» » » » Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)


Авторские права

Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)

Здесь можно скачать бесплатно "Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)"

Описание и краткое содержание "Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)" читать бесплатно онлайн.








- Готово, малышка, - говорит Доррин, прикасаясь пальцами ко лбу девочки. - Если ты не будешь ни на что натыкаться, ручка скоро заживет,

Мерга вопросительно смотрит на Риллу, потом на Доррина.

- Четыре, может быть пять восьмидневок, - уточняет юноша.

- Ты обещал показать лошадку, - напоминает девочка.

- Покажи ей, - говорит Рилла, - а я тем временем расскажу Мерге, что надо делать.

- А можно еще хлебца? - просит Фриза.

- Сейчас принесу, - говорит Доррин и спешит на кухню. Как только он возвращается, девочка жадно хватает хлеб, а целитель осторожно, чтобы не задеть больное место, поднимает ее на руки.

- Через две восьмидневки приводи дочку ко мне, посмотреть, как заживает. И следи, чтобы рука ни обо что не ударилась и все такое... слышит он за спиной наставления Риллы перед тем, как закрыть за собой дверь.

- Смотри, - говорит он Фризе, останавливаясь возле кобылы, которая, несмотря на горечь, все-таки обгрызла куст бузины. - Вот и Меривен.

- Славная, - лопочет девочка.

Утро стоит безветренное и ясное, а снег сверкает так ярко, что Доррин невольно щурится, вспоминая белые мостовые Фэрхэвена.

Меривен подставляет лоб, и Фриза гладит кобылу здоровой рукой.

- Ну, нам пора идти, - говорит Доррин, заметив, что девочка ежится от холода.

- До свиданья, лошадка.

Зайдя в дом, юноша плотно закрывает дверь и ставит Фризу на пол.

- У него есть всамделишная лошадка, черненькая, - сообщает она.

- Спасибо, великий, - говорит со слезами на глазах Мерга, кланяясь Доррину. - Нам надо домой.

Доррин смотрит на Риллу, но морщинистое лицо целительницы остается совершенно невозмутимым. Юноша открывает дверь и провожает взглядом мать с дочерью.

- Закрой дверь, Доррин. Нечего тут холод напускать.

- Чего ты ей наговорила?

- Сказала правду - что ты великий целитель. Молодой, но великий.

- Тьма, я всего лишь неплохой кузнец, а если и целитель, то недоучка.

- Послушай-ка, паренек! В твоих костях достаточно гармонии чтобы загнать любого Белого мага аж за Северный Океан. Я ведь видела, что ты сделал для девочки.

Доррин хмурится.

- Она вовсе не прищемила руку. Ее отец бил их обеих, и я хотел бы...

- Ты не можешь устраивать за людей их жизнь.

- Ты права. Я сделал что мог, но этого недостаточно.

- Иначе и быть не может. Ты делаешь в целительстве все, на что способен, однако одного лишь владения магией гармонии недостаточно, говорит Рилла, окидывая Доррина с головы до ног взглядом удивительно ясных и молодых голубых глаз. - Скажи, достаточно ли иметь сильные руки, чтобы быть хорошим кузнецом?

- Нет.

- А может выращивание трав подсказать тебе, как их использовать? Тоже нет. Ты таков же, как и все Черные, но... - тут Рилла делает паузу. Может, с тобой все не так плохо. Ты, по крайней мере, умеешь слушать людей, а в сочетании с твоими способностями это сулит многое. Возьмем сломанную кость, как у малютки Фризы. Чтобы она срослась, нужно соединить сломанные концы, но как ты поддерживаешь их вместе, чтобы не разошлись?

- Накладываю твердый лубок и чуток гармонизирую место стыка.

- Вот видишь. Я могу сделать первое, но для второго необходим Черный...

Ее фразу прерывает стук в дверь.

- Кто там? - спрашивает Рилла.

- Я, Верта... у меня эта проклятая бородавка.

- Заходи и скорее закрывай за собой дверь, - говорит целительница, ухмыляясь Доррину.

Тот ухмыляется в ответ. Бородавка - это, конечно, дело серьезное.

LXVII

Ближе к полудню сине-зеленое небо остается ясным, но полное безветрие сменяется легким ветерком. Отвязав Меривен от куста бузины, Доррин вскакивает в седло и направляет кобылу в сторону Дью. В левой седельной суме у него лежат три образца игрушек - фургончик, мельница с ручным рычагом и миниатюрная лесопилка. Есть кое-что и в другой суме.

Теперь, когда дорога замерзла и затвердела, Меривен чувствует себя на ней увереннее, чем в слякоть. По пути она обгоняет груженные бочонками сани, которые с трудом тянут к городу два битюга.

За мостом через Вайль, уже в черте города, Доррин предоставляет Меривен возможность нести его с той скоростью, какую она сочтет нужной, а сам расстегивает верхнюю пуговицу куртки. На Отшельничьем холод в диковину, однако ему удалось-таки научиться с ним справляться.

Все четыре трубы "Пивной Кружки" дымят вовсю. Возле трактира мальчишка-конюх с трудом сгружает с фермерских саней кипу сена, а вот попрошайки на ее обычном месте не видно. Не иначе, как спугнула стужа.

