» » » » Камилла Верден - Ночной блюз


Авторские права

Камилла Верден - Ночной блюз

Здесь можно скачать бесплатно "Камилла Верден - Ночной блюз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Камилла Верден - Ночной блюз
Рейтинг:
Название:
Ночной блюз
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1768-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ночной блюз"

Описание и краткое содержание "Ночной блюз" читать бесплатно онлайн.



Признаться ему в своих чувствах? Делать все возможное, чтобы удержать этого мужественного, обаятельного, неповторимого Вильяма Доусона рядом с собой? Чего я этим добьюсь? — мучительно размышляла Дороти Дженнингс. Ведь такие, как он, не выносят в подобных делах никакой женской инициативы, влюбляясь лишь в тех, кто труднодоступен. Да и чем забивает она себе голову, в то время как над ней нависла реальная угроза разорения, когда не сегодня завтра за долги отнимут дом, в котором она родилась, когда надо срочно что-то решать, чтобы выжить… Ей необходимо взять себя в руки и справиться с наваждением. Но отчего этот Доусон не возвращается к себе в Аберистуит? И почему его взгляд задерживается на ней чуть дольше обычного и теплеет всякий раз, встречаясь с ее взглядом?






— Я хочу попросить у вас прощения, — пробормотала она. — Сегодня днем мне следовало поблагодарить вас за все, что вы сделали, а я рассердилась из-за Тедди…

— И правильно! — Вилли криво улыбнулся. — Я действительно должен был посоветоваться с вами, прежде чем привлекать мальчика к своим занятиям. Вы ведь совсем меня не знаете и, естественно, встревожились за ребенка.

— Уверена, что вы не можете причинить ему никакого вреда, — сдержанно произнесла Дороти. — Я беспокоюсь о другом… Понимаете, Тед может сильно к вам привязаться, а потом, когда вашу машину отремонтируют и вы соберетесь домой, ему будет тяжело с вами расставаться…

Вильям почувствовал, что его душу наполняет совершенно незнакомое ему ощущение — трогательная нежность. Дороти выглядела настолько хрупкой и беззащитной, что он с удовольствием заключил бы ее в объятия и принял бы на себя все ее трудности и тревоги.

— Вы не думаете, что кое в чем ошибаетесь, Дороти?

У нее защемило в груди. Вильям впервые назвал ее так. Оказалось, что слышать свое имя из его уст ей чертовски приятно.

— Что вы имеете в виду? — спросила она полушепотом.

— Понимаете… Вы не в состоянии оградить своего сына от всех земных тягостей. Жизнь невозможна без расставаний, и Тедди должен привыкать к этому уже сейчас.

— Но ему всего четыре… — попыталась возразить Дороти.

— Почти пять, — поправил ее Вильям. — Он не настолько мал, как вам кажется. Уверен, я сумею объяснить ему, что должен уехать. И мальчик меня поймет, вот посмотрите.

Дороти пожала плечами.

— Понимаете, после того как моего папу подкосила болезнь, Тедди практически не общается с мужчинами. Вот я и решила, что расставание с вами он воспримет как очередную трагедию…

— Вы хотите сказать, что ни с кем встречаетесь? — спросил Вильям, уверяя себя, что интересуется этим только из-за Тедди.

— Ни с кем, — прямо ответила Дороти.

— Должен заметить, что мужчины в этом городе просто дураки, — сказал он и усмехнулся.

— Наоборот, — возразила Дороти, грустно улыбаясь. — Очень даже умные. Кому захочется связываться с измотанной жизнью женщиной, имеющей на руках маленького ребенка и к тому же живущей на старой ферме? — Она резко замолчала, осознав, что слишком уж разоткровенничалась. — Пожалуй, нам следует отправиться спать.

Хорошо, что Вильям стоял буквально в трех шагах от качелей и успел подскочить, когда, резко поднявшись на ноги, Дороти наступила на полу халата и чуть не упала. Он обхватил своими сильными руками ее за тонкую талию и удержал.

— Осторожнее!

— Спасибо, — выдавила из себя Дороти, страшно смущаясь.

Невероятно, но, ощутив ее тепло и запах, Вильям стушевался, а ведь на протяжении долгих лет он считал себя образцом бесстрастия и невозмутимости.

Очевидно, все дело в том, что я уже давно не был с женщиной, решил он, разжимая руки и отступая от Дороти на несколько шагов.

— Наверное, вам пришлось столкнуться сегодня с какими-то неприятностями. Правильно? Неудачно съездили в банк? — спросил он, старательно делая вид, что не произошло ничего особенного.

Дороти молча кивнула.

— Не удалось получить ссуду? — поинтересовался Вильям.

— Не удалось, — ответила она.

— И что вы намереваетесь делать?

Дороти пожала плечами.

— Признаюсь честно, я близка к полному отчаянию. У меня есть бабушкины драгоценности, но вряд ли я смогу получить за них большие деньги. Если в ближайшие два месяца я так ничего и не придумаю, наверное, продам ферму братьям Симмонс.


На следующий день после обеда, когда Дороти уехала в город за покупками, а Анна уложила Тедди спать, Вильям решил немного прогуляться. Он опять работал с раннего утра, успел многое привести в надлежащий порядок, поэтому нуждался в некотором отдыхе.

Выйдя за ворота, он зашагал вдоль той самой дороги, на которой произошло их с Дороти необычное знакомство. В его голове нескончаемой вереницей закрутились противоречивые и тревожные мысли.

