» » » » Элеанор Фарнс - Замок для двоих


Авторские права

Элеанор Фарнс - Замок для двоих

Здесь можно скачать бесплатно "Элеанор Фарнс - Замок для двоих" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элеанор Фарнс - Замок для двоих
Рейтинг:
Название:
Замок для двоих
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-0708-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Замок для двоих"

Описание и краткое содержание "Замок для двоих" читать бесплатно онлайн.



Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.






— Матео только что вернулся оттуда. Я пришел сказать вам, что вчера вечером он отбуксировал вашу машину и говорит, что вам нужен новый радиатор. К счастью, по его словам, у вас обычная машина, и если он не найдет нового, то поставит бывший в употреблении. — Он помолчал и добавил: — Под словом «обычная», сеньорита, я имею в виду, что таких машин, как ваша, много.

— Обычная, но надежная — до вчерашнего дня.

— Она и теперь надежная. Машина не виновата. Я сожалею, что несправедливо обвинил вас. Просто обстоятельства оказались чрезвычайными. Вы, по всей видимости, проезжали через скопище мух. Они полностью закупорили ваш радиатор, так что его невозможно было охладить. Они были и на бампере, и на фарах. Как бы вы видели, если вам пришлось ехать в темноте?

— Я никогда не слышала, что такое возможно, — недоверчиво покачала головой Венеция.

— Я тоже. Но вам повезло, что вы попали в руки Матео, который все наладит как можно быстрее.

— Как быстро, сеньор, вы думаете, это будет возможно?

Он взглянул на нее с легкой улыбкой. Венеция подумала, что улыбка не коснулась его глаз — они оставались задумчивыми. Она подозревала, что у этого испанского аристократа меланхолический характер.

— Боюсь, что вы обречены провести еще одну ночь под моей крышей. И почти наверняка следующую. Но Матео заверил меня, что не будет зря терять времени.

— Обречена — вряд ли подходящее слово, сеньор. Возможно, «благословенна» будет более уместно, поскольку это такое прекрасное место! Но мне неудобно, что вам приходится терпеть незваную гостью.

— Я постараюсь стойко выдержать это испытание, — отозвался испанский гранд. Венеция ожидала улыбки, но обманулась. Тон его голоса был сухим и строгим. — Желаю вам приятного пребывания у нас.

Они пошли назад, к старой лестнице. Дон Андре шел впереди, оглядываясь, чтобы предложить ей руку.

— Эти ступени опасны, — предупредил он. — Надо бы поставить перила и зацементировать слабые камни, но здесь никто не ходит. Пожалуйста, осторожнее.

Она вложила свою ладошку в ладонь, и он крепко сжал ее. Какие у него сильные, надежные руки, подумала Венеция, и собственная рука показалась ей хрупкой, будто крылышко птицы.

— Спасибо, сеньор, — поблагодарила девушка, когда они спустились. — Вы позволите мне искупаться в этом прекрасном бассейне?

— Конечно. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома и делайте что хотите. По-моему, сегодня будет вечеринка с купанием, на которую донья Елалия и мои юные кузины будут рады вас пригласить.

Они шли к бассейну, и Венеция почувствовала разочарование оттого, что надо ждать девочек и купаться вместе с ними. Ей бы хотелось погрузиться одной в прозрачную воду прямо сейчас.

Внезапно со стороны лужайки, из-за деревьев и кустов, появились сестры. Они были в амазонках, поскольку только что вернулись с верховой прогулки.

— Buenos dias, seсorita Venetia! — окликнули они ее. — Вы будете пить с нами кофе? Его сейчас подадут.

— Вы уже знаете, сеньорита, что мы обедаем позднее, чем в Англии? — обратился к ней сеньор де Аревало. — Позвольте посоветовать вам — съесть что-нибудь сейчас. Иначе вы проголодаетесь. Обед будет около трех часов.

Венеция знала, что значит «около». «Около трех часов» может означать и «почти в четыре». Все обещали прийти в десять, а появлялись в одиннадцать, двенадцать или не приходили вовсе. Поскольку испанский завтрак обычно легкий, неудивительно, что всевозможные закуски подаются в разное время дня. Вот теперь, как только девочки выбрали столик в тени, появились две горничные — одна несла поднос с кофе, горячим шоколадом, сливками и чашками, другая — со сладкими аппетитными булочками, чтобы «заморить червячка».

Сеньор не остался с ними. Он откланялся и, извинившись, сказал, что как-нибудь в течение дня кто-нибудь из девушек должен показать Венеции замок.

Утром Эмилия выглядела не такой насупленной. Две ее сестры были по-прежнему приветливыми и очаровательными. Им запретили беспокоить ее, объяснили девушки, поскольку la madre note 13 думала, что Венеция устала. Но если она хочет завтра покататься верхом, для нее подберут лошадь. Какая она смелая, что вела машину всю дорогу по Испании, да еще в самых безлюдных районах! Все девушки в Англии такие отважные? А девушка, которая вернулась в Англию, ее дуэнья?

Венеция рассмеялась:

— Мы были дуэньями друг у друга.

