» » » » Тауфик аль-Хаким - Избранное


Авторские права

Тауфик аль-Хаким - Избранное

Здесь можно скачать бесплатно "Тауфик аль-Хаким - Избранное" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Московский писатель, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тауфик аль-Хаким - Избранное
Рейтинг:
Название:
Избранное
Издательство:
Московский писатель
Год:
1998
ISBN:
5-88067-036-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Избранное"

Описание и краткое содержание "Избранное" читать бесплатно онлайн.



«Избранное» Тауфика аль-Хакима включает в себя самые значительные, и уже известные русскому читателю, произведения крупнейшего современного египетского прозаика и драматурга — роман «Возвращение духа» (1933) и повесть «Записки провинциального следователя» (1937), а также ранее не переводившуюся у нас комическую пьесу «Милый Хасхас» (1972).

Издание рассчитано на читателей, интересующихся современной культурой стран Востока.






Изар — широкий плащ.

9

Эфенди — господин.

10

Кират — мера веса, 1/24 часть мискаля (мискаль около 4,5 граммов).

«На двадцать четыре кирата» — выражение, аналогичное нашему «на сто процентов».

11

Юзбаши — капитан.

12

Ифриты — злые духи.

13

Умм-Хашим — мусульманская святая (обычный возглас каирских нищих).

14

Уста — хозяин, мастер.

15

Малый пиастр и никель — мелкие египетские монеты; гинея — египетский фунт.

16

Абу-Абда — отец Абда. Слово «Абу» иногда в знак уважения прибавляется к имени.

17

Даманхур — небольшой городок неподалеку от Каира.

18

Хаджи — мусульманин, совершивший «хадж» — паломничество в Мекку.

19

То есть за пророка Мухаммеда.

20

Фатиха — первая сура (глава) Корана.

21

Михраб — сводчатая ниша в мечети, указывающая направление к Мекке.

22

«День сбора» — одно из многочисленных названий «дня воскресения мертвых», заимствованное из Корана.

23

Диван — сборник стихотворений.

24

Добрый день (франц.).

25

Михьяр ад-Дейлеми — известный средневековый арабский поэт.

26

Честное слово (франц.).

27

Цитата из Корана.

28

Реал — 1/5 египетского фунта.

29

«Соседями» (подразумевается соседями Аллаха) называют учащихся духовной школы аль-Азхар, находящихся на полном обеспечении.

30

Ханбалиты — приверженцы одного из четырех мусульманских правоверных религиозных толков, основанного в VIII в. богословом Ахмедом ибн-Ханбалем. Учение ибн-Ханбаля отличается крайним риторизмом и нетерпимостью.

31

Амалекитяне — народ, который, согласно мусульманским легендам, отличался необычайной жестокостью.

32

Бамия — род овощей.

33

Туба — пятый месяц коптского календаря, соответствует февралю.

34

Стих о престоле — один из наиболее часто повторяемых стихов Корана, которому приписывается охраняющая сила.

35

Хиджаз и нишаз — названия ладов в арабской музыке, на которые настраивается лютня.

36

Кускуссу — сладкое блюдо.

37

Харим — женская половина дома.

38

Джубба — верхняя одежда с широкими рукавами.

39

Миллим — мелкая монета.

40

Поговорка.

41

Игра слов: «дабабир» — звездочки, «сарасир» — кузнечики.

42

Мустафа аль-Манфалути (ум. в 1924 г.) — критик, публицист и переводчик «Магдалина», или «Под сенью олив», — вольное переложение романа Альфонса Карра «Под липами».

43

Бахр аль-Газаль — мудирийя (провинция) в Судане.

44

Кантар — около 45 кг.

45

Баттав — деревенский кукурузный хлеб.

46

Хатыб (или имам) — мусульманский проповедник.

47

То есть европейцев.

48

Берберы — североафриканская народность.

49

Кааба — мусульманская святыня, священный камень, находящийся перед храмом в Мекке.

50

Юх! — укоризненное восклицание.

51

Биргас — род воинственной игры, участники которой, скача на конях, стараются ударить друг друга палкой.

52

Хамсин — период в 50 дней, приходящийся на апрель и май. В это время в Египте дуют горячие южные ветры.

53

Нурия — примитивное оросительное колесо.

54

Колоквинт — овощ с очень горьким вкусом.

55

Мудир — наместник округа.

56

Курейш — домашний кисловатый сыр.

57

Обычная формула благодарности.

58

Шамполлион — известный египтолог, раскрывший тайну иероглифов.

59

Хуфу (Хеопс) — египетский фараон, живший около 2700 г. до н. э. При нем построена самая высокая пирамида.

60

Ас-Саид — Верхний Египет, провинция с очень жарким климатом.

61

«Я-Син» — название XXXVI суры (главы) Корана.

62

Маркез — район, а также его административный центр.

63

Гафир — стражник.

64

Омда — деревенский староста.

65

Мамур — начальник районного управления полиции.

66

Галабие — длинная рубаха.

67

Феддан — мера земельной площади, равная 0,44 га. Здесь и дальше стихи в переводе А. Городецкой.

68

Джильбаб — вид деревенский рубахи.

69

Бунн — кофе в зернах.

70

Бек — господин.

71

Рим — по-арабски: газель.

72

Согласно верованию мусульман, дорога, ведущая в рай, очень узка, как лезвие меча.

73

В Египте следователь на суде является представителем прокуратуры.

74

Женщина не поняла литературного слова джумхур (публика) и решила, что это имя мужчины.

75

Аба — шерстяной плащ.

76

Шейх — в данном случае обращение в знак уважения.

77

Бинту — денежная единица.

78

Поговорка, означающая «ни в чем не заинтересован».

79

Аль-Фатиха — первая сура Корана; читается при заключении брака.

80

Искаженное «автомобиль».

81

Реал — крупная денежная единица.

82

Алиф, ба — первая и вторая буквы арабского алфавита. Идиоматическое выражение, обозначающее: «От начала до конца».

83

Устаз — вежливая форма обращения.

84

В арабских странах полы в домах асфальтированы или выложены плитами.

85

Дарданеллы — пролив, соединяющий Мраморное и Средиземное моря. В первую мировую войну на Дарданеллах происходили ожесточенные сражения между турецкими и английскими войсками.

86

Нарды — игра, распространенная на Востоке.

87

Курабие — печенье.

88

Хаджи — мусульманин, совершивший «хадж», паломничество в Мекку.

89

Шадуф — примитивное приспособление для подъема воды, похожее на наш «журавль».

90

Тарифа — мелкая монета.

91

Недозволенные вещи — то есть вещи, подлежащие конфискации, как незаконно присвоенные.

92

Верблюжий корпус — войсковая единица египетской армии.

93

В арабских странах дома с плоской крышей; по вечерам на крыше отдыхают, иногда даже спят.

94

Усфур — по-арабски воробей.

95

Тарбуш — головной убор, феска.

96

Сакия — колесо оросительного приспособления.

97

Маляс — женская одежда.

98


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Избранное"

Книги похожие на "Избранное" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тауфик аль-Хаким

Тауфик аль-Хаким - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тауфик аль-Хаким - Избранное"

Отзывы читателей о книге "Избранное", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.