» » » » Луи Буссенар - Остров в огне


Авторские права

Луи Буссенар - Остров в огне

Здесь можно скачать бесплатно "Луи Буссенар - Остров в огне" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луи Буссенар - Остров в огне
Рейтинг:
Название:
Остров в огне
Издательство:
Ладомир
Год:
1994
ISBN:
5-86218-051-6, 5-86218-022-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Остров в огне"

Описание и краткое содержание "Остров в огне" читать бесплатно онлайн.



Впервые полностью переведенный роман «Остров в огне» является продолжением романа «Подвиги санитарки».

Художник А. Махов





78

Пиастр — итальянское название старинной монеты песо.

79

Леток — отверстие в улье для входа и выхода пчел.

80

Лигатура — в медицине: нить для перевязывания кровеносных сосудов.

81

Ваше превосходительство — официальное обращение к генералам и высшим чиновникам; называть так полковников не принято.

82

Реквизиция — принудительное изъятие имущества, жилья и проч.

83

Мажордом — управляющий частным богатым домом, рестораном.

84

Могиканы — индейское племя, почти полностью истребленное.

85

Лефевр Франсуа-Жозеф (1755–1820) — маршал, участник французской революции и наполеоновских войн, командовал корпусом и частью гвардии. (Примеч. перев.)

86

Крестоносцы — участники крестовых походов (1096–1270 гг.) на Ближний Восток; захватнические цели прикрывались религиозными лозунгами.

87

Гурман — любитель и знаток изысканных блюд; лакомка.

88

Ратуша — здание городского самоуправления, обычно имеет часовую башню.

89

Молох — в библейской мифологии божество, для умилостивления которого сжигали малолетних детей.

90

Секта — религиозная группа, община, отколовшаяся от господствующей церкви.

91

Инкогнито — скрытно, тайно, не называя своего имени (например, приехать, присутствовать).

92

Каста — общественная группа, ревниво оберегающая свою замкнутость, обособленность, привилегии.

93

Каталепсия — болезненное оцепенение тела и его отдельных членов.

94

Алтарь — у древних жертвенник.

95

Гладиаторы — в Древнем Риме — рабы, военнопленные, лица, осужденные по суду, специально обученные для кровавого боя между собой или зверями на потеху публике.

96

Мегера — в греческой мифологии одна из трех эриний — богинь кровной мести, с эриниями отождествляются римские фурии; в переносном смысле — злая, сварливая женщина.

97

Шкив — колесо блока для подъема тяжестей.

98

Фанатик — человек, отличающийся исступленной религиозностью, крайней нетерпимостью, изувер.

99

Имитация — подражание, подделка.

100

Резонанс — в переносном смысле отзвук, отголосок.

101

Акцент — в музыке: ритмическое ударение; усиление отдельного звука или аккорда.

102

Фиоритура — в музыке: украшение мелодии звуками, краткой длительности трелями и т. д.

103

Сельва — влажный тропический лес в Южной Америке. (Примеч. перев.)

104

Нефрит — минерал зеленоватого цвета, ценный поделочный камень.

105

Обсидиан — стекловидная горная порода, применяется для художественных поделок.

106

Диадема — женское головное украшение в форме небольшой открытой короны.

107

Скептицизм — сомнение во всем, недоверчивость.

108

Каннибал — людоед; в переносном смысле — жестокий, кровожадный человек.

109

Ямс — тропические растения со съедобными корнями. (Примеч. перев.)

110

Паре Амбруаз (1510–1590) — французский хирург, разработавший методы лечения огнестрельных ран. (Примеч. перев.)

111

Геркулес (Геракл) — герой греческой и римской мифологии, наделенный необычайной силой.

112

Кастаньеты — музыкальный инструмент, употребляемый для ритмического прищелкивания во время танца.

113

Провидение — целесообразное действие высшего существа, направленное к высшему благу творения вообще, человека и человечества в особенности.

114

Жвалы — верхняя масть челюстей у некоторых ракообразных и насекомых.

115

Ритуал — совокупность обрядов, сопровождающих религиозный акт и составляющих его внешнее проявление.

116

Вампир — сказочный оборотень, пьющий кровь живых людей.

117

Марионетка — кукла, приводимая в движение системой ниток.

118

Фут — английская мера длины, равна 12 дюймам, или 0,3048 м.

119

Рифы — ряд подводных или мало выдающихся над поверхностью моря скал или острова и отмели, созданные кораллами, т. е. неподвижными морскими животными (их скелетами).

120

Форт — сравнительно крупное оборонительное сооружение долговременного характера; может являться частью крепости.

121

Пакетбот — устарелое название почтово-пассажирского судна.

122

Морские разбойники (исп.).

123

Узел — единица измерения скорости судов; равен 1 морской миле в час, или 1,852 км/час.

124

Рея, рей — брус, горизонтально прикрепленный серединой к корабельной мачте; нередко служил импровизированной виселицей.

125

Лоцман — специалист по проводке судна в пределах определенного участка.

126

Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами.

127

Миссис — госпожа; обращение к замужней или вдовой женщине у англичан и американцев.

128

Кабельтов — морская мера длины, равен 185,2 м, или 1/10 части морской мили.

129

Тали — приспособление для подъема тяжестей на корабле.

130

Доллары (амер. разг.).

131

Вперед! (англ.)

132

«Янки дудл» — известная американская народная песня.

133

Лепта — взнос, вклад в какое-либо общее дело.

134

Арсенал — склад для хранения вооружения и боеприпасов.

135

Другое я (лат.) — близкий друг, единомышленник, человек настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.

136

Леклерк д’Остен Шарль Виктор Эммануэль (1772–1802) — французский генерал, был женат на сестре Наполеона, усмирял восстание на о. Сан-Доминго (французская колония).

137

Кайман — один из видов крокодилов.

138

Доломан — вид гусарского (кавалерийского) мундира.

139

«Журнал путешествий и приключений на суше и море» издавался в Париже с 1877 по 1909 год; в нем Буссенар опубликовал все свои основные произведения.

140

Виадук — мост через долину, ущелье, дорогу, железнодорожные пути.

141

Мистраль — ветер с гор в Южной Франции (в Провансе), приносящий зимой холодную погоду.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Остров в огне"

Книги похожие на "Остров в огне" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луи Буссенар

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луи Буссенар - Остров в огне"

Отзывы читателей о книге "Остров в огне", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.