— Но теперь, когда она уехала, возможно, это не comme il faut note 14 путешествовать одной? — предположила робкая Хоакина.

— О, мне бы очень хотелось так попутешествовать! — воскликнула Аннина.

— Сеньору Аревало это бы не понравилось, — напомнила Венеция.

— Нет, конечно, на самом деле я бы так не сделала, — с серьезным видом кивнула Аннина.

Венеция не сомневалась, что ни одна из них так бы не сделала. Никто из них не сделал бы ничего, что могло вызвать неудовольствие дона Андре. Они бы могли взбунтоваться на какой-то момент, могли дуться день или два, но очень хорошо знали свое место в жизни. Возможно, сестры чувствовали себя обязанными ему, поскольку он предоставил свой дом их матери, его вдовой кузине, — так принято в Испании, где семьи тесно связаны друг с другом и помогают своим менее удачливым родственникам. Но Венеция не сомневалась, что, даже если бы дон Андре и не предоставил им кров, он как мужчина, глава семьи, ожидал бы повиновения и сам бы решал, что хорошо для них, а что плохо.

Хоакина взяла книгу, оставленную на стуле Венецией, и воскликнула:

— О, сеньора, вы учите испанский!

— Пытаюсь, — призналась Венеция.

— Можно мы дадим вам урок? — улыбнулась Аннина.

— Буду рада. Если вы поговорите по-испански, я постараюсь понять.

— Мы будем задавать вам вопросы по-английски, а вы должны будете отвечать по-испански, — сказала Эмилия, и значительная часть первой половины дня прошла за англо-испанским уроком, в болтовне и смехе над ошибками.

Сестры решили, что у них есть время до almuerzo note 15, чтобы показать Венеции castillo. Но они водили ее по замку слишком быстро, чтобы девушка могла оценить его многочисленные красоты и достопримечательности. Юные хозяйки знали замок вдоль и поперек, и экскурсия быстро им наскучила.

Когда они закончили молниеносную экскурсию, Венеция поблагодарила девушек. Она поразмышляла над увиденным. Там, где жили женщины, комнаты поражали роскошью: главный зал, второй зал поменьше, их спальни и будуар сеньоры де лос Реес, гнездышко благоухающего богатства. Остальные помещения — величественный сводчатый зал, столовая с длинным столом и стульями с высокими спинками, библиотека, строгость которой смягчалась только яркими восточными коврами, — все выглядело аскетично, выдержано в старинном испанском стиле.

Когда Венеция спустилась к завтраку, то обнаружила, что пришли гости. Ее представили сеньору Винсенту де Квеведо, управляющему поместьем дона. Этот приземистый мужчина лет сорока излучал дружелюбие. Другой гость, высокий, темноволосый, сухопарый, отец Игнасио, отличался сдержанностью манер. Суровостью лица он напомнил Венеции старого испанского инквизитора из книг. Однако он оказался вежливым и эрудированным человеком, аскетом, но с мягкой приятной улыбкой.

Дон Андре больше не был окружен кудахтающими женщинами, подумала Венеция. Большая часть разговора происходила между троими мужчинами, хотя иногда из вежливости тот или другой обращался к сеньоре. Девочки молчали, и Венеция вспомнила старую английскую заповедь: детей должно быть видно, но не слышно. Она молча прислушивалась к разговору, стараясь понять быстрый поток тихих, свистящих испанских слов.

После еды дон Андре извинился и прошел с гостями в библиотеку, а Венеция осталась с доньей Елалией и ее дочерьми. Девушке совсем не нравился этот дележ по половому признаку. Ее неудовольствие усилилось, когда после более короткой, чем обычно, сиесты гости пошли купаться, и она обнаружила, что среди них нет мужчин.

Венеция была уже возле бассейна, когда по тропинке между деревьями и кустами подошла донья Елалия в сопровождении трех женщин примерно ее возраста, за которыми следовала стайка щебечущих и порхающих молодых девушек. Они приехали в блестящих, роскошных автомобилях, одетые в строгие, но легкие шелковые платья и туфли на высоких каблуках. Их волосы были, как обычно, превосходно уложены, а многочисленные золотые браслеты и брелки позвякивали и гремели.

Ошибка номер один, подумала Венеция, сожалея о том, что надела поверх бикини бело-голубой полосатый махровый халат. Ей следовало бы знать, что купальная «пати» в старом испанском castillo для соседской элиты должна отличаться от купальной «пати» в Англии. Интересно, собираются ли они вообще купаться?

Девушки расположились на элегантных садовых диванчиках. Две молоденькие горничные сновали между ними, расставляя стулья возле бассейна — сначала для сеньор, затем для сеньорит. Гости не переставая болтали — слишком быстро, чтобы Венеция могла их понять, хотя почти у всех находилось несколько любезных слов для нее по-английски, когда девушку им представляли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Замок для двоих"

Книги похожие на "Замок для двоих" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элеанор Фарнс

Элеанор Фарнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элеанор Фарнс - Замок для двоих"

Отзывы читателей о книге "Замок для двоих", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.