К. Брэдфорд - Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона"
Описание и краткое содержание "Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона" читать бесплатно онлайн.
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Мысли Джека прервал стук посоха. Сэнсэй Кано остановился и ударил им в землю.
— Переправимся здесь, — объявил наставник низким и гулким голосом, словно в груди у него гудел храмовый гонг.
Ученики собрались в кучку. Джек, Ямато и Акико протиснулись вперед. Перед ними лежал глубокий овраг, разрезавший лес на две части. По дну бежала река. Над пропастью виднелся разрушенный мост, окруженный туманной дымкой.
— Где мы переправимся, учитель? — переспросил Ямато.
— А разве тут нет моста? — удивился Кано.
— Хай, сэнсэй, — ответил Ямато, недоумевая. — Но ведь его разрушили.
Сэнсэй Кано поднял глаза к небу, словно вслушивался в какой-то далекий звук и спросил:
— А как насчет бревна?
Поодаль над ущельем лежал ствол кедра. Его ветки обрубили, а на гладком стволе совсем не осталось коры.
— Но, сэнсэй, — возразил Ямато дрогнувшим голосом, — бревно слишком тонкое, на нем поместится лишь одна стопа. Оно мокрое… и покрыто мхом… кто-то легко может поскользнуться и упасть.
— Ерунда. Вы все перейдете здесь. А ты, Ямато-кун, пойдешь первым. Ты ведь сын Масамото, верно?
Ямато побледнел:
— Хай, сэнсэй.
— Вот и отлично. Вперед!
Учитель подтолкнул его кончиком посоха. Ямато шагнул на край оврага и замер.
— Ты еще здесь? — удивился сэнсэй Кано.
— П-п-п-ростите, учитель, — пробормотал мальчик, запинаясь. — Я… не могу.
Джек знал, что его друг боится высоты. Он обнаружил это, когда они карабкались по скале у водопада во время состязания Тарю-дзиай. Сейчас Ямато чувствовал то же, что и тогда, — у него закружилась голова.
— Ерунда. Если тебя пугает высота, просто закрой глаза, и все, — посоветовал сэнсэй Кано.
— Что? Закрыть глаза?! — воскликнул Ямато, пятясь.
— Ну да. Чтобы не видеть своего страха.
Все ошеломленно уставились на учителя. Пересечь ущелье по бревну — и то казалось им безрассудной затеей. А уж переходить его с закрытыми глазами было настоящим безумием!
— Ничего страшного тут нет. Я сам пойду первым, — сказал наставник. Сняв сандалии, он повесил их на кончик посоха. — Правда, я был бы очень благодарен, если бы кто-то показал мне, где бревно.
Ученики растерянно переглянулись. Бревно лежало у всех на виду. Поколебавшись, несколько учеников указали на самодельный мост.
— Нет толку показывать, — ответил сэнсэй Кано. — Я слепой.
Все остолбенели. Ведь сэнсэй Кано сам провел их к ущелью и ни разу не спросил дорогу! Не может быть, чтобы он оказался слепым!
Джек в первый раз внимательно посмотрел на нового учителя. Это был настоящий великан, на голову выше большинства японцев — вот что замечали все в первую очередь. Но, приглядевшись к его глазам, мальчик понял: они совсем не серые, просто затянуты пеленой, словно в них просочился морской туман.
— Простите, сэнсэй. — Первой пришла в себя Акико. — Бревно почти рядом. До края не больше восьми сяку, а потом примерно двенадцать сяку вправо.
— Спасибо, — ответил сэнсэй Кано и уверенно шагнул вперед.
Конец посоха бо застучал по краю расселины. Следуя за ним, учитель двинулся влево. Наконец посох наткнулся на поваленный ствол. Сэнсэй Кано без колебаний встал на него и, балансируя посохом, в несколько шагов пересек овраг.
— Вот и ваш первый урок, — объявил наставник с другой стороны. — Если смотришь глазами сердца, а не глазами тела, тебе нечего бояться.
Словно в ответ на его мудрые слова луч солнца проник сквозь полог леса, и в облаке брызг над пропастью зажглась тоненькая радуга.
— А теперь ваша очередь.
16. Муган рюДжек встал на бревно, лежащее над бездной. Внизу оглушительно шумела вода. В сердце вонзился страх.
Он не видел оврага, но знал, что расщелина зияет внизу, словно акулья пасть. И все-таки с каждым шажком в неизвестность его уверенность росла. За время службы на «Александрии» Джек стал цепким, как обезьяна, и теперь шел по скользкому бревну, как по нок-рее.
Мальчик понимал: если полагаться на зрение нельзя, нужно пользоваться другими чувствами. И он постарался оценить, далеко ли прошел, по тому, как меняется шум воды, усиленный эхом.
Наконец ноги ступили на траву, и Джек открыл глаза. Неужели получилось?
Пришла очередь Акико. Она закрыла глаза и ловко перебежала по бревну, сохраняя безупречное равновесие, словно танцовщица. По сравнению с ней остальные выглядели медлительными увальнями.
Стали ждать Ямато, но тот все не решался и вежливо предложил Эми идти первой. Она быстро перебежала на другую сторону. Ямато отошел от бревна, пропуская остальных. Сабуро одолел бревно короткими перебежками, Ёри проскользнул, как белка, за ним последовала Кику. Нобу и вовсе уселся на бревно верхом и полз, помогая себе руками. Кадзуки перешел на другую сторону, даже не закрывая глаз.
Наконец Ямато остался один. Пропускать вперед было некого.
— Успокойся! — крикнул Джек. — Просто закрой глаза, иди прямо, и все будет хорошо.
— Знаю! — отмахнулся мальчик, но не сделал ни шагу. Посох в его руках дрожал.
— Смотри глазами сердца и верь в себя, тогда тебе нечего будет бояться, — посоветовал сэнсэй Кано.
Ямато зажмурился, набрал в грудь воздуха и встал на бревно. Он шел вперед малюсенькими шажками. На середине мальчик вдруг закачался. Все ахнули, подумав, что он вот-вот упадет. Однако Ямато удержал равновесие и снова двинулся вперед муравьиными шажками.
— Почти дошел, — успокоил Сабуро, когда до конца бревна оставалось чуть больше четырех шагов.
Говорить это не стоило. Открыв глаза, Ямато увидел головокружительную бездну. В панике он торопливо засеменил вперед, поскользнулся…
… и с криком упал.
Сэнсэй Кано молниеносно выбросил вперед посох. Бо пришелся мальчику поперек груди и не дал рухнуть в пропасть. Весь дрожа, Ямато повалился на траву.
— Ты открыл глаза и впустил страх, верно? — спросил сэнсэй Кано. — Ничего, скоро научишься, как не бояться того, что видишь.
Не дожидаясь ответа, наставник повернулся и зашагал дальше.
Джек, Акико и Сабуро подбежали к Ямато, чтобы помочь ему встать, но он дернул плечами, отгоняя их. Мальчик злился на себя за то, что потерял лицо перед всем классом.
— Как же сэнсэй Кано сумел это сделать?! — воскликнул Джек, пораженный молниеносной реакцией учителя. — Он ведь слепой!
— Я все объясню, когда придем в монастырь, Джек-кун, — крикнул издалека сэнсэй Кано.
Друзья переглянулись, вытаращив от удивления глаза. Сэнсэй Кано уже скрылся из виду, но по-прежнему слышал их!
— В этом храме и учился сэнсэй Соримати, основавший Муган рю, Школу закрытых глаз, — сказал сэнсэй Кано. — Ее девиз гласит: «Смотреть одними лишь глазами значит не видеть вовсе».
Ученики почтительно слушали. Они выстроились в два ряда посреди большого двора, окруженного развалинами Компон Тю-до, самого большого храма в некогда могущественном монастыре Энрякудзи.
Длинная крыша с загнутыми кверху уголками в нескольких местах провалилась. Красная и зеленая черепица усеяла землю, словно чешуйки дракона. Деревянные колонны, точно сломанные кости, клонились в разные стороны, а в провалах стен, похожих на беззубые рты, виднелись разграбленные святилища и покрытые трещинами каменные идолы. Монастырь был мертв.
И все же где-то в глубине храма еще теплился огонек. Сэнсэй Кано объяснил, что это «Вечный свет». Пламя в светильнике, зажженном основателем храма, Сайтё, больше восьми столетий назад, поддерживал монах-отшельник. «Вера не гаснет», — заметил сэнсэй Кано, прежде чем начать урок.
— Самурая не должно ослеплять то, что он видит. Чтобы победить врага, вам нужно и видеть, и слышать, осязать и чувствовать запахи. Действуйте заодно со своим телом, сохраняйте совершенное равновесие. Необходимо чувствовать, где находится каждая часть тела по отношению к остальным.
Сэнсэй повернулся к Джеку, и туманные серые глаза обратились прямо на мальчика. Тот почувствовал себя неуютно, будто наставник смотрел прямо ему в душу.
— Ты спрашивал, Джек-кун, как я, незрячий, сумел спасти твоего друга? Все просто. Я почувствовал его страх. Посох начал двигаться прежде, чем он упал. Я слышал, как его нога соскользнула с бревна, как он закричал, поэтому я точно знал, где он находится. Правда, сложновато было сделать так, чтобы он не свалился на кого-то из вас.
По рядам пробежали смешки.
— Но как же применить эти умения, если не видишь своего противника? — с недоверием спросил Кадзуки.
— Я покажу, — ответил сэнсэй Кано, переводя туманный взгляд на мальчика. — Как тебя зовут?
— Ода Кадзуки, сэнсэй.
— Что ж, Кадзуки-кун, попробуй украсть у меня инро, и я подарю ее тебе.
Кадзуки усмехнулся. Коробочка свободно болталась на оби учителя — легкая добыча даже для самого неопытного вора.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона"
Книги похожие на "Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "К. Брэдфорд - Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона"
Отзывы читателей о книге "Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона", комментарии и мнения людей о произведении.