Геннадий Прашкевич - Пять костров ромбом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пять костров ромбом"
Описание и краткое содержание "Пять костров ромбом" читать бесплатно онлайн.
В настоящий сборник включены известные, издававшиеся ранее, фантастико-детективные повести Г. Прашкевича, в которых показаны важнейшие темы современности. В сборник также вошла новая повесть А. Леонидова “Красный телефон”. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Издание подготовлено совместно с творческим объединением “Ребус” Центра организации свободного времени молодежи г. Новосибирска.
Содержание:
Геннадий Прашкевич — Пять костров ромбом
Геннадий Прашкевич — Записки промышленного шпиона
— Фальшивый подвиг
— Итака — закрытый город
— Шпион в юрском периоде
Александр Леонидов — Красный телефон
Сборник фантастических и детективных повестей
Издательство Новосибирского университета
Новосибирск, 1989
Потом я был ранен и отправлен домой. Доктор Хэссоп, с которым судьба свела меня еще в колледже и который, как выяснилось, не терял из виду “своего Эла”, рекомендовал меня шефу Консультации. В первом же деле — против фармацевтов Бэрдокка — мне повезло: я закрепился в Консультации.
И теперь вот… попал в Итаку…
9
“Креветку” я разыскал сразу, хотя постройки рядом с баром снесли и поставили каменную, на весь квартал, башню. Свободных мест в баре оказалось больше, чем того, пожалуй, требовала репутация заведения, и обслуживали его три — четыре человека, не очень-то веселые и, кажется, под хмельком. Короче говоря, в “Креветке” царила смертная скука — не на чем было глаз остановить. В конце концов я пересел к стойке.
Тощий, длинный старик, сидевший верхом на бочке, поперхнулся, гулко закашлялся. Что-то знакомое послышалось в этом кашле. Я наклонился к парню, мрачно застывшему над опорожненным стаканом, и негромко спросил:
— Кто это?
Парень усмехнулся:
— Хозяин заведения — Флай.
Но я уже узнал Флая. Время здорово поработало над ним — обвисли щеки, выцвела борода, волос на голове почти не осталось.
— У него мозги не в порядке, — сообщил мрачный парень, повертев у виска пальцем.
— Что так?
— Давно мог сбыть с рук заведение, но держатся как за… — парень помолчал, но так и не нашел определения. — “СГ” предлагал старику кучу денег, но Флай уперся. Его уже раза три поджигали, но он отсиживается… Идиот!
Флай откашлялся, медленно повернулся, издали взглянул на нас — мутно и недоброжелательно.
— Он никому не верит, — шепнул парень и крикнул: — Старик, поговори с нами!
Флай покачал головой, но в его мутных глазах скользнули неожиданные огоньки.
— Кого-нибудь вспомнил? — ухмыльнулся мой сосед, и Флай, как ни странно, откликнулся:
— Сейджа!
— Часто его вспоминаешь?
Старик не ответил, зашелся в новом приступе кашля. Дождавшись, когда он пройдет, я тоже подал голос:
— Говорят, в “Креветке” есть все, что необходимо нормальному человеку… Это так?
Флай презрительно заявил:
— Я кормлю людей океаном. Остальное ищите у Коннера или у Хуга. Эти подонки продают даже девочек.
“Старый сукин сын! — отметил я с удовлетворением. — Он никогда не вспомнит мальчишку, который боялся его кулаков…”
— Смотри! — толкнул меня локтем сосед. — Это Фул!
Я повернул голову.
Невысокий человек с огромными пронзительными главами встал из-за столика и, нетвердо шагая, отправился к выходу.
“Фул? — хотел спросить я. — Он кто?” И тут же вспомнил запись, прокрученную мне шефом: “…много пьет. Его поведение тревожит санитарную инспекцию. Через руки доктора Фула проходят все анализы, даже те, что заставили нас выставить на выходах дополнительные посты”.
С этим человеком, конечно, стоило познакомиться, но я равнодушно промолчал, и минут десять и я и мой сосед пили молча.
А потом дверь бара с грохотом распахнулась.
Брэд Хоукс гулял!
Не знаю, где он насобирал компанию, но она была весьма пестрой — только мужчины, семь человек, и все пьяные, и все очень шумные. Особенно для такого скучного, такого пустого бара…
Пользуясь тем, что лысый Брэд Хоукс сразу же свалился в кресло, шумно призывая бармена, я незаметно отступил к дверям, за которыми тянулся коридор, упирающийся в биллиардную. И не ошибся — в биллиардной оказалось пыльно и пусто. Столы зачехлены, сдвинуты в угол, на подоконнике валялись раскрошенные мелки.
Но это не все. Войдя в биллиардную я сразу услышал:
— Дай ему еще раз!
Человек, которого били, не отличался крепким сложением. Сознание, по крайней мере, он уже потерял. Один из экзекуторов держал его, заломил руки несчастного за спину и с силой оттянул голову назад, а второй, небольшого роста, узкий в бедрах, но широкоплечий, жилистый, напружинившись, изо всех сил бил свою жертву носком тяжелого ботинка.
