» » » » Энн Стюарт - Ходячая неприятность


Авторские права

Энн Стюарт - Ходячая неприятность

Здесь можно скачать бесплатно "Энн Стюарт - Ходячая неприятность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Стюарт - Ходячая неприятность
Рейтинг:
Название:
Ходячая неприятность
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1991
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ходячая неприятность"

Описание и краткое содержание "Ходячая неприятность" читать бесплатно онлайн.



Она вовлекла его в суматошную погоню...

 Сестра исчезла вместе с бесценной нефритовой отцовской статуэткой, и Салли Макартур – ярая поклонница литературного сыщика Сэма Спейда решает нанять частного детектива для поисков родственницы и пропавшего раритета.

Потрепанный жизнью, циничный Джеймс Даймонд прекрасно осознает, что только сумасшедший может связаться с женщиной, в чьем рассказе дырок больше, чем в швейцарском сыре.

Но внезапно вспыхнувшее взаимное влечение обжигает, как кипяток, и Даймонд неожиданно для самого себя соглашается взяться за дело... 


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: NatalyNN

Редактура: codeburger






Винни бросился на отца, оттолкнув банкетный стол. Сокол покатился по дамасской скатерти, Люси завопила, Пай Ци зачирикали.

В разгар суматохи леди Дракон поднялась во весь свой впечатляющий рост и что-то рявкнула на китайском. Короткая командная тирада произвела впечатление, все немедленно замолчали, уставившись друг на друга. Мистер Ли сделал шаг назад, одернул пиджак, и тут распахнулись двери со стороны вестибюля.

– Кто там еще, черт возьми? – злобно рыкнул дон Сальваторе, приглаживая взъерошенные седины.

Альф помчался к двери, но было уже поздно. Пожилой мужчина спиной вперед пятился в помещение, что-то таща за собой. Дверь захлопнулась, вошедший повернулся и выкатил груз впереди себя.

– О Боже, – слабо пролепетала Салли, узнав Дженкинса, держащего ручки коляски Исайи, которую тот использовал, когда плохо себя чувствовал, или хотел выглядеть немощным.

Но сейчас Исайя пребывал в прекрасной форме, величаво выпрямившись в кресле, выцветшие глаза ехидно сверкали. И в сложенных на коленях, пораженных артритом руках лежал маньчжурский сокол.

– Не это ли ищете, господа?


Глава 18

Мертвая тишина затопила помещение. Мистер Ли вышел из-за стола и очень медленно приблизился к Исайе.

– Итак, мистер Макартур, – произнес он. – Мы снова встретились.

– Мистер Ли, – с равным достоинством кивнул Исайя. – Давно не виделись.

– Давно. Явились вернуть сокровище законным владельцам?

– Нет, я бы не сказал, что клан Пай Ци можно считать законным владельцем такого национального достояния, как этот сокол.

– А вы вообразите, что мы представители правительства, – торжественно предложил мистер Ли, в узких темных глазах сверкнула насмешка.

– Слишком большая натяжка. Тем не менее, я готов на это пойти. При условии, что мои дочери и будущий зять беспрепятственно покинут это место.

– Винни и Люси уже женаты, – встряла Салли, опередив предупреждающее пожатие Даймонда.

Но Исайя даже не взглянул в ее сторону.

– Я имел в виду мистера Даймонда, частного детектива.

Джеймс даже не удивился, что старик прекрасно осведомлен, кто он на самом деле. Очевидно, у Исайи Макартура имелось гораздо больше здравого смысла, чем можно было предположить.

Мистер Ли бросил вежливый взгляд на дона Сальваторе, тот надменно кивнул:

– Пусть уходят.

– Тогда, – провозгласил Исайя, поднимая статуэтку опухшими руками, – передаю вам маньчжурского сокола.

Вложил фигурку в слегка дрожащие ладони мистера Ли и уголком рта пробормотал Салли:

– Проваливайте отсюда.

Джеймс схватил Салли за руку, внезапно охваченный ужасным подозрением, что все не так, как выглядит. Потащил упирающуюся Салли к выходу, но тут мистер Ли гневно зарычал:

– Это очередная подделка!

Сразу двое приспешников Кальдерини стеной встали перед Салли и Джеймсом, отрезая путь к бегству. Салли посмотрела на отца, тот пожал плечами:

– Попытка не пытка.

– Где оригинал? – прошипел мистер Ли, трясясь от злости.

– Понятия не имею. Эту копию я заказал тому же умельцу, который изготовил ваш экземпляр. Могу только гадать вместе с вами, куда делся настоящий сокол.

– Не пытайтесь нас одурачить, – предупредил мистер Ли. – Никому не удастся сыграть шутку с кланом Пай Ци и выйти сухим из воды. За мной должок мести, Исайя Макартур, и я рад возможности отплатить.

И качнулся к старику в инвалидной коляске, остальные наблюдали за происходящим, зачарованные ужасом. Джеймс напрягся, готовый втиснуться между Ли и Исайей и скорее всего получить пулю в лоб за хлопоты. Но выбора не было … если сам не вмешается, непременно встрянет Салли.

И вдруг убийственный порыв мистера Ли остановил жесткий голос.

– Ведите себя прилично! – резко скомандовала леди Дракон, и мистер Ли опустил голову, как напроказивший мальчишка.

Исайя подпрыгнул в инвалидной коляске и с изумлением воззрился на женщину.

