Рэйя - Первое мгновение вечности
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Первое мгновение вечности"
Описание и краткое содержание "Первое мгновение вечности" читать бесплатно онлайн.
Пэйринг: Гарри Поттер, Том Риддл, Северус Снейп, Гермиона Грейнджер, Драко Малфой, Блейз Забини, Ремус Люпин
Жанр: AU/Adventure
Размер: Макси
События: Измененное пророчество, Распределение в другие факультеты, Новый хоркрукс
Саммари: Два отвергнутых ребенка, две судьбы, две покалеченные души, две мечты о сказке и одно пророчество на двоих.
Предупреждение: ООС, совершенно бессовестное АУ, никак не канон и прочие ужасы, но аффтор старался.
Гарри и Том переглянулись, Арчер пожал плечами, искоса глянул на гриффиндорку и демонстративно отвернулся. Поттер вздохнул.
— Мы заблудились в Запретном Лесу, — помедлив, ответил он.
Гермиона удивленно изогнула брови.
— А что вы там делали? — спросила она. — Школьные правила запрещают ученикам заходить в лес! Гарри, чем вы думали? — девочка придирчиво осмотрела друга, словно выискивала страшные ранения и откушенные части тела.
— Мы как бы не специально…
— Ты хоть понимаешь, как это опасно?! Почему тебе вечно не сидится на месте? Ты мог погибнуть! Зачем вы вообще туда пошли?! Тебе проблем мало?
— Мерлина ради, Грейнджер, — застонал Том, которому умоляюще–беззащитный взгляд друга начал прожигать затылок, — помолчи уже, у тебя такой противный голос, когда ты читаешь нотации!
Гермиона вперила в мальчика раздраженный взгляд.
— А я с тобой и не разговаривала.
— Но это не значит, что я глухой, — фыркнул он.
— А жаль, — язвительно бросила она и снова посмотрела на Поттера, чье лицо уже приняло отрешенно скучающее выражение, которое появлялось у него каждый раз, когда Том и Гермиона завязывали очередную ссору. — Гарри, надеюсь, ты не сильно пострадал?
— Нет, — мальчик бодро улыбнулся, — пара синяков.
— Так зачем вы пошли в лес? — снова спросила девочка.
— За ягодами, а что, не ясно? — вместо друга ответил Том, Грейнджер предпочла его проигнорировать.
— Сложно объяснить, — нехотя сказал Поттер, покосившись на Арчера, — нас…меня…вроде как туда заманили, а Том пошел меня вытаскивать…ну, вроде того…
Гермиона недоверчиво нахмурилась.
— Кто заманил?
— Квирелл.
Девочка некоторое время непонимающе хлопала ресницами, потом недовольно глянула на друга.
— Я была бы тебе признательна, если бы ты был более многословен, — заметила она.
Поттер тяжело вздохнул, повторять заново эту историю ему не очень хотелось, но выбора у него не было, потому что Гермиона из него душу вытянет, если потребуется. Пожевав губу, он вкратце пересказал минувшие события, вогнав гриффиндорку в молчаливую задумчивость. Его рассказ шокировал и напугал её, но Гермиона не была бы Гермионой, если бы на первом месте у неё не стояли логика и железная выдержка, поэтому девочка довольно быстро взяла себя в руки, и теперь в её глазах горела жажда истины.
— Всё это очень странно, — сказала она.
— Что именно тебе кажется странным? — ласково поинтересовался Том. — То, что два чокнутых волшебника пытались убить нас с Гарри, или то, что мы выжили?
— Почему Квирелл считал, что кольцо может возродить Того–Кого–Нельзя–Называть? — снова проигнорировав сарказм Арчера, спросила гриффиндорка.
— Понятия не имею, — Гарри запустил пальцы в волосы, размышляя над её словами, — но это как‑то связано с моим шрамом.
— Что? — в один голос спросили Том и Гермиона.
— А причем тут твой шрам? — добавил Арчер.
— А я не сказал? — удивился Поттер. — От этого кольца у меня шрам болел.
— И правда, — ворчливо пробормотал его друг, — зачем упоминать о такой мелочи? Подумаешь, шрам болит…
— Я только сейчас это вспомнил, — пожал плечами Гарри и помрачнел, — возможно, кольцо действительно имело какое‑то отношение к Волдеморту.
— Почему? — заинтересовалась Гермиона.
— Ну, это же он оставил мне шрам, — пояснил мальчик, — думаю, он начинает болеть, когда рядом оказывается кто‑то…или что‑то так или иначе связанное с Волдемортом.
— Может, тебе стоит поговорить об этом с кем‑то из взрослых? — предложила гриффиндорка.
— С кем, например? — ехидно бросил Арчер. — Вряд ли они что‑то ценное посоветуют.
— А ты такой умный, что сам разберешься? — Гермиона скептически посмотрела на него.
— Что такого знают профессора, чего я не смогу выяснить сам? — уверенно бросил Том.
— Ой, дай‑ка подумать… — девочка сделала вид, что размышляет о чем‑то и через пару секунд посмотрела на Арчера. — Нет, ты прав, ты так умен, что и сам все узнаешь, — она язвительно улыбнулась: — Может тебе и учиться даже не надо? Иди сразу преподавать.
— Ой, Грейнджер, это что, сейчас был сарказм, да? — удивленно расширил глаза Том. — Я впечатлен!