Они занимались своим делом столь сосредоточенно, что мое появление осталось незамеченным. Зато третий — длинноволосый, плечистый, сразу повернулся, и я его узнал — Габер!
— Прекрати, Дон, — спокойно заметил он. — У нас гость.
Низкорослый смерил меня взглядом и ухмыльнулся:
— Сам выйдешь? Или помочь?
— Ваш приятель свое получил, — сказал я. — Могу подкинуть до дома.
Ни в какой другой ситуации я не влез бы в чужую стычку, но тут рискнуть стоило — они избивали Фула, того самого доктора, о котором я слышал еще в Консультации. Именно из таких пропойц, как Звул, легче всего сосать информацию. Было бы обидно его упустить.
Но низкорослый экзекутор думал иначе. Не торопясь, проследовал к дверям и сгреб меня за рубашку. Наверное, он был очень упрям, — я знаю такие ухмылки, — и, не желая испытывать судьбу, я сразу ударил его ребром ладони по горлу. А когда он упал, негромко повторил:
— Ваш приятель свое получил. Почему бы не оставить его в покое?
Габер неожиданно рассмеялся:
— Ты прав — он свое получил. Забирай парня и катись из “Креветки”!
Прислонясь к стене, Габер и его с трудом поднявшийся, помощник молча проследили, как, взвалив Фула за плечи, я вышел из биллиардной в коридор черного хода.
Только в машине Фул очнулся и застонал.
— Где вы живете? — спросил я.
— Святая площадь, — прохрипел он. — При клинике…
Я нажал акселератор, опустил стекло и опять увидел Габера.
— Когда это чучело придет в себя, — лениво заявил он, не спускаясь со ступенек черного хода, — напомни ему: он неудачно нарвался на пьяную компанию. Возможно, он потерял кошелек, а мог потерять кое-что более ценное… В Итаке это бывает! — Глаза Габера смеялись, но в его тоне, деланно насмешливом, я почувствовал откровенную угрозу.
Я кивнул и захлопнул дверцу.
По центральной улице я не поехал, свернул в переулок. И оказался прав — через несколько минут в сторону “Креветки” пронеслись два санитарных автомобиля. Не знаю почему, но я был уверен — вызвал их Габер…
10
Утром в местной газете я прочел о драке в баре “Креветка”. Зачинщиками ее (их так и не поймали) могли быть новички из последнего рабочего набора, а может быть, и родственники колонистов, — ведь жертвой драки стал доктор Фул!
Я отложил газету.
Моя неосторожность могла мне обойтись дорого. Габер работал на санитарную инспекцию, ему виднее было — как с кем обходиться. Вот почему утром, увидев Габера в гараже, я широко и виновато ему улыбнулся. Впрочем, он ответил мне тем же:
— Ты молодец, Гаррис!
— Я виноват, — заметил я. — Но и вы ведь могли попасть в историю.
— Ладно, ладно, — засмеялся он. — Ориентируешься ты верно. И все же помни — драку начал тот парень.
Я пожал плечами, воем видом показывая, что мне плевать на случившееся, но в тот же день меня вызвал Сейдж.
— Герб, — строго сказал он, не спуская о меня выцветших зрачков, — твоя машина должна быть всегда в порядке! — Он произнес это так, что я понял! Д.С.П.Сейдж в курсе моих приключений, и приключения мои ему не нравятся.
— Наши поездки, Герб, будут связаны с санитарным контролем нашего города. Чтобы ты, Герб, не задавал никаких лишних вопросов и не совался не в свое дело поясню — мы будем следить за моргачами. Это жаргонное слово, Герб, старайся произносить его как можно реже. В Итаке не любят напоминаний о несчастье, которому в свое время подвергся город. У нас есть более невинный термин — колонисты. Это те, кто подвергся в свое время болезни Фула, — она названа так по имени доктора, открывшего ее возбудителей. Санитарная инспекция вынуждена была выселить колонистов в особый район, но ты сам понимаешь — нелегко рвать родственные и дружеские связи. Бывает, что колонисты бегут из резервации. Дело санитарной инспекции — водворять их на место, чтобы не повторить трагедию прошлых лег Комбинат “СГ” вложил колоссальные средства в ликвидацию эпидемии болезни Фула, но вылечить пострадавших мы пока не в состоянии. Все, что мы можем, — держать их в отдалении, в районе Старых дач.
Старые дачи… Я помнил этот район… Песчаные берега, за которыми тянулось мелководье. Там же стоял в свое время бревенчатый дом старого Флая. Там же была выброшена на пески его шхуна “Мария”. По полузатопленным песчаным бродам, нам, мальчишкам, не раз удавалось пересекать бухту из одного конца в другой: не случайно туристы разевали рты, видя бредущих посреди бухты подростков… Интересно, сохранился ли тот брод?
— Получается, что я не просто водитель, шеф?
Сейдж высоко вздернул брови. Его забавляла моя тупость, он начинал доверять мне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пять костров ромбом"
Книги похожие на "Пять костров ромбом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Геннадий Прашкевич - Пять костров ромбом"
Отзывы читателей о книге "Пять костров ромбом", комментарии и мнения людей о произведении.