Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Новый Завет: культурно-исторический контекст"
Описание и краткое содержание "Новый Завет: культурно-исторический контекст" читать бесплатно онлайн.
17. «Общение» (точнее, «партнерство») — формальный деловой термин (см. коммент. к ст. 6). В римском общественном сознании, которое придавало большое значение социальному статусу человека, слова Павла, обращенные к человеку, занимавшему более высокий статус, звучат следующим образом: «Мы все равны, и если ты примешь Онисима как моего посланца (наделенного полномочиями), ты должен принять его как равного себе (см., напр., коммент. к Мф. 10:40). Древние рекомендательные письма обычно призывали друзей воспринимать того, кто принес письмо, как самого автора.
18, 19. Здесь Павел использует язык, которым официально подтверждалось наличие долгов; письма, признававшие наличие долга, обычно включали обещание: «Я заплачу» и собственноручно подписывались самим должником. Это письменное свидетельство давало, в принципе, право Филимону предъявить денежные претензии Павлу, что, конечно, было невероятно. Но и Филимон был обязан Павлу; снова Павелприменяет характерный риторический прием — не напоминать — «не говорю тебе о том…» (ст. 8, 9). По древнему обычаю друзья были связаны взаимными обязательствами друг перед другом, Филимон обязанПавлу «самим собою» — своей новой жизнью в вере.
20. См. об «успокоении» в ст. 7. Павел просит об оказании ему такого же гостеприимства, какое Филимон оказывает "церкви.
21. «Зная, что ты сделаешь и более» — это означает, что Филимон непременно освободит Онисима (ср. ст. 12–14). Профессиональные ораторы часто искали благосклонности по отношению к себе в таких выражениях: «Зная вашу доброту, верю, что вы снизойдете к моей просьбе» или «не откажите в моей просьбе».
22–25. Состоятельные покровители оказывали гостеприимство, на что и рассчитывал Павел как духовный отец Филимона. Конечно, предоставить кров знаменитым гостям считалось за честь.
Послание к Евреям
ВВЕДЕНИЕ
Стиль. Эта книга наряду с произведениями Луки — его Евангелием и Деяниями Апостолов — выделяется среди новозаветных книг своим прекрасным греческим языком; его автор обнаруживает великолепное владение искусством риторики и высокое литературное мастерство.
Дата написания. Опираясь на приведенный в Евр. 13:23 факт освобождения из тюрьмы Тимофея и принимая во внимание, что это послание, по всей видимости, было написано в Италии (13:24), мы можем предположить, что Тимофей был арестован в Риме во время преследований христиан Нероном (вероятно, вскоре после того, как он прибыл в Рим навестить Павла, см.: 2 Тим. 4:21) и был освобожден уже после смерти Нерона, в 68 г. н. э. Упоминание о Тимофее, а не о Павле, который умер около 64 г., также подчеркивает важность этой даты — 68 г. н. э. В то время, когда исход иудейской войны, с точки зрения Рима, был уже предрешен, можно было говорить о старой храмовой системе как «ветшающей» (8:13) — этот процесс завершился в 70 г. н. э. разрушением храма. Тот факт, что автор послания не говорит о прекращении жертвоприношений в храме (а он непременно сообщил бы об этом факте), позволяет датировать послание временем до 70 г. н. э.
Авторство. С точки зрения стилистики, это послание едва ли могло быть написано Павлом. Больше всего на роль автора, пожалуй, подходит Лука, обладавший несомненным литературным даром. Однако стиль произведения в целом не характерен для Луки. Написавший это послание, по-видимому, был влиятельной фигурой в тех же кругах, что и Тимофей (13:23), и обрел широкую известность, вероятно, в восточном Средиземноморье. Среди возможных кандидатов можно назвать Силуана (жил в Риме около 64 г., см.: 1 Пет. 5:12). Тот факт, что Силуан был иудеем и римским гражданином (Деян. 16:37), а возможно, и писцом (1 Пет. 5:12), позволяет полагать, что он обладал необходимым образованием для написания такого послания. Чаще, однако, рассматривают кандидатуру Алоллоса — как более подходящую в данном случае, поскольку он обучался риторике и, возможно, философии в Александрии; его, конечно, уважали наравне с Павлом в "церквах, основанных Павлом. (Он, по-видимому, покинул Рим и перебрался на восток или на юг спустя несколько лет после написания этого послания — о чем говорится в Тит. 3:13, — но он мог и вернуться.) Высказывались также предположения в пользу авторства Варнавы или Прискиллы, но они не были подкреплены убедительными доводами.
