» » » » Роберт Голдсборо - Пропавшая глава


Авторские права

Роберт Голдсборо - Пропавшая глава

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Голдсборо - Пропавшая глава" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Голдсборо - Пропавшая глава
Рейтинг:
Название:
Пропавшая глава
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
1997
ISBN:
5-7841-0327-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пропавшая глава"

Описание и краткое содержание "Пропавшая глава" читать бесплатно онлайн.



Молодой писатель Чарльз Чайлдресс, продолжатель популярной серии детективных романов про сержанта Барнстейбла, был найден застреленным в своей квартире. Большинство, включая полицию, сочли это самоубийством. Но издатель Хорэс Винсон, обратившийся за помощью к Ниро Вульфу считает иначе — это убийство. Кто же совершил это преступление? Все подозреваемые имеют мотивы и могли желать смерти писателю. Сумеете ли вы, обладая всей информацией, догадаться — кто убийца?

© Dimuka.






Вульф насупился.

— Она не наша клиентка, — пробурчал он. — Поговори с ней сам. Скажи, что мы не обязаны перед ней отчитываться.

— Извините, но я не согласен. Мы не можем упустить столь ценный источник информации. Как говорится, «кто деньгам не знает цены, тому не миновать сумы».

— «Нужды», — поправил Вульф.

— Хорошо, пусть так, — согласился я. — Так привести сюда мисс Митчелл?

— Гр-рр! — рыкнул Вульф, но ничего не добавил, что я счел признаком молчаливого согласия. Толкнув звуконепроницаемую дверь, связывающую кабинет с гостиной, я провозгласил:

— Мисс Митчелл, мистер Вульф ждет вас.

Дополнительное ожидание ничуть не улучшило её настроения. Глаза вошедшей Дебры Митчелл метали молнии. Я представил их с Вульфом друг другу, жестом указал ей на красное кожаное кресло и лишь потом уселся сам, предвкушая захватывающее зрелище.

Не тратя времени на любезности, она сразу взяла быка за рога.

— Мистер Вульф, в прошлый четверг — шесть дней назад — мистер Гудвин приходил ко мне. Он сказал, что вы занялись расследованием обстоятельств гибели Чарльза. Я хочу знать, удалось ли вам куда-то продвинуться.

Она старалась говорить спокойно, но чувствовалось, что она здорово взвинчена.

Вульф разглядывал её сквозь полуприспущенные веки.

— Выглядите вы умнее, — промолвил он.

— Что вы имеете в виду?

— Что я не позволю разговаривать с собой в таком тоне. У меня есть клиент и обо всех моих достижениях узнает он, и только он.

— Я знаю, кто ваш клиент, — выпалила в ответ Дебра Митчелл. — Хорэс Винсон. А знаю я это, потому что он сам мне сказал. Поверьте, я не меньше его заинтересована, чтобы убийцу Чарльза схватили.

— Возможно. Но я не должен перед вами отчитываться.

— Мне сказали, что вы упрямы, но это сходит вам с рук, поскольку вы гений. Что ж, если вы и в самом деле гениальны, то почему до сих пор не поняли очевидного?

— Что вы хотите сказать? — рявкнул Вульф.

— Что убийца — Патрисия Ройс, — прошипела Дебра Митчелл. — Не нужно быть гением, чтобы догадаться, это и слепому видно. Нет, — мстительно добавила она, — боюсь, что Хорэс выбросил свои денежки на ветер.

Вульф устремил на неё скучающий взгляд.

— Что-то вы по-другому заговорили со времени прошлой встречи с мистером Гудвином, — произнес он. — Тогда вы только намекали на причастность мисс Ройс к убийству. Помнили, должно быть, об ответственности за клевету.

Красавица откинулась на спинку кресла и скрестила на груди руки.

— Это было неделю назад, но вы, судя по всему, ни на дюйм за это время не продвинулись, поэтому я готова рискнуть. Да и что такое клевета, когда речь идет о хладнокровной убийце? Лично я на этот счет не волнуюсь.

— Я знаю, на чем основаны ваши подозрения по отношению к Патрисии Ройс, — сказал Вульф. — Мистер Гудвин рассказал мне. Буду, однако, признателен, если вы повторите свои доводы мне лично.

— Что ж, будь по-вашему, — произнесла Дебра Митчелл, — хотя я и считаю, что лишь понапрасну потрачу время. Так вот, Патрисия была влюблена в Чарльза — это было видно невооружённым глазом, хотя я встречала её всего раза три или четыре. С Чарльзом они были знакомы давно, ещё до того, как на сцене появилась я, так что по праву первенства он принадлежал ей. Я же разрушила все её планы, хотя и не нарочно. Представляете, как, после этого, она ко мне относилась? Думаю, что она попробовала в последний раз отговорить Чарльза от женитьбы на мне, а потом, когда он отказался, застрелила его в припадке ярости. Она наверняка знала, что у него есть пистолет. Даже я знала об этом, а она бывала в его квартире куда чаще, чем я. Под предлогом поломки своего дурацкого компьютера.

— Понятно. А не упоминал ли вам мистер Чайлдресс, что мисс Ройс пыталась отговорить его от вашего брака?

Дебра Митчелл отработанным жестом вздернула голову:

— Нет, но это было бы совершенно не в его характере. Чарльз был очень словоохотлив, когда речь заходила о его работе, но всегда держал рот на замке, когда дело касалось его личных проблем. Он никогда не рассказывал мне о своих прежних увлечениях и даже о своей семье не распространялся.

