» » » » Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке


Авторские права

Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке

Здесь можно скачать бесплатно "Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке
Рейтинг:
Название:
Письма господину де Помпонну о процессе Фуке
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Письма господину де Помпонну о процессе Фуке"

Описание и краткое содержание "Письма господину де Помпонну о процессе Фуке" читать бесплатно онлайн.



Маркиза де Севинье (Sеvignе, в девичестве -- Marie de Rabutin-Chantal) родилась в Париже в 1626 году.

Избранные письма 

Письма маркизы де Севинье, помимо превосходного литературного стиля и душевной щедрости, отличаются богатством тем. Здесь и трогательная любовь к дочери, и документальный рассказ о судебном процессе Фуке, и путевые заметки, и светские сплетни, и литературная критика, и философские размышления, и веселые истории. Письма изобильны и разнообразны как сама жизнь.






Письма господину де Помпонну о процессе Фуке

От переводчиков:

Маркиза де Севинье (Sеvignе, в девичестве — Marie de Rabutin-Chantal) родилась в Париже в 1626 году. Девочка рано осталась сиротой. Ее отец, барон де Шанталь, погиб в сражении с англичанами через год после ее рождения, мать умерла в 1633 году. Юная сирота воспитывалась у дяди, аббата Ливри, где получила превосходное по тем временам образование.

В возрасте шестнадцати лет Мари представлена при дворе Анны Австрийской и в 1644 году, восемнадцати лет от роду, выходит замуж за маркиза де Севинье. Легкомысленный и драчливый супруг погибает на дуэли в 1652 году, оставив молодую вдову с двумя детьми: сыном и дочерью. Эта последняя (в замужестве — графиня де Гриньян) станет главным адресатом знаменитых писем. Оставшись вдовой, маркиза де Севинье живет попеременно в Париже и нескольких своих замках и ведет обширную корреспонденцию.

Почта в XVII веке была организована вовсе не плохо. Курьеры (их называли les ordinaires) дважды в неделю, в назначенные дни выезжали из Парижа. Письмо из Парижа в провинцию доезжало за пять дней, из провинции в другую, отдаленную провинцию — за десять. В особо важных случаях пользовались услугами экстренных курьеров — les extraordinaires.

Письма в те времена были полноценным литературным жанром, во многом заменяя еще не особенно бойкую прессу, как серьезную, так и не очень. La Gazette de France выходила раз в неделю, le Mercure galant — ежемесячно. Как могли аристократы, сидя в своих отдаленных замках узнать о событиях светской жизни и вдохнуть пьянящего парижского духа? Разумеется, только распечатав разукрашенный гербами и вензелями конверт. В письмах обсуждались политические события, моды, научные открытия, супружеские измены и литературные новинки.

Беллетристические пристрастия госпожи де Севинье ярки и аристократичны. Она страстная поклонница и приятельница Корнеля. Ее отзывы о Расине куда менее восторженны. Мольер упоминается в письмах в нейтральном тоне. Лафонтен и графиня де Лафайет были близкими друзьями писательницы. Труды Монтеня вызывали ее бурное восхищение.

Письма маркизы де Севинье, помимо превосходного литературного стиля и душевной щедрости, отличаются богатством тем. Здесь и трогательная любовь к дочери, и документальный рассказ о судебном процессе Фуке, и путевые заметки, и светские сплетни, и литературная критика, и философские размышления, и веселые истории. Письма изобильны и разнообразны как сама жизнь.

Писательнице было отмерено судьбой семьдесят лет. В 1696 году маркиза де Севинье умирает в Гриньяне, имении своей дочери.

Стараниями госпожи де Симиан, дочери графини де Гриньян, четыре тома писем маркизы де Севинье к дочери были впервые опубликованы в Париже, в 1734 году. Позже последовали многочисленные добавления и переиздания. Последние письма, из опубликованных ныне, были обнаружены в Дижоне в 1872 году. Наиболее позднее полное собрание писем, вышедшее в 1953-1956 годах в серии «la Pleiade», содержит три убористых тома.



Маркиза де Севинье,

Холст, масло,

музей Карнавале, Париж

портрет работы Клода Лефебвра

Историческая справка

Третьего сентября 1661 Людовик XIV подписал приказ об аресте супериндеданта финансов Николя Фуке (Nicolas Foucquet, 1615-1680). Через два дня лейтенант королевских мушкетеров д'Артаньян арестовал Фуке в Нанте и препроводил его в Бастилию. После трехлетнего следствия и суда Фуке был признан виновным в многочисленных растратах и умер в заключении. Арест и суд над Фуке были инспирированы его главным политическим противником Кольбером (Jean-Baptiste Colbert, 1619-1683).

Госпожа де Севинье, сочувствовавшая Фуке и не выносившая Кольбера, присутсвовала на заседаниях суда и подробно описывала их своему приятелю господину де Помпонну. Simon Arnauld de Pomponne (1618-1689) был другом Фуке и занимал, по протекции последнего, ряд важных государственных должностей. В период суда над Фуке Помпонн находился в своем имении под домашним арестом.

Дело Фуке совпало по времени с преследованием янсенистов во Франции. Арно де Помпонн происходил из известной янсенистской семьи. Его дядя Антуан Арно (Antoine Arnauld, 1612-1694), прозванный «великим Арно», был вождем французских янсенистов, а старшая тетушка Мари-Анжелика Арно (Marie-Angеlique Arnauld, 1591-1661) была настоятельницей аббатства Пор-Руаяль (Port-Royal), оплота янсенизма во Франции. Неоднократно упоминаемые в письмах отец Помпонна Робер Арно д'Андийи (Robert Arnauld d'Andilly, 1589-1674) и младшая тетушка Агнес Арно (Agnеs Arnauld) тоже были видными янсенистами.