К кому обращено послание. Его читатели, вполне очевидно, были преимущественно христианами из иудеев. На них оказывалось давление с целью заставить их прекратить исполнять предписания христианской веры (это давление исходило либо от иудейских религиозных вождей, либо от "язычников, преследовавших христиан). Тот факт, что у них ранее было отнято имущество (10:34), вряд ли может указывать на Коринф или Эфес (вопреки мнению одного, не лишенного фантазии комментатора, который достаточно искусно аргументирует утверждение, что данное послание было написано в Коринф и что 1 Кор. не противоречит этому). Но текст 13:23 позволяет полагать, что речь идет об аудитории Павла (т. е. не о жителях Александрии, хотя Аполлос был известен и там). Раннее преследование христиан хорошо согласуется с вестью, адресованной в Фессалонику и, возможно, в Филиппы (Македония), хотя в большей мере она подходит для общин в Малой Азии или Сирии, где было значительное число этнических иудаистов. (Некоторые исследователи предполагают римскую аудиторию на основании 10:32–34 и 13:24; качество греческого языка в большей мере подходит аудитории более восточных областей, но этот аргумент не является определяющим. Если рассматривать текст 13:24 как указание на место написания данного послания в Риме, то вряд ли речь идет о римской аудитории.) Но где бы ни находились получатели данного послания, им была близка и понятна эта глубокая по смыслу греческая риторика и интерпретация иудаизма, свойственная его автору; самые близкие параллели, которые напрашиваются здесь, связаны с "Филоном Александрийским. (Сопоставление этого послания с палестинскими "Свитками Мертвого моря, а также наличие в нем "апокалиптических мотивов не вызывают удивления — все это хорошо согласуется со сложной картиной древнего иудаизма, который впитал в себя множество самых разнообразных источников. Но Филон ясно указывает на автора, владевшего искусством "эллинистической риторики.)
Жанр. Некоторые богословы высказывают предположение, что данный документ представляет собой гомилетический (гомилетика — искусство составления проповеди) "мид-раш (толкование) Псалма 109 (см.: Евр. 13:22). Нельзя отрицать, что в данном произведении ведущее место занимает истолкование этого псалма. (Не исключено также, что это был назидательный рассказ, который читали на празднике Пятидесятницы, но в этот период, насколько известно, еще не было обычая проводить каждые три года публичные чтения с истолкованием текстов, как это позднее было принято в синагогах Средиземноморья.) Более вероятно, что это не обычное послание, а религиозный трактат, если исключить завершающие его приветствия. Но одной из древних форм писем было «письмо-эссе», которое в раннем иудаизме и христианстве соответствовало пастырскому наставлению или проповеди; Послание к Евреям весьма сходно с такого рода «письмом-эссе».
Литературная структура. "Христос превыше ангелов (1:1—14), которые возвестили "закон (2:1 — 18); это противопоставление позволяет автору сделать вывод, что Христос превыше самого закона. Он превыше Моисея и важнее Земли обетованной (3:1–4:13). Как священник по чину Мелхиседека, Он выше "ветхозаветного священства (4:14 — 7:28), поскольку связан с новым заветом (гл. 8) и служением в небесном храме (9:1 — 10:18), а потому Его последователи должны проявлять стойкость в вере, невзирая ни на что (10:19–12:13). Автор послания разворачивает теоретическую дискуссию, как это было принято во многих посланиях, одновременно увязывая с этим нравственные увещевания (13:1—17). В послании неоднократно повторяются предостережения против отступничества, при этом подчеркивается, что наказание за отвержение нового завета более серьезное, чем за нарушение ветхого завета-договора.
Аргументация. Автор послания строит свою систему доводов, опираясь на Писания, как и полагалось хорошему иудейскому истолкователю его времени; его методы находят свои параллели в "Свитках Мертвого моря, у "раввинов и особенно у "Филона. Его аргументы иногда смущают или не могут убедить современных читателей, но он прежде всего обращается к читателям своего времени, для которых его доводы были привычными и понятными. Используя традиционные для того времени приемы аргументации, он должен был убеждать своих читателей с позиций собственной культуры, и он справляется со своей задачей блестяще, хотя некоторые из его аргументов необходимо перестроить, чтобы они стали понятны нам в свете нашей культуры. Поскольку система доводов автора очень часто слишком сложна для понимания, возникла необходимость представить здесь более детальные комментарии, чем ко многим другим книгам Нового Завета.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Новый Завет: культурно-исторический контекст"
Книги похожие на "Новый Завет: культурно-исторический контекст" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст"
Отзывы читателей о книге "Новый Завет: культурно-исторический контекст", комментарии и мнения людей о произведении.