Вульф устремил обвиняющий взгляд на опустевший стакан.

— А вы сами никогда не расспрашивали его о взаимоотношениях с мисс Ройс?

— Только один раз. Как я рассказывала мистеру Гудвину, однажды я спросила Чарльза, знает ли он, что Патрисия в него влюблена. Но он только посмеялся, ответив, что они с Патрисией просто друзья. Коллеги. Больше я эту тему не поднимала. В конце концов, жениться он собирался на мне, а не на этой тихоне. Которой она так усердно прикидывается!

Голос Дебры Митчелл с каждым словом повышался, и к концу фразы она почти кричала. Затем, словно сама удивившись своей вспышке, покачала головой и, откинувшись на спинку кресла, замолчала.

— А вы поверили мистеру Чайлдрессу, когда он сказал, что они с мисс Ройс просто друзья? — спросил Вульф.

— Я поверила, что он сам в это верит, — пылко ответила Дебра. — Поразительно, но многие мужчины словно слепы и глухи к совершенно очевидным сигналам, которые посылают им женщины. — Слова эти прозвучали с убедительностью, основанной, должно быть, на изрядном опыте.

— Мисс Ройс когда-нибудь угрожала вам?

— Нет, но угрозы — это не её стиль. Она действует исподтишка.

— Не кажется ли вам, — произнес Вульф, — что будь мисс Ройс и в самом деле так влюблена в мистера Чайлдресса, как вы говорите, то она скорее расправилась бы с разлучницей, то есть с вами, а не со своим возлюбленным?

— Ха! В вас говорит логика, тогда как влюблёнными движет нечто совсем иное, — торжествующе заявила Дебра Митчелл. — Они не подвластны голосу разума. Уж я-то знаю, я не раз с этим сталкивалась.

— И в такие минуты вам тоже изменял разум? — полюбопытствовал Вульф.

Дебра хотела было улыбнуться, но в последний миг спохватилась.

— Да, но не до такой степени, чтобы во мне взыграла жажда убийства, сказала она. — Что же касается Патрисии Ройс, то я нисколько не сомневаюсь, что она застрелила Чарльза.

— Не буду оспаривать вашей уверенности, но, на мой взгляд, она зиждется на пустом месте, — промолвил Вульф. — Мистер Чайлдресс никогда не упоминал — ни вам, ни кому-либо ещё, — о том, что мисс Ройс питает к нему более чем дружеские чувства. И отверг ваше предположение, когда вы заявили ему об этом. И мисс Ройс никому не признавалась в любви к мистеру Чайлдрессу. Можете ли вы представить хоть одного свидетеля их отношений?

Дебра Митчелл покачала головой из стороны в сторону.

— Нет, — еле слышно прошептала она. — Я ведь говорила вам, что Чарльз никогда не распространялся на личные темы. Это была не его стихия. Боюсь, что он никому не поверял своих сердечных тайн. Даже в разговорах с Хорэсом имя Патрисии всплывало всего раз или два, да и то мельком. Я это знаю — я спрашивала Хорэса об этом после того, как Чарльза убили.

Вульф потер нос кончиком указательного пальца.

— Значит, за исключением ваших слов, у нас нет никаких доказательств, подтверждающих существование романтической связи между мистером Чайлдрессом и мисс Ройс, — констатировал он.

— Хорошо, пусть их нет! — процедила сквозь зубы Дебра Митчелл. — Но ведь вы гений! Поговорите с ней. Расспросите её. Кому, как не вам, по плечу извлечь из неё правду?

— А к каким методам я должен, по-вашему, прибегнуть? К угрозам? Обличению? Запугиванию?

Дебра воздела руки с холеными, накрашенными ногтями.

— Господи, ведь вы всю жизнь допрашивали разных людей — вам и карты в руки. Здесь, по-моему, все методы хороши. Сколько вам платит Хорэс?

Я с трудом сдержал улыбку, увидев, как брови Вульфа поползли на лоб.

— Надеюсь, вы сами понимаете, мадам, что ваш вопрос неуместен, — отчеканил он. Эта женщина, определённо, испытывала его терпение.

— А мне он вовсе не кажется неуместным, — возразила она, запрокидывая голову. — Денег у меня предостаточно. Я уже говорила мистеру Гудвину, что покойный дядюшка завещал мне весьма крупное состояние. Я это к тому говорю, что готова предложить вам куда большую сумму, нежели Хорэс. Подумайте, а договориться со мной легко.

— Вы, должно быть, и сами осознаете всю бессмысленность своего предложения, — сухо произнес Вульф. — Коней на переправе не меняют, а вздумай я менять клиентов по ходу расследования, слухи об этом распространились бы с молниеносной быстротой, и очень скоро я оказался бы парией сыскного дела. Отщепенцем. Кроме того, вас на самом деле интересует лишь один исход дела — тот, при котором виновной в смерти мистера Чайлдресса оказалась бы мисс Патрисия Ройс. Я никогда не берусь за дела, исход которых предопределен клиентом заранее. А теперь прошу меня извинить, но у меня дела.

Вульф встал и, неуловимо кивнув посетительнице, затопал к дверям.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пропавшая глава"

Книги похожие на "Пропавшая глава" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Голдсборо

Роберт Голдсборо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Голдсборо - Пропавшая глава"

Отзывы читателей о книге "Пропавшая глава", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.