Роберт Голдсборо - Пропавшая глава

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пропавшая глава"
Описание и краткое содержание "Пропавшая глава" читать бесплатно онлайн.
Молодой писатель Чарльз Чайлдресс, продолжатель популярной серии детективных романов про сержанта Барнстейбла, был найден застреленным в своей квартире. Большинство, включая полицию, сочли это самоубийством. Но издатель Хорэс Винсон, обратившийся за помощью к Ниро Вульфу считает иначе — это убийство. Кто же совершил это преступление? Все подозреваемые имеют мотивы и могли желать смерти писателю. Сумеете ли вы, обладая всей информацией, догадаться — кто убийца?
© Dimuka.
— К поискам мисс Уингфилд мы приступим после того, как ты распакуешь свои вещи, — промолвил он и снова погрузился в книгу.
— Я могу приступить к ним тотчас же, — возразил я. — Мне вовсе не нужно…
— Нет, — остановил меня жестом Вульф. — Ты перенёс сильный стресс. Тебе нужно отдохнуть и привести себя в порядок.
Вульф отлично знал, что путешествия меня взбадривают, а вовсе не утомляют, но тем не менее предпочел об этом забыть. Я ведь не раз уже упоминал, что в его глазах любая вылазка за пределы нашего особняка таит в себе едва ли не смертельную угрозу. Путешествие же на самолёте он рассматривает примерно так же как полет на Луну.
Итак, распаковав вещи и приведя себя в порядок (я переоделся и побрызгал физиономию прохладной водой), я спустился в кабинет и приступил к поискам Клариссы Уингфилд. В шкафчиках под книжными полками мы держим выпуски «Таймс» и «Газетт» за последний месяц, телефонные справочники всех пяти районов Нью-Йорка, а также округов Вестчестер, Нассау и Саффолк, да ещё и прилегающих районов штатов Нью-Джерси и Коннектикут.
Несмотря на уверения Белинды Микер, что тетя Луиза обзвонила все нью-йоркские справочные, я начал с самого нуля. Поначалу проверил, не упоминается ли в справочниках Кларисса (или К.) Уингфилд или Эвери. Однажды я вычитал где-то, что женщины, которые пытаются исчезнуть, часто возвращают себе девичью фамилию, да и Белинда Микер усиленно намекала, что это вполне возможно. Однако я решил, что Кларисса могла, напротив, взять фамилию мужа, чтобы запутать следы. Увы, меня ждало разочарование. Неудачей закончился и обзвон справочных. Нигде мне даже не ответили, что «этот номер, по просьбе владельца, не зарегистрирован».
— Остаются три возможности, — заявил я книге, не позволявшей мне созерцать лицо шефа. — Первая: Кларисса находится не в Нью-Йорке; вторая: она поменяла фамилию; третья: она ухитряется каким-то образом существовать без телефона.
Вульф, который большую часть времени и сам прекрасно обходится без гениального изобретения мистера Белла, опустил книгу и угостил меня сердитым взглядом.
— Вызови Сола! — прогудел он.
— Ваше желание для меня закон, — кокетливо улыбнулся я и, развернувшись на стуле, набрал давно запечатлённый в голове номер.
— Пензер, — произнес мне в ухо знакомый голос. Вульф снял трубку параллельного аппарата, а я продолжал слушать.
— Сол, это Ниро Вульф. Ты можешь сегодня вечером составить нам с Арчи компанию за ужином? Фриц готовит фаршированную телячью грудинку. Ужинавший у меня пару лет назад владелец лионского ресторана, возможно, лучшего во всей Франции, признался, что ничего подобного в жизни не пробовал.
— Согласен, — произнес Сол, — ведь мне тоже как-то раз посчастливилось отведать у вас этой вкуснятины. Признаюсь, у меня было назначено одно дельце на вечер, но теперь я его, конечно, отложу. В семь часов вас устроит?
За ужином Вульф, как всегда, задавал тон разговору. Возможно, желая подсластить себе пилюлю, он разглагольствовал о лифтах, начав с третьего века до рождества Христова:
— Еще греческий математик Архимед изобрел простейшее устройство из блоков и веревок, способное поднимать одного человека…
Вульф уже добрался до девятнадцатого века, когда Сол, улучив минутку, вставил:
— Хотите услышать жуткую историю про лифт? Дело было лет десять-двенадцать назад, в старом шестиэтажном складе на Лонг-Айленде. Вещи оттуда уже вывезли в другое место, а хозяева наняли меня проследить, кто по ночам потихоньку разворовывает оставшееся добро. Какие-то злоумышленники уже повывинтили лампы дневного света, сняли несколько раковин и даже дверные ручки умыкнули. Словом, почти сутки я проторчал в темном подвале, запасшись чаем и сандвичами.
Мне уже начало казаться, что все усилия потрачены зря, когда, под утро, они пришли. Прокрались по тоннелю, о существовании которого никто из владельцев даже не подозревал. В начале века его проложили, чтобы доставлять по рельсам в здание уголь из порта на Ист-Ривер, но со временем забросили. Воры, однако, каким-то образом о нем пронюхали.