Он думал о Дороти, жаждал облегчить ее страдания, надеялся на то, что счет, открытый на имя Тедди Леонардом, поможет ей выбраться из нужды и сохранить дом. Размышлял Вильям и о сыновьях Симмонса — человека, который скорее всего являлся и его биологическим отцом, а также о своем маленьком племяннике, так искренне и непосредственно проявлявшем к нему симпатию.

Дойдя до развилки, он свернул не на шоссе, ведшее в город, а на одну из сельских дорог. Как добраться до фермы Джона Берри и братьев Симмонс, ему было пока неизвестно, но вполне могло оказаться, что он ступил на верный путь.

Нет, он не собирался заявиться к ним именно сегодня. Все, что ему требовалось от этой прогулки, так это поразмять ноги и отвлечься от непривычной работы.

Было жарко. Увидев справа от дороги небольшую рощицу, Вильям с удовольствием свернул в нее, снял с себя рубашку, растянулся на земле в тени высоких дубов и закрыл глаза.

В последние дни с ним произошло столько событий, а его душу посетило столько эмоций, что он внезапно почувствовал прямо-таки кошмарную усталость. Пахло морем и лесом, и, разморившись на своем травяном ложе, он задремал.

А проснулся оттого, что услышал чей-то окрик.

— Эй, парень! Ты что тут делаешь? Заблудился, что ли?

Вильям распахнул глаза и увидел на дороге небольшой грузовик. В его кабине сидел седовласый человек лет шестидесяти пяти.

— Нет, я не заблудился. Просто пошел прогуляться, устал и лег отдохнуть, — ответил Вильям, неторопливо поднимаясь с земли, чтобы лучше рассмотреть незнакомца.

— А кто ты такой? — поинтересовался тот, с подозрением склоняя голову набок и прищуриваясь. — И что тут делаешь?

— Меня зовут Вильям Доусон. Я работаю на ферме Дороти Дженнингс.

— А я Джон Берри. — Он ухмыльнулся. — А я и не знал, что Дороти наняла себе работника.

— Вообще-то я устроился к мисс Дженнингс всего на две недели. А что, она обязана была доложить вам обо мне?

— Конечно нет. — Джон почесал затылок, наверное, придумывал, как объяснить свою предыдущую фразу. — Просто мы во многом друг другу помогаем, по-соседски, так сказать. И делимся друг с другом всеми своими новостями.

Вильям подошел ближе, и Джон Берри стал рассматривать его с особым вниманием, словно узнавал в нем давнего знакомого.

— Значит, именно по-соседски вы пытаетесь вынудить Дороти продать вам свою ферму? — спросил Вильям спокойно.

Джон встрепенулся.

— А это откуда тебе известно? Впрочем, какая разница? Знаешь, сынок, я стал слишком стар. Теперь делами занимаются мои ребята. С них и спрашивай.

— Где я могу их увидеть? У меня к ним серьезный разговор.

Джон удивленно осмотрел его лицо с чуть выдвинутой челюстью и впадинами вдоль щек. И понял, кого он ему напоминает: ребят Симмонса, много лет воспитывавшихся у него. Мэтью, Филиппа и Роджера.

— О чем ты хочешь с ними поговорить? — спросил он настороженно.

— Об Эмете Симмонсе, — ответил Вильям.


Вечером следующего дня, безумно волнуясь, Вильям сел за руль взятого в городе напрокат «ситроена» и завел двигатель. Джон Берри объяснил ему вчера, правда, с некоторой неохотой, как проехать к их ферме. Откладывать столь важное мероприятие на потом не имело смысла.

Когда его взгляду предстал огромный дом, утопающий в цветах, он разнервничался еще сильнее. Ему показалось, что записка, адресованная матери, и старая фотография, лежавшие в нагрудном кармане его рубашки, превратились вдруг в кусок раскаленного металла и жгут сердце. За считанные секунды он пережил шквал разнообразных чувств, но сумел взять себя в руки и, остановив «ситроен» у обочины, вышел из него с невозмутимым видом.

Дверь ему открыл высоченный темноволосый тип лет тридцати пяти.

— Очевидно, вы и есть тот самый Вильям Доусон, — прорычал он.

— Да, совершенно верно, — ответил Вильям, изо всех сил пытаясь не терять самообладания.

— Послушай-ка! — прогремел мужчина, переходя на «ты». — Не знаю, зачем ты к нам пожаловал, но скажу сразу: если тебя интересует судьба Эмета Симмонса, мы не желаем о нем разговаривать. С кем бы то ни было!

Откуда-то из-за его спины вынырнула быстроглазая рыжеволосая женщина.

— Дорогой, что-то ты разбушевался! — добродушно проворчала она. — Разве так встречают гостей? Проведи мистера Доусона в гостиную, выслушай его, а потом говори, что угодно! — Она повернулась к нему и улыбнулась, сверкая белыми ровными зубами. — Вас зовут Вильям Доусон, верно?

Он кивнул:

— Вильям Доусон. Можно просто Вильям.

— А я Клэр Симмонс, жена Филиппа. — Клэр отступила в сторону, увлекая за собой насупленного супруга. — Не стойте на пороге, Вильям.

Они прошли в просторную гостиную с прозрачными нежно-салатными занавесками на больших окнах, светло-зеленой мебелью и мягким золотистым ковром на полу. Все в этой комнате было пронизано домашним теплом, и Вильям, никогда не имевший ничего подобного, растрогался до глубины души.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ночной блюз"

Книги похожие на "Ночной блюз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Камилла Верден

Камилла Верден - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Камилла Верден - Ночной блюз"

Отзывы читателей о книге "Ночной блюз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.