Выпрямившись, она бросила любопытный взгляд на Каро, и неудивительно. Это была та самая горничная, которая открыла ей дверь. Если не сочинить какую-нибудь историю, то от репутации останутся одни клочки.
– Твоя служанка, должно быть, удивляется, почему я была так странно одета, – беспечным тоном заметила Каро.
Глазами задав безмолвный вопрос, Филлис поддержала игру:
– Да, пожалуй.
– Нужно рассказать ей историю. – Каро заговорщически улыбнулась горничной: – Мне докучает назойливый поклонник, он подстерегает меня у моего дома, надеясь увезти. Поэтому я решила уехать. Я надела эту одежду и улизнула, но, увы, он последовал за мной. Высокий белокурый мужчина в коричневом сюртуке и бриджах для верховой езды.
– Так что не впускай его, Мэри, – проинструктировала Филлис.
– И пожалуйста, – сказала Каро, – попроси, чтобы другие слуги не говорили, что я здесь.
– Я знаю, что никто из вас не станет сплетничать с незнакомцем, Мэри, – добавила Филлис. – Особенно с южанином.
– Так он южанин, мэм? Тогда не волнуйтесь. Он ничего от нас не узнает.
Как только горничная вышла, Каро сказала:
– Мастерски сделано.
– Все мы знаем, что южанам нельзя доверять, – улыбнулась Филлис. – А теперь попытайся придать больше смысла своей истории. С одной стороны, ты считала этого человека своим мужем.
Взяв чай и блинчик, Каро думала, что сказать. Филлис не знала всей правды о ее свадьбе, только историю тайного побега с молодым военным, вскоре погибшем в бою.
– Это из-за его глаз. Когда я увидела его, меня паника охватила. Я ведь думала, что Хилл мертв. Считала его мертвым, – поправилась она. – Но как сказала Эллен, глаза могут быть фамильной чертой.
– И ты думаешь, что неожиданный визитер хотел поговорить с тобой о завещании твоего мужа? Странно, что он последовал за служанкой в другой город.
– Точно.
– Чего ты боишься, Каро?
Каро взяла второй блинчик.
– Я боюсь, что Грандистон – наследник Хилла и получит часть моего состояния. Или даже все. И возможно, к нему даже перейдет право мужа управлять моими действиями.
– В этом я сомневаюсь, но собственность – это серьезно. Как жаль, что Фред далеко, он бы смог помочь. Но здесь ты в безопасности.
Каро улыбнулась. Ей бы такую уверенность. Поднявшись, она зашагала по комнате.
– Как все так быстро усложнилось? Я встала сегодня утром, меня ждал совершенно обычный день, и вот, посмотри на меня: выгнана из собственного дома, даже из города, и прячусь, страшась нового визита властного негодяя, у которого, я уверена, низкие цели.
– Не нужно…
Но Каро было не остановить.
– Он загнал меня, как мышь в щель. Что бы сказала тетя Абигейл?
Филлис улыбнулась:
– Нужно противостоять ему, но вооруженной до зубов.
– Диана Аррадейл сказала бы то же самое. Жаль, что нельзя кинуться на него и зареветь.
– Восхитительно, – хихикнула Филлис, – но невозможно.
Каро обдумывала план.
– Возможно, не с ревом…
– Каро, что ты задумала?
– Небольшой маскарад. – Каро снова села напротив подруги. – Мне нужно добраться до моего адвоката в Йорке, так что завтра я должна отправиться первой каретой. Почему бы мне не переехать сегодня в гостиницу? В ту самую, где остановился Грандистон.
– Но он узнает тебя.
– Как? Он не знает, как выглядит Каро Хилл, и не заподозрит во мне горничную Карри, поскольку я буду в своей нормальной одежде. Но если мне удастся завязать знакомство с ним, я смогу выяснить, с какой целью он здесь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайная свадьба"
Книги похожие на "Тайная свадьба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Беверли - Тайная свадьба"
Отзывы читателей о книге "Тайная свадьба", комментарии и мнения людей о произведении.