Поттер зевнул, прикидывая, не поспать ли ему, пока Том и Гермиона упражняются в язвительности друг на друге. Все равно конструктивной беседы у них опять не получилось. К его радости в палату вошла медсестра и в корне пресекла назревающий скандал, выставив Гермиону за дверь. Том, ехидно улыбаясь, помахал рукой ей на прощание, на что гриффиндорка одарила его презрительным взглядом и гордо удалилась.
— Ах, как тихо, — блаженно улыбнулся Арчер, устраиваясь поудобнее на своей кровати, — слава Мерлину, она ушла.
— По–моему, не Мерлина за это благодарить надо, — буркнул Гарри, которому уже порядком надоело слушать ссоры друзей. — Ты мог бы и повежливее себя вести, между прочим.
— С кем? С Грейнджер? — Том поморщился. — Не проси. Это невозможно.
— Почему? — без особого интереса поинтересовался Гарри, которого начало клонить в сон.
— Потому что она невыносима, — пожал печами его друг.
— Как и ты, — зевнул зеленоглазый мальчик и уснул, прежде чем Арчер смог придумать достойный ответ.
Минут десять спустя Том в панике растолкал Гарри, глядя на него так, словно на Хогвартс напали враги.
— Что? Что такое? — сонно забормотал Поттер, не зная, что привело друга в такой ужас и куда теперь бросаться.
— Палочка! Где моя волшебная палочка?! — в смятении вопрошал тот, продолжая трясти друга, мальчик успокоился и снова опустил голову на подушку, закрывая глаза.
— А, это…прости, я забыл её в лесу, — зевнул он.
— Что?!
— Во–первых, не кричи так, я оглохнуть могу, а во–вторых, если ты продолжишь меня трясти, то меня на тебя вырвет, — проворчал слизеринец.
— Да плевать мне! Как ты мог забыть про мою палочку?! — продолжал негодовать Том.
— Ой, ну хватит! — взмолился Поттер, чувствуя, что его действительно начало подташнивать. — Она на твоей тумбочке.
Арчер тут же прекратил тормошить друга и метнулся к тумбочке проверять сохранность своей волшебной палочки. Убедившись, что она цела и невредима, мальчик выдохнул и уселся на свою кровать, вполоборота взглянув на Поттера.
— Ну и гад же ты, — заметил он.
— Это вполне естественно, я же слизеринец, — Гарри со смехом поймал брошенную в него подушку и, подложив её себе под голову, вознамерился снова уснуть.
— Эй, верни подушку, — Том подошел к его кровати, пытаясь вытащить свою собственность из‑под лохматой головы друга.
— Какую подушку? — раздался невинный вопрос, в то время как рука Гарри уцепилась за другой край подушки, удерживая её на месте, Арчер зарычал и со всей силой дернул наволочку на себя. Раздался характерный треск, и в воздух взмыли многочисленные перья. Том, потеряв равновесие, свалился на пол и остался лежать там, заливаясь смехом, а Гарри в безмолвном негодовании медленно покрывался белоснежными перышками, которые плавно опускались на его лицо и волосы, прочно застревая в буйной шевелюре.
— Очень смешно, — проворчал Поттер.
Дверь открылась, и смех Арчера тут же оборвался, превратившись в сдавленное хихиканье, в палату вошла мадам Помфри.
— Здесь вам не вокзал, молодые люди, чтобы так шуметь, я настаиваю… — она замолчала, и по опасному блеску в её глазах Гарри понял, что это была последняя их выходка в этой яркой, но короткой жизни. Он резко сел в кровати, пытаясь избавиться от перьев, но они были повсюду, Том продолжал давиться смехом, пока не понял, что оторванный кусок наволочки в его руках выглядит весьма компрометирующе. Немая сцена длилась довольно долго, пока медсестра переводила негодующий взгляд с одного мальчика на другого.
— Вернитесь в свою кровать, мистер Арчер, — наконец велела она, решив, что отчитывать лежащего на полу пациента неэтично с медицинской точки зрения, но как только Том перебрался в постель, она минут на десять разразилась гневной речью, попутно очищая Поттера от перьев и восстанавливая пострадавшую подушку, которая была возвращена Арчеру.
— Это первое и последние предупреждение, молодые люди, — отрывисто сказала она, прожигая первокурсников многообещающим взглядом. — Ещё одна подобная выходка и я приставлю к вам надзирателя.
— Какого надзирателя? — решился спросить Гарри, за что был награжден раздраженным взглядом.
— Мистера Филча, — сухо ответила медсестра и вышла из палаты, оставляя обоих детей осмысливать весь ужас этой угрозы.
— Знаешь, — тихо сказал Поттер, после длительной паузы, — мне иногда кажется, что она страшнее Снейпа.
— Кажется? — Том покосился на друга, как на сумасшедшего. — Да Снейп по сравнению с ней ангел!
— По моему, её даже директор побаивается, — задумчиво отметил Гарри, припомнив то, как медсестра выставила великого волшебника из палаты, словно он был докучливым школьником.
Ночь прошла на удивление тихо и спокойно, а вот следующий день начался довольно шумно. Гарри и Том мирно завтракали, не рискуя вылезать из своих кроватей и даже заводить разговор, когда в палате раздался негромкий хлопок и на постель Поттера приземлился в голос рыдающий домовик.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Первое мгновение вечности"
Книги похожие на "Первое мгновение вечности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Рэйя - Первое мгновение вечности"
Отзывы читателей о книге "Первое мгновение вечности", комментарии и мнения людей о произведении.