» » » » Леона Шелл - Много дней лета


Авторские права

Леона Шелл - Много дней лета

Здесь можно скачать бесплатно "Леона Шелл - Много дней лета" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Леона Шелл - Много дней лета
Рейтинг:
Название:
Много дней лета
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2012
ISBN:
978-5-7024-2929-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Много дней лета"

Описание и краткое содержание "Много дней лета" читать бесплатно онлайн.



Это была прекрасная месть — дочь за сестру, позор за позор. Леонардо Висконти очень хотел, чтобы Билл Хартли, соблазнивший его сестру, сполна вкусил горечи и отчаяния, чтобы он понял, каково это — знать, что нежно любимая тобою дочь похищена… Поначалу его план осуществлялся без сучка без задоринки. А потом Лео попался в свою же ловушку: влюбился в дочь Билла. Да как! И без того непростая ситуация запуталась еще больше…






— Оставьте меня! — Она дернулась в отчаянной попытке вырваться из плена его цепких рук.

Но мужчина обхватил ее за талию и, приподняв, с поразительной легкостью перенес через порог. Ловушка захлопнулась…

1

— Клара, к вам пришли… — В дверь кабинета заглянула смущенная секретарша Сильвия с искрящимися темными волосами. — У посетителя не назначена встреча, он даже не назвал своего имени. — Карие глаза девушки округлились от недоумения. — Я объяснила, что агентство уже закрыто, и предложила перенести визит на завтра, однако незнакомец просил передать, что не уйдет, пока не поговорит с вами.

Хозяйка офиса убрала последнюю папку с документами в сейф и заперла его. Между аккуратными бровями пробежала крохотная морщинка, которая появлялась всегда, когда она недовольно замечала, что ее молодая помощница слишком взволнованна.

Отбирая персонал для рекламного агентства, отнимавшего последние несколько лет практически все время, Клара Хартли обращала внимание на личные качества претендентов, и в первую очередь на их способность к работе и опыт. Решительной деловой женщине хотелось, чтобы ее контора стала серьезной высокопрофессиональной фирмой, которая бы пользовалась авторитетом не только в северной части Оскфорда, где она располагалась, но и в других районах города.

Сильвия Уиллис получила предпочтение благодаря ровному характеру. Но сейчас она вела себя, словно стеснительный подросток, впервые пришедший на службу.

Клара устало вздохнула и взглянула на часы. Рабочий день закончился двадцать минут назад, к тому же на вечер она запланировала ужин с приятелем — Джоном Адамсом.

Хотя фирма не жаловалась на нехватку клиентов, к каждому новому посетителю хозяйка офиса всегда относилась внимательно, даже при таких исключительных обстоятельствах.

— Пожалуйста, пригласи его. Надеюсь, нам хватит десяти минут, чтобы обсудить его столь неотложное дело.

Клара поправила жакет делового костюма, выдержанного в приглушенно-зеленых тонах. Усаживаясь поудобнее в кресле за массивным письменным столом, она открыла большой еженедельник в кожаном переплете.

Сильвия однако не бросилась тут же исполнять просьбу начальницы, что было совсем на нее не похоже. Нерешительно переминаясь с ноги на ногу, она предложила:

— Я немного задержусь. Возможно, понадобится моя помощь.

— Спасибо, не нужно. Думаю, нет необходимости.

Клара с удивлением посмотрела на секретаршу. Что случилось с ее всегда уравновешенной и исполнительной помощницей? Причина такого странного поведения стала вполне понятной, как только через порог кабинета уверенно перешагнул высокий и, пожалуй, один из самых привлекательных мужчин, каких только Кларе доводилось встречать. Он обладал какой-то роковой, пожалуй, даже устрашающей красотой. Несмотря на элегантный темный костюм, неожиданный гость буквально излучал чуть ли не животную сексуальность и всеподавляющую силу. Против его чар не смогла бы устоять, видимо, ни одна женщина. Он наверняка осознавал свою притягательность и нередко пользовался ею. Да, Сильвию можно понять. Несмотря на профессионализм, девушка явно не могла противостоять мужскому магнетизму, действие которого испытывала и сама Клара.

Хозяйка офиса с обычной дежурной улыбкой указала гостю на кресло по другую сторону стола. По правде говоря, ей трудно давалось спокойствие.

— Клэретта Сомели Хартли? — Голос незнакомца вполне соответствовал его внешнему виду — низкий, с легкой хрипотцой, обольстительный. Клара уловила в нем итальянский акцент, который выдавал происхождение его обладателя.

Клару поразило то, что в словах посетителя звучало странное раздражение, чуть ли не презрение. К тому же он обратился к ней по имени, от которого она давно отказалась. Девушка считала, что оно не соответствует ее имиджу. Тем не менее в знак согласия она неохотно кивнула головой с аккуратно собранными в пучок светлыми волосами. При этом щеки ее слегка покраснели, словно Клэр стеснялась своего прежнего имени.

Странно, где итальянец узнал его? Ведь прошло уже несколько лет, с тех пор как Клэретта превратилась в Клару. Клэретта звучало слишком легкомысленно. Клэр — короткий вариант — очень просто и неказисто. Поэтому она выбрала имя Клара. Приставка Сомели отпала сама собой, кому это интересно? Так появилось на свет сочетание Клара Хартли.