– Неужели это ты, Бэмби? – нежно проворковал Исайя. – Не ожидал тебя встретить.

– Бэмби? – слабым эхом вторила потрясенная Салли.

Леди Дракон оказалась мастерицей драматических эффектов – величественно, как императрица, зашагала вокруг стола, покачивая изящными бедрами.

– Я здесь по делу, Исайя Макартур. Как, впрочем, и ты. С удовольствием окунулась бы с тобой в воспоминания, но сейчас неподходящий момент, и боюсь, былые чувства в настоящую минуту не имеют никакой ценности. Где сокол?

– Бэмби, клянусь, будь подлинник у меня, я бы отдал его тебе, но я и правда понятия не имею, куда он подевался, – понурился Исайя.

– Может, случайный вор? – предположила Салли, дон Сальваторе злобно сверкнул на нее глазами.

– Если бы кто-то присвоил то, что нужно Кальдерини, мы бы знали. И уже заполучи ли бы искомое.

– Тогда кто…

От дверей послышался шум, очевидно, еще один незваный гость прорывался на вечеринку. Вдруг в голове Джеймса сошлись части головоломки, и он расхохотался с неподдельным весельем.

Его смех заставил остальных умолкнуть.

– Что, черт возьми, тебя так развеселило, парень? – сердито буркнул Исайя.

– Разве это не очевидно? – возразил Даймонд. – Неужели никто не догадывается, где этот чертов сокол?

– Если вам это известно, в ваших интересах немедленно сообщить нам. Если не желаете потерять пальцы один за другим, – любезно вставил дон Сальваторе.

– Полагаю, статуэтку похитил тот самый человек, который сейчас ломится в ваши двери. На вашем месте, дон Сальваторе, я бы приказал Альфу отозвать головорезов, и пусть она войдет.

– Она? – эхом откликнулись ключевые игроки, дон Сальваторе властно щелкнул пальцами.

– Она, – кивнул Джеймс, когда знакомая фигура вплыла в комнату.

– Господи, мне следовало догадаться, – простонал Исайя, схватившись за голову.

– Здравствуй, мама, – упавшим голосом поприветствовала Салли.

– Здравствуй, дорогая.

Мариетта была из тех эффектных комедианток, которые доминируют в каждой сцене, ей даже удалось затмить Бэмби. Как всегда сногсшибательная, в чем-то черном и малиновом, с огромной черной сумкой в одной руке и мундштуком с длинной зажженной сигаретой в другой. Джеймсу пришлось собрать все силы, чтобы не обращать внимания на курево и сосредоточиться на происходящем.

Он едва не вырвал поклажу из рук вошедшей дамы. Но сдержался и стоял спокойно, по-прежнему защищающе обнимая Салли. Мариетта полезла в сумку и вытащила еще одного сокола.

На непросвещенный взгляд детектива, фигурка ничем не отличалась от двух других. Но мистер Ли глубоко благоговейно вздохнул и протянул к сокровищу руки.

Позже Даймонд так и не сумел восстановить в памяти точную последовательность событий. Мистер Ли дотянулся до Мариетты, та выпустила статуэтку, Бэмби бросилась вперед, Исайя дернул инвалидной коляской, зацепив Салли за ногу, мистер Ли споткнулся, леди Дракон пошатнулась, Мариетта вздрогнула, и сокол взлетел в воздух, как футбольный мяч.

– Ловлю! – закричал Винни, проворно рванул вперед и вздернул руки над головой, словно вратарь, отбивающий гол.

Все молча наблюдали, как, кувыркаясь в воздухе, птица пикирует вниз. Молча смотрели, как Винни подпрыгнул. И промахнулся. Маньчжурский сокол грянул об пол и разлетелся на миллион осколков.

Воцарившаяся тишина оглушала, как вопль. Наконец Салли наклонилась вперед, рассмотрела останки и деловито заметила:

– Даже не подозревала, что нефрит такой хрупкий.

Мистер Ли выпрямился, властно щелкнул пальцами, и даже Бэмби обратила на него внимание.

– Уходим, – скомандовал он. – Сделка сорвалась. Если мы надумаем захватить в северной Калифорнии часть игорного бизнеса, то просто сделаем это. А пока, чем быстрее мы покинем эту отсталую страну, тем счастливее будем.

И, не оглядываясь, направился к выходу, сплоченные Пай Ци засеменили следом, кроме Бэмби.

На какой-то момент она совсем перестала походить на леди Дракон, когда присела на корточки рядом с инвалидной коляской Исайи.

– Нам не суждено состариться вместе, Исайя, – прошептала она мягким музыкальным голосом.

– Ты никогда не состаришься, Бэмби, – ласково погладил ее по щеке Исайя.

Через мгновение женщина последовала за другими, выпрямив спину и тяжело вздыхая.

Дон Сальваторе медленно, как дряхлый старик, поднялся из-за стола.

– Следовало бы убить тебя, Макартур, – злобно заявил он. – Но тогда придется убить и моего бесполезного идиота сына, а на это даже я не способен. У тебя, – повернулся он к несчастному Винни, – кишка тонка для наших дел. Возвращайся в Йель на юридический факультет, закончи образование, потом будешь работать на меня. Может, ты лучше жонглируешь законами и юридическими прецедентами, чем бесценными произведениями искусства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ходячая неприятность"

Книги похожие на "Ходячая неприятность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Стюарт

Энн Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Стюарт - Ходячая неприятность"

Отзывы читателей о книге "Ходячая неприятность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.