Их было трое. Так вот, они принялись разбирать на части лифт, хотя эта допотопная конструкция годилась разве что на металлолом. Я вылез из своего укрытия и уже хотел было воспользоваться припасенным полицейским свистком, когда один из этих парней сорвался и свалился в шахту с четвертого этажа. Оказалось, что этот болван развинтил пол, сам находясь при этом в кабине!
— Надо полагать, от него и мокрого места не осталось, — предположил я.
Сол помотал головой:
— Ничего подобного, он даже ни единой косточки не сломал. Оказалось, что несколько недель назад в здание забрался какой-то бродяга, который приволок на дно шахты три старых матраса и, сложив их в кипу, спал на них, пока не нашел себе другое место для ночлега. А матрасы оставил, и вор, который орал благим матом, пока летел вниз, свалился прямехонько на них. Для него все закончилось несколькими синяками и приговором за воровство. До сих пор не пойму, какая из этой истории мораль.
Мне показалось, что Вульф едва не прыснул, хотя, разумеется, это было невозможно. Сола он любит и высоко ценит. Внешность у Сола неказистая: рост у него жокейский, добрую половину лица занимает нос, а оставшуюся часть уши. В любое время дня он выглядит небритым, одежда всегда висит мешком, а самый модная часть его костюма — шерстяная кепочка, которую Сол неизменно носит, пока температура не переваливает за семьдесят градусов по Фаренгейту. Все это приводит к тому, что Сола никогда не воспринимают всерьёз. А напрасно.
На мой взгляд, он лучший оперативник в Нью-Йорке, а, может быть, и во всём мире. Ему ничего не стоит выследить любого человека, который не желает, чтобы за ним следили, и разыскать любого беглеца, который не хочет, чтобы его разыскали. Хотя услуги свои Сол ценит дорого, от предложений нет отбоя; тем не менее он ещё ни разу не отказал Вульфу, который прибегает к его помощи вот уже многие годы.
Я, конечно, понимал, почему Вульф вызвал Сола. Отужинав, мы втроем сидели в кабинете и пили кофе. Кроме того, я налил нам с Солом по рюмке коньяка «Ремисье». Отставив в сторону опустевшую фарфоровую чашечку, Вульф сказал Солу:
— Нам нужно разыскать одного человека. Женщину. Сама она сказала, что живет в Нью-Йорке, но в телефонных справочниках, как сегодня установил Арчи, её фамилия отсутствует. Я прекрасно понимаю, насколько вы заняты, поэтому не стану обижаться, если вы откажетесь.
Вульф, конечно, хитрил. Я уже говорил, что Сола он очень уважает, однако и немного польстить ему он не прочь, что меня нисколько не волновало, поскольку Сол отлично знает, почему Вульф это делает, да и Вульф знает, что Сол это знает, а Сол, в свою очередь, знает, что Вульф знает, и так далее. Не говоря уж о том, что Вульф не впервой разыгрывал эту комедию. Сол пригубил коньяк и восхищённо кивнул.
— Лон Коэн не раз упоминал, что это лучший коньяк в мире, — произнес он. — Я с ним часто не соглашаюсь — особенно насчет того, как часто допустимо блефовать в покере, — но в этом он, безусловно, прав. Божественный напиток. Расскажите мне про эту женщину.
Вульф позвонил, чтобы принесли пиво, и поёрзал в кресле, устраиваясь поудобнее.
— Зовут её Кларисса Уингфилд, — произнес он, — хотя я вполне допускаю, что она может жить под фамилией Эвери, которая принадлежит её бывшему мужу.
— Или под какой-либо ещё, — заметил Сол. — Это всё, что вы про неё знаете?
Вульф метнул взгляд на меня.
— Вот фотография, сделанная три или четыре года назад, — сказал я, вытаскивая из ящика своего письменного стола фотоснимок. — Кроме того, если верить словам её кузины, то Кларисса — неудачливая художница. — И я рассказал Солу всю подноготную Клариссы, которую узнал во время индианской командировки, а затем вкратце обрисовал суть самого дела, начиная с прихода Хорэса Винсона.
Во время моего рассказа Сол шарил глазами вокруг себя, от чего у человека, не знающего его, могло создаться впечатление, что Сол меня не слушает; однако я прекрасно знал, что это не так. Когда я закончил, он допил последнюю каплю коньяка и сказал:
— Я начну с утра. Вы, конечно, справлялись в Службе розыска пропавших лиц?
— Нет, сэр, — ответил Вульф, — Арчи займется этим завтра. Кроме того, он покажет фотографию мисс Уингфилд всем, кто мог видеть её в обществе мистера Чайлдресса.
Радостно находиться в первых рядах, когда узнаешь о том, что тебя ждет в ближайшем будущем. Я осуждающе посмотрел на Вульфа, но этот лицемер либо сделал вид, что не заметил, либо был и в самом деле поглощен разглядыванием пузырьков, серебристыми струйками взмывавшими вверх со дна стакана с пивом.
— Как вы считаете, есть ли смысл воспользоваться услугами Фреда? — спросил Вульф, обращаясь к Солу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пропавшая глава"
Книги похожие на "Пропавшая глава" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Голдсборо - Пропавшая глава"
Отзывы читателей о книге "Пропавшая глава", комментарии и мнения людей о произведении.