» » » » Генри Миллер - Время убийц


Авторские права

Генри Миллер - Время убийц

Здесь можно скачать бесплатно "Генри Миллер - Время убийц" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Б.С.Г.-ПРЕСС, НФ «Пушкинская библиотека» (Камертон), год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генри Миллер - Время убийц
Рейтинг:
Название:
Время убийц
Издательство:
Б.С.Г.-ПРЕСС, НФ «Пушкинская библиотека» (Камертон)
Год:
2001
ISBN:
ISBN 5-93381-057-6, ISBN 5-94643-004-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Время убийц"

Описание и краткое содержание "Время убийц" читать бесплатно онлайн.



Заключает том биография Артюра Рембо «Время убийц». Большинство миллеровских текстов, вошедших в книгу, переведены на русский язык впервые.






29

Г. Г. Бринтон «Таинственная воля».

30

Скука (фр.).

31

Я в самом деле по ту сторону смерти, и никакой звук сюда не долетит! (фр.)

32

«Хмельном утре» (фр.).

33

Ради нашей чистейшей любви. (Перевод Ю. Стефанова.)

34

Каждый человек… который не приемлет условий жизни, продает свою душу (фр.).

35

Я думаю; меня думает (фр.).

36

Запрещено (нем.).

37

Что еще мне в жизни надо?
Радость — высшая награда.
Пусть ворвется утром в дом
Звонким галльским петухом!

(Перевод А. Ревича.)

38

Он (фр.).

39

Бог (фр.).

40

Счастью (фр.).

41

Тогда — «Пусть войдет Он в каждый дом…» (фр.)

42

Здесь: субъективное мнение (фр.).

43

Ни Учителя, ни Бога (фр.).

44

«Давайте будем счастливы! Я — Бог, и я создал эту карикатуру» (Ницше, в письме из психиатрической лечебницы).

45

И жизнь моя промелькнула, золотистая искорка природного света (фр.)

46

В самом деле, человеку запрещено под страхом вырождения и духовной смерти нарушать первоначальные условия своего существования и подрывать равновесие своих способностей и тех сфер, в которых им предназначено развиваться, запрещено вмешиваться в свою судьбу с целью заменить ее фатальностью другого порядка… (фр.)

47

Экспрессы (фр.).

48

Не то чтобы свет для меня померк, облик мира исказился или все вокруг пошло наперекосяк, но все же… (Перевод Ю. Стефанова.)

49

Мой дух-повелитель хочет, чтобы я остался на Западе. (Перевод Ю. Стефанова.)

50

Это все еще жизнь! (фр.)

51

Встречи (фр.).

52

Кругосветное путешествие (фр.).

53

Неслыханно (фр).

54

«Теперь главная трудность в том, чтобы избавиться от меня», — писал Ницше из психиатрической лечебницы. Подпись: «Распятый»

55

Ошеломительная (фр.).

56

От франц. tout le monde — все, все общество (примеч. перев.).

57

Преступление (фр.).

58

Не так ли? (фр.)

59

Прокурор (фр.).

60

Раскаивается ли он по крайней мере? Ничуть не бывало! За все время, пока шло следствие, этот человек ни разу не обнаружил, что хоть сколько-нибудь удручен своим гнусным злодеянием. (Перевод Н. Галь.)

61

Тут он повернулся ко мне и, показывая на меня пальцем, разразился новыми нападками, а почему — право, толком нельзя было понять. Конечно, я не мог не признать, что он отчасти прав. Да, я не слишком жалел о сделанном. Но странно, что он обрушивался на меня с такой яростью. Я охотно попробовал бы ему объяснить, вполне доброжелательно и даже дружески, что никогда я не умел по-настоящему о чем-либо сожалеть. Меня всегда занимает то, что впереди, сегодняшний и завтрашний день. Но, разумеется, когда тебя посадили на скамью подсудимых, уже ни с кем нельзя говорить в таком тоне. Я больше не имел права разговаривать по-дружески, доброжелательно. И я опять постарался прислушаться, потому что прокурор стал рассуждать о моей душе. (Перевод Н. Галь.)

62

Преступники внушают мне отвращение так же, как и скопцы; но тут я чист, и мне это все равно (фр.).

63

Разве не того же добивался Лао-Цзы?

64

На американский лад (фр.).

65

Каждый в конце концов приходит к тому, к чему он тяготеет. (Перевод А. Тетеревниковой.) (У Г. Миллера цитата неточная — примеч. перев.).

66

«Военного летчика» (фр.).

67

До отвращения (лат.).

68

Смысл существования (фр.).

69

Умираешь ради того, чем ты только и можешь жить (фр.).

70

Хватит с меня всех этих лживых нашептываний, всех этих чар, сомнительных ароматов, ребяческой музычки. (Перевод Ю. Стефанова.)

71

Ублюдок (нем. жарг.).

72

Танец живота (фр.).

73

«Должны же быть существа, похожие на меня!» — писал Лотреамон.

74

Все это — теперь уже отнюдь не детские обещания. Давая их, я не надеюсь бежать от старости и смерти. Бог укрепляет меня, и я славлю Бога. (Перевод Ю. Стефанова.)

75

Само собой разумеется (фр.).

76

Крутой поворот, резкая перемена взглядов (фр.).

77

Лишенными связи (фр.).

78

Тухлятины (фр.).

79

Что мое небытие по сравнению с отупением духа, ожидающим вас? (фр.)

80

Без сердца, бессердечный (фр.).

81

Это все еще жизнь? Кто знает? Наконец он там — вот все, что можно сказать. Каждый приходит к тому, к чему тяготеет. Да. Он стремится туда, он туда и приходит. И корабль идет ко дну (фр.).

82

Молодой король-солнце (фр.).

83

Эта заблудшая душа среди нас (фр.).

84

«Селение в пустыне» (фр.).

85

Здесь: неуклюжесть (фр.).

86

Долой стариков! Здесь все прогнило (фр.).

87

Верно! (фр.)

88

Солнце и плоть. И на заре поет золотой петух (фр.).

89

Сияющие города (фр.).

90

Это не мечта наркомана, это мечта ясновидца (фр.).

91

Наркотических веществах (фр.).

92

Здесь душевный кризис (фр.).

93

Вот он — «рассвет, что всполошен, как стая сизарей…» (фр.) (цитата из стихотворения А. Рембо «Пьяный корабль»; перевод Д. Самойлова).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Время убийц"

Книги похожие на "Время убийц" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генри Миллер

Генри Миллер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генри Миллер - Время убийц"

Отзывы читателей о книге "Время убийц", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.