Джек Хиггинс - Тропа волка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тропа волка"
Описание и краткое содержание "Тропа волка" читать бесплатно онлайн.
В течение почти полувека покоился на дне шотландского озера утерянный во время авиакатастрофы текст соглашения с подписями заинтересованных сторон, продлевающий на сто лет аренду Гонконга Великобританией. Мафиози Сицилии и США решают найти этот документ и использовать его в своих целях. В то же время по заданию спецслужб в поиски соглашения включается гениальный международный террорист Шон Диллон.
— Ко мне, песик, — позвала она, и доберман стрелой вылетел из кабинета на лужайку.
На ее краю стоял небольшой летний домик, и Диллон шагнул к его стене. Собака остановилась как вкопанная и негромко зарычала. Диллон издал тот знакомый тихий свист. Собака подошла к нему и лизнула руку.
— Ты где, песик? — позвала Аста.
— Здесь, — тихо ответил Диллон.
— А, это ты, Диллон. — Она подошла и сложила зонтик. — Что тебя интересует на этот раз?
— О, я не хотел, чтобы ты уехала, а мы не поговорили, — начал он. — Ведь вы улетаете завтра утром? — Он снял маску.
— В восемь, — сказала она.
— Да, и Морган нам так сказал на аэродроме. Он так достойно принял свое поражение. Так достойно, что мы не поверили ни одному его слову. Он вернется назад, да, Аста?
— Он и не ждал, что вы поверите ему, он подтвердил это мне. — Она кивнула. — Он сказал, что вы будете ждать его возвращения, так что единственный вопрос заключается в правильном выборе времени.
— Правильно это когда?
— Мы вылетаем на «ситейшн» в восемь. Карл сказал, что ожидает, что вы опуститесь в озеро, как раз когда мы будем в полете.
— И что потом?
— Ты знаешь, сколько до Арисейга?
— Около двадцати миль.
— Совершенно верно. Там есть еще один старый военный аэродром вроде Арднамурчана. Вдвоем с Марко они отогнали туда машину из замка, а сами вернулись на джипе. «Ситейшн» сядет там сразу после вылета из Арднамурчана, и мы вернемся в замок на машине. Пилоты час подождут в Арисейге, а потом вернутся в Арднамурчан.
— И застанут нас со спущенными штанишками?
— Вот именно.
— Ну ладно, мы подумаем, что тут можно сделать. — Он положил руку ей на плечо. — Как ты, держишься?
— Да, — ответила она. — Держусь прекрасно.
— Умница. — Он снова натянул маску на голову. — Не теряй веры. — И растворился в темноте.
На террасе появился Морган.
— Ты здесь, Аста?
— Да, Карл, я иду, — ответила она и пошла через лужайку, одной рукой держа над собой зонтик, а другой — собаку за ошейник.
Ким был на аэродроме в половине восьмого. Чтобы его не заметили, он добрался до него пешком и устроился со своим биноклем на опушке небольшой рощицы. «Ситейшн» в ангаре был виден отлично. Ким наблюдал, как два пилота возились возле самолета, заканчивая проверку, а потом подъехал джип. Он остановился рядом с ангаром, и из него вышли Морган и Аста. Подошли двое летчиков, состоялся короткий разговор, и летчики взяли из машины багаж. Морган с Астой вошли в ангар, а Марко загнал джип внутрь.
Ким подождал. Спустя некоторое время двигатели были запущены, «ситейшн» выкатился на открытое место, вырулил на взлетную полосу и развернулся против ветра. Ким видел, как он домчался до конца полосы и взмыл в серое небо. Ким встал и побежал домой.
Уже одетый в гидрокостюм Диллон катил тачку с четырьмя баллонами к мосткам, где Анна и Фергюсон ждали его в шлюпке. Дождь лил немилосердно, но, несмотря на это, над водой стоял слой тумана высотой футов десять-двенадцать, существенно ограничивавший видимость. Фергюсон был в куртке с капюшоном, Анна — в старом дождевике и фетровой шляпе, которые она нашла в чулане. У причала стояла небольшая лодка, в ней было на несколько дюймов воды.
Когда Анна поднялась с сиденья шлюпки, чтобы помочь ему, Диллон попросил ее:
— Оттолкните эту лодку, чтобы она не мешала.
Она так и сделала, и он начал передавать баллоны Фергюсону. Послышался рев взлетающего самолета.
— Они полетели, — сказал Фергюсон.
— Да, — отозвался Диллон. — Четырех баллонов мне должно хватить. А если повезет, понадобится даже меньше. Поеду за остальным.
Он откатил тачку обратно к домику и погрузил в нее оставшиеся вещи, включая и два автомата. Когда он снова отправился к причалу, из-за деревьев появился бегущий Ким. Он догнал Диллона почти у шлюпки.
— Ты видел, как они улетели?
— Да, сагиб, они приехали на джипе. Я видел, как Морган и леди вышли из машины и сели в самолет. Этот человек, Марко, тоже был с ними. Он загнал джип в ангар. Самолет вырулил из ангара и взлетел очень быстро.
— Ты хочешь сказать, что они садились в него в ангаре? — спросил Диллон.
— Да, сагиб.