Перед мелочной лавкой пусто, однако и у Виллума из трубы идет дым. Привязав Меривен и погладив ее по шее, Доррин перекидывает через плечо сумы, вынимает из держателя посох, поднимается по ступенькам и, открыв дверь, ныряет в приятное тепло.

- Чего надо? - спрашивает тощий приказчик, глядя сквозь Доррина.

- Я Доррин. У меня есть товар, который может заинтересовать Виллума.

- В конце зимы? Не смеши! Шел бы ты, приятель...

Доррин смотрит приказчику в глаза и цедит сквозь зубы:

- Я пришел не к тебе, а к Виллуму. Ступай и доложи.

- Да... я это... сейчас спрошу, - бормочет неожиданно побледневший приказчик и суетливо удаляется в заднюю комнату. Доррин хмурится, гадая, почему некоторые люди так недоброжелательны и почему так пугаются, стоит на них нажать. Если Виллуму эти игрушки не нужны, он их не купит, но взглянуть-то можно. Зачем создавать затруднения на пустом месте?

Купец, появившийся за прилавком из-за темно-зеленой бархатной занавески, держит в руках увесистую дубовую колотушку.

- Какого тебе!.. - сердито начинает он, но тут видит коричневую рубаху под курткой и темный посох в руках. Тон его смягчается: - А, ты ведь тот кузнец, который мастерит игрушки, верно?

- Я самый. Привез показать тебе кое-какие поделки.

- Все в порядке, Роальд, - говорит Виллум работнику. - А ты, приятель... тебя вроде Дортмундом кличут...

- Доррином.

- А ты, Доррин, не обессудь. Времена нынче трудные, грабители вконец обнаглели, вот и приходится держаться настороже. Тогдашнюю твою диковину хорошо приняли в Фенарде, но теперь... - он пожимает плечами. - Сомневаюсь, чтобы у многих нашлись лишние деньги.

- Вот и у меня их нет, - говорит Доррин, поставив сумы на прилавок и открывая левую. - Эти будут попроще.

Виллум осматривает игрушки, потом берет мельницу и заводит.

- Не могу не признать, работа хорошая. Но времена сейчас тяжелые.

- Понимаю. Это значит, тебе, должно быть, нелегко добывать для торговли всякие редкости.

- Шел бы ты в купцы, Доррин, - усмехается Виллум. - Славно торгуешься, у тебя по этой части природный дар.

- Ты мне льстишь, почтеннейший.

- Едва ли. Похоже, ты знаешь, что чего стоит. Говори, сколько ты хочешь. Но имей в виду, насчет трудных времен я не шутил и заплатить много не смогу.

- Много и не запрошу. Думаю, ты сможешь выручить за каждую по полсеребреника, а то и шесть медяков.

- Шесть - это ты загнул. Могу предложить серебреник за все три штуки.

- Мало. Серебреник и два медяка - это еще куда ни шло.

- Три штуки мало. Была бы партия побольше...

- Я могу сделать еще два комплекта. Как тогда насчет трех серебреников с половиной?

- Я бы дал, но... - Виллум пожимает плечами. - Ты же не сможешь смастерить их к завтрашнему дню.

Доррин хитро улыбается, и лавочник качает головой:

- Приятель, только не говори, что они у тебя уже готовы.

- Я тут подумал... - говорит Доррин с кривой усмешкой и, не закончив фразу, достает из второй сумы шесть игрушек.

Виллум осматривает их тщательнейшим образом и удовлетворенно кивает:

- Хорошая работа, парень, просто отменная, - он кашляет. - Роальд, принеси три с половиной.

Приказчик огибает Виллума и, стараясь не смотреть на Доррина, скрывается в задней комнате.

- Возможно, меня заинтересовала бы еще какая-нибудь диковинка, но ближе к весне, - произносит Виллум.

- Можно подумать, - говорит Доррин. Голова его раскалывается, поскольку у него имеются две старые модели, которым не нашлось применения. - Пожалуй, я за это возьмусь.

Боль унимается, но лишь слегка. Не худо, чтобы кто-нибудь торговался за него: торговаться не лукавя нельзя, а для него даже намек на ложь оборачивается сильной болью.

Вернувшийся Роальд передает монеты Виллуму, который кладет их на прилавок. Он по-прежнему держит в руках дубинку, но уже не так хватко.

- Вот твои серебреники, Доррин.

- Спасибо, мастер Виллум.

Роальд отводит от Доррина глаза, а тот, перекинув пустые теперь сумы через плечо, проходит мимо жаркого очага и выходит на холод.

На улице юноша призадумывается. Теперь, раз уж он по-настоящему занялся продажей игрушек, не стоит ли ему последовать совету Квиллера и вступить в Гильдию?

Вздохнув, он поворачивает Меривен в сторону гавани.

В порту Дью всего три причала, и у начала центрального из них находится здание Портового Совета - серое деревянное строение в два этажа. Рядом, в похожем на сарай доме поменьше, располагается Гильдия. Привязав Меривен у дальнего конца перил, юноша бредет по раскисшему снегу ко входу. Если в верхнем Дью снег плотный и скрипит под ногами, то здесь он тает, хотя море задыхается от плавучих льдин. Из-за них причалы пустуют. Пробиваться сквозь льды рискуют лишь самые опытные и отважные капитаны.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)"

Книги похожие на "Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиланд Модезитт

Лиланд Модезитт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)"

Отзывы читателей о книге "Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.