Стремясь ослабить влияние Пор-Руаяля, епископ парижский Ардуин де Перефикс заставил двенадцать монахинь удалиться из аббатства в другие монастыри. В числе изгнанных была сестра Помпонна Мари-Анжелика, которая в момент описываемых событий находилась в монастыре предместья Сен-Жак. Там же пребывала и Агнес Арно.

Согласно указу папы Александра VII, утвержденному парижским парламентом, всякий, желавший получить святое причастие, должен был подписать формуляр, т.е. специальный акт, осуждавший пять основных положений янсенизма. Под влиянием епископа парижского сестра Помпонна Мари-Анжелика подписала формуляр, а его отец и Агнес Арно всячески противились этому.



Изгнание монахинь из Пор-Руаяль

На заднем плане —

костры из еретических книг,

частично разрушенное аббатство

Анонимная гравюра 1664 года

Господину де Помпонну

Париж, 17 ноября 1664

Сегодня, в понедельник 17 ноября, господин Фуке во второй раз[1] оказался на скамье подсудимых. Он держался так же уверенно, как и в первый раз. Господин председатель[2] потребовал от него принести присягу: он ответил, что уже называл причины, по которым не может этого сделать;[3] и нет необходимости их повторять. После этого господин председатель разразился длинной речью о законности суда, который основан королевским указом, и полномочия которого были подтверждены независимыми учреждениями.[4] Господин Фуке ответил, что властями нередко делаются вещи, которые, спустя какое-то время, оказываются несправедливыми. Господин председатель прервал его: «Как?! Вы хотите сказать, что Его Величество злоупотребил своей властью?» Господин Фуке ответил: «Это говорите вы, сударь, а не я. Я вовсе не это имел в виду, и странно, что, используя мое нынешнее положение, вы хотите столкнуть меня с королем; но, сударь, вам прекрасно известно, что случаются ошибки. Когда вы подписываете ордер на арест, вы находите это справедливым, на следующий день вы его отменяете: вы видите, что можно изменить точку зрения и мнение. — Но при том, что вы не признаете палату, вы отвечаете на ее вопросы, вы представляете прошения, и вот, вы на скамье подсудимых.[5] — Это правда, сударь, ответил он, я именно на ней; но вовсе не по доброй воле; меня привели; существует сила, которой приходится подчиняться. Господь велел мне стерпеть это унижение, и оно исходит из его рук. Возможно, меня могли пощадить, учитывая службу, честно несенную мной, и приказы, которые я имел честь выполнить.» После этого господин председатель продолжил допрос о деньгах, полученных с солевых налогов,[6] на котором господин Фуке очень хорошо отвечал. Допросы продолжались, и я буду вам их точно пересказывать. Мне хотелось бы только быть уверенной, что вы получаете мои письма.[7]

Ваша уважаемая сестра, находящаяся среди наших сестер из предместья,[8] поставила свою подпись;[9] она гостит сейчас в аббатстве и выглядит чрезвычайно довольной. Ваша почтенная тетушка,[10] кажется, не гневается на нее. Мне совсем не верилось, что все так разрешится; есть и еще кое-что к этому.

Вам, без сомнения, известно о нашем поражении под Жижери,[11] и как те, кто отдавал приказы,[12] пытались переложить вину на исполнителей: предполагают возбудить процесс против Гаданя за то, что он недостаточно хорошо защищался. Кое-кто хочет его головы. Однако, все убеждены, что он не мог поступить по-другому.

Немало говорят здесь о господине д'Алете,[13] который отлучил королевских чиновников, принуждавших духовных лиц ставить свою подпись. Уж это рассорит его с Вашим почтенным батюшкой, не меньше, чем примирило с отцом Анна.[14]

Прощайте, я чувствую, что меня охватывает желание поболтать, и не хочу ему предаваться: повествованиям следует быть краткими.


Господину де Помпонну

Вторник, вечером (18 ноября 1664)

Ваше письмо убедило меня, что мои усилия не тщетны: ничего еще не видала я столь приятного и любезного. Надо совершенно лишиться тщеславия, чтобы не получить удовольствия от похвал, подобных вашим. Признаться, меня радует ваше доброе мнение о моем великодушии, и я вас дополнительно уверяю, не за тем, чтобы сказать нежность ради нежности, что я вас ценю бесконечно выше любых слов, и что я обретаю радость и чувствительное утешение от возможности поддерживать вас в деле, к которому мы оба испытываем такой интерес. Радостно, что наш дорогой отшельник[15] к этому причастен. Надеюсь также, что вы передаете новости вашей несравненной соседке.[16] Я с удовольствием узнала от вас, что покоряю ее сердце; нет ничего, в чем мне бы так хотелось преуспеть; когда мне нужно подумать о приятном, я вспоминаю о ней и о ее замечательном дворце. Но возвратимся к нашим делам: я успела насладиться беседой о чувствах, испытываемых к вам и вашей милой приятельнице.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Письма господину де Помпонну о процессе Фуке"

Книги похожие на "Письма господину де Помпонну о процессе Фуке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мари Севинье

Мари Севинье - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке"

Отзывы читателей о книге "Письма господину де Помпонну о процессе Фуке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.