Диллон нахмурился и молча продолжил передавать в шлюпку вещи.
— Вы чем-то озабочены? — спросил Фергюсон.
— Да, есть несколько причин.
— Я их не вижу. Он сам рассказал нам, что улетает. Мы ожидали от него подвоха, и Аста объяснила нам, что он задумал. А Ким видел, как они взлетели.
— Он видел, как взлетел самолет, — проговорил Диллон. — К черту все это, поплыли!
Ким прыгнул в шлюпку, а Диллон передал вниз остаток вещей. Два автомата Фергюсон положил на кормовую скамью.
— Одно могу сказать твердо, ребята. Тот, кто попытается напасть на нас, когда у нас такие пугачи, — сумасшедший.
— Будем надеяться, что это так. — Диллон помог Анне подняться на мостки. — Но будьте начеку.
— Не беспокойтесь, у меня есть вот это. — Она вынула из кармана «вальтер».
— А я жив сейчас только потому, что вовремя побеспокоился. — Он спрыгнул в шлюпку, сел на корму и завел подвесной мотор.
Анна отвязала веревку и бросила ее в лодку.
— Удачи! — пожелала она, и шлюпка отчалила.
— Однако я беспокоюсь — вы иногда делаете глупости, хотя это сходит вам с рук, — крикнул Диллон и направил шлюпку по плавной дуге.
Анна посмотрела им вслед, а потом повернулась и зашагала к дому. Войдя через парадную дверь, она сняла дождевик и старую шляпу. Она продрогла и промочила ноги. Поежившись, она решила сварить себе кофе и отправилась на кухню. Когда над раковиной она наливала воду в кофейник, сзади раздалось поскрипывание половиц. Дверь кухни распахнулась, и в нее вошел Гектор Мунро с обрезом в руках.
А ее «вальтер» остался в дождевике… «Ах, Диллон, — подумала она, — ты прав, дура я несчастная!» Она повернулась и стремительно бросилась в открытую дверь, но только затем, чтобы оказаться в объятиях Рори Мунро. У него тоже был обрез, и он без труда поймал ее одной рукой.
Его разбитое и заросшее щетиной лицо было ужасно, но он широко улыбался:
— И куда же ты летишь, птичка?
Он осторожно втолкнул ее в кухню, где Гектор набивал свою трубку, сидя на краешке стола.
— Будь умной девочкой, и тебе не причинят вреда. Для тебя тут есть уютный сухой погреб, мы уже проверили.
— И без окон, из которых можно бежать, — добавил Рори. — А дубовую дверь с двумя задвижками можно сломать разве что пожарным топором.
— Так что, если будешь вести себя хорошо, — продолжил Гектор, — мы даже не станем связывать тебе руки.
— Видишь, как тебе повезло? — спросил Рори.
Она отошла в другой конец кухни и повернулась к ним лицом.
— Вы работаете на Моргана, ведь так? Но почему? — Она обратилась к Рори: — Вспомните, что произошло на боксерском ринге. Посмотрите, что этот зверюга Марко сделал с лицом вашего сына!
— Но мистер Морган не виноват в этом, к тому же ведь это спорт. Мой мальчик не умер от его кулаков. — Старик поднес спичку к своей трубке. — А потом за помощь ему он отваливает нам аж десять тысяч фунтов.
— И что он задумал?
— А вот вы посидите здесь и потом сами увидите, — ответил ей Гектор Мунро.
Она набрала воздуха в грудь.
— А вы знаете, что я — офицер полиции?
Рори громко рассмеялся, а Гектор сказал:
— Что ты несешь, дочка? Всем известно, что ты — секретарша бригадира.
— Я могу показать вам свое удостоверение, дайте мне достать его. Я старший инспектор-детектив Скотланд-Ярда.
— Старший инспектор-детектив? — Гектор с сожалением покачал головой. — У нее поехала крыша, Рори. — Он встал, шагнул к двери погреба и открыл ее: — Давай, кончай с ней.
Рори втолкнул ее в погреб, захлопнул за ней дверь и задвинул щеколды. Она не удержалась на ногах и пролетела несколько ступенек, больно ударившись коленом. И только тогда она вспомнила то, что должна была сказать, то единственное слово, которое могло что-то изменить: Фергюс.
Анна поднялась по ступенькам, нашла выключатель и зажгла свет. Она забарабанила кулаками в дверь.
— Выпустите меня, — кричала она, — я расскажу вам важную вещь. Это он убил вашего сына, это он убил Фергюса!
Но отвечать ей было уже некому.
Под дождем Гектор Мунро с сыном вошли на причал. Они слышали, как шумел мотор шлюпки на озере, но из-за тумана не видели ее. Пройдя по мосткам, они добрались до весельной лодки.
— Черт побери, да в ней воды дюймов девять! — проворчал Рори.
— Черпак под скамьей, так что давай, поработай!
Гектор вынул из кармана старинные серебряные часы и открыл их.
— Особо спешить нам не нужно. По моим расчетам у нас в запасе полчаса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тропа волка"
Книги похожие на "Тропа волка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Хиггинс - Тропа волка"
Отзывы читателей о книге "Тропа волка", комментарии и мнения людей о произведении.