Барбара Картленд - Испуганная невеста
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Испуганная невеста"
Описание и краткое содержание "Испуганная невеста" читать бесплатно онлайн.
Бедность вынуждает молодого военного Кельвина Уорда выйти в отставку и принять шокирующее предложение богача сэра Мэльтона: Уорд получит целое состояние, если женится на дочери Мэльтона Серафине. Однако, жених ни при каких обстоятельствах не должен пытаться увидеть невесту до свадьбы…
— По-видимому, они очень бедны, — позже сказала Серафина мужу. — И как они сумели купить билеты на такой роскошный пароход, хоть и в каюту четвертого класса?
— Отец девочки работал в какой-то индийской компании, имеющей отделение в Англии, и, когда он уезжал из Индии, ему разрешили взять с собой жену, — объяснил ей Кельвин. — Дети их родились уже в Англии. Через десять лет семья накопила достаточно денег, чтобы вернуться в свою страну.
— И что они там будут делать? — поинтересовалась Серафина.
— Думаю, что отец попытается найти какую-нибудь работу, а до этого они будут жить у родственников, у которых и у самих-то наверняка куча детей.
— И уж, конечно, те вряд ли примут с распростертыми объятиями семью, где есть семеро детей! — воскликнула Серафина.
— Ошибаетесь, — возразил он. — Понятие семьи для индийцев священно. Уверяю вас, как только они ступят на родную землю, их тут же примут в семью, причем с величайшей радостью.
Когда они вернулись в свою каюту, Кельвин сказал ей:
— Мы должны найти какой-то подарок, который вы преподнесете ее высочеству.
— Подарок? — удивилась Серафина.
— На Востоке принято, чтобы гость преподносил хозяину или хозяйке подарок.
— Какой чудесный обычай! — воскликнула Серафина. — Что же мне подарить раджмате?
После долгих споров они сошлись на прелестной антикварной коробочке, подаренной Серафине на свадьбу. Серафина завернула ее в папиросную бумагу и перевязала красной ленточкой.
Ему пришло в голову, что раджмата пригласила Серафину на чай, так как та была столь добра к индийской девочке. Он не ошибся.
Войдя в каюту, которую занимала раджмата, Серафина увидела, что она сидит в инвалидном кресле.
Сложив обе руки ладонями внутрь в индийском приветствии, раджмата обратилась к Серафине на великолепном английском:
— Прошу простить меня, миссис Уорд, что я встречаю вас сидя, но, к несчастью, из-за артрита ноги отказываются мне служить.
Серафина, глядя на нее, подумала, что та, должно быть, в молодости была необыкновенной красавицей. Строгие черты лица и прямой нос придавали ее лицу горделивое выражение. Похожие лица Серафина видела на индийских картинах.
Волосы ее, густые и длинные, сейчас были седыми; искусно расшитое сари темно-розового цвета переливалось при каждом движении раджматы.
Браслеты, кольца и ожерелье были усыпаны рубинами и бриллиантами. И Серафине пришло в голову, что если бы она даже не знала, что раджмата царственная особа, то поняла бы это с первого взгляда.
Прислуживали ее высочеству, такая же, как и она сама, пожилая женщина и мужчина, тоже в летах, который, как выяснилось, являлся придворным очень высокого ранга и которому была оказана честь сопровождать раджмату в Англию.
— Мы предприняли такое долгое путешествие, — объяснила ее высочество, — потому что моему маленькому внуку требовалась хирургическая операция глаза. Нам стало известно, что никто в мире не делает такие операции лучше некоего британского хирурга. И, должна вам сказать, поездка наша, к счастью, оказалась успешной.
— Как я за вас рада! — воскликнула Серафина. — А можно мне взглянуть на маленького принца?
Мальчика, которому оказалось около двух лет, внесли в каюту.
Серафина заметила, что няня его