Как бы то ни было, внезапная волна смущения схлынула, и уже спокойная хозяйка во второй раз указала гостю на свободное кресло. Но незнакомец не изменил самоуверенной позы и остался стоять в дверях. Тогда, кинув быстрый взгляд на часы, она спросила:

— Чем я могу вам помочь?

Взгляд черных глаз пронзал насквозь, заставляя испытывать неприятное беспокойство. И Клара даже пожалела, что не задержала Сильвию.

Посетитель молчал. Или он не настолько хорошо владеет английским, что не может подобрать нужные слова? Но время-то идет, а девушке совсем не хочется опаздывать на свидание. Адамс не выносит непунктуальных людей, впрочем, как и она сама. Клара хотела снова взглянуть на часы, но удержалась и вежливо улыбаясь вопросительно посмотрела на гостя.

Наконец он заговорил глухим голосом, в котором послышалась угроза, скрывающаяся за внешним спокойствием.

— Вы очень поможете мне, если сообщите, где я могу найти Билла Хартли.

Сильный, с легкой синевой подбородок выдался вперед, руки уперлись в бедра, откинув борта пиджака и приоткрыв жилет, прекрасно дополняющий элегантный костюм.

Ах, вот оно что! Ну тогда им не о чем говорить! Клара встала, закрыла еженедельник и, достав из сумочки ключи от офиса, сказала:

— Извините, я не могу вам помочь, мистер… синьор?..

На гладкую поверхность стола, прочертив в воздухе дугу, упала визитная карточка. Исключительно из вежливости девушка прочитала: «Леонардо Висконти».

— Еще раз извините меня, синьор Висконти, но я действительно понятия не имею, где сейчас мой отец.

В лучшем случае она имела лишь отдаленное представление о нахождении единственного оставшегося в живых родителя. Да и то благодаря той информации, которая иногда появлялась в прессе. Бульварные газетенки обычно поднимали шумиху вокруг очередного похождения известного художника.

— Неужели мое имя вам незнакомо? — Похоже, упрямый итальянец не поверил Кларе. — Но, возможно, вы слышали имя Глория?

— От кого же? — Глаза цвета аквамарина блеснули недовольством, брови нахмурились.

Леонардо по-прежнему стоял в дверях, не давая девушке возможности выйти из кабинета. Интересно, можно ли без помощи динамита сдвинуть с места подобную глыбу? Но взрывчатое вещество не потребовалось. Гость вдруг сам приблизился к Кларе. Сейчас он больше напоминает матадора, подумала она, но тут же оборвала себя. Что за дурацкое сравнение! Ведь за свои двадцать восемь лет она ни разу не видела корриду, хотя часто путешествовала по Испании. Она лишь что-то слышала о бесстрашных людях, которых часто уносили с поля боя из-за многочисленных ран, полученных от грозных противников. Да что такое! Не в характере Клары Хартли думать о глупостях, когда ситуация почти выходит из-под контроля. Явление само по себе довольно уникальное.

Словно скала Леонардо возвышался над девушкой теперь в каком-то шаге от нее.

— Вы действительно впервые слышите обо мне? Что ж, тем хуже. Вам, и особенно вашему отцу, еще не раз придется столкнуться со мной.

— Я совершенно не понимаю, о чем вы говорите. — Неужели этот робкий шепот принадлежал ей?

Да, именно ей, смущенной, обезоруженной, беспомощной. Близость мощного разъяренного мужчины тридцати пяти лет совершенно выбила из колеи Клару, обычно крайне невозмутимую. Возможно, потому, что пока непонятно, что ему здесь нужно, успокаивала себя девушка. И почему ей должно быть знакомо его имя?

Кончик аккуратного носика девушки находился на уровне верхней пуговицы жилета гостя, под которым угадывалась сильная грудь. Она сделала шаг назад и уперлась в стол. Дальше отступать некуда. Тогда, расправив плечи и сделав глубокий вдох, Клара строго заявила:

— Не могли бы вы высказаться поконкретнее, синьор Висконти, я очень тороплюсь.

— Куда уж конкретнее. Скажите, где ваш отец, и вы свободны.

Очень интересно! У незнакомца такой тон, словно она заключенная, а он тюремщик, который вправе распоряжаться ею. Неприятное беспокойство овладело Кларой, но она постаралась не обращать на это внимание.

— Вы, наверное, невнимательно слушаете. Повторяю, я понятия не имею, где находится Билл. Последняя весточка от него — рождественская открытка, присланная из Стокгольма. Но она вряд ли поможет вам. С тех пор прошло много времени, отец же обычно уезжает в Швецию лишь на несколько праздничных дней.

Дочь не добавила, что Билл путешествует с милой вдовушкой, которая уже много лет прекрасно ладит с ним, несмотря на его болезненное самолюбие и жадность к жизни. Эльза Нильсен ранее работала натурщицей и фотомоделью. Но постепенно ее божественное тело Юноны приобрело излишнюю полноту, и Эльза не могла выдержать конкуренции с молодыми красотками. И теперь, довольствуясь обществом Билла Хартли, она заново переживала дни своей буйной юности, когда была известна, богата, прекрасна…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Много дней лета"

Книги похожие на "Много дней лета" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Леона Шелл

Леона Шелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Леона Шелл - Много дней лета"

Отзывы читателей о книге "Много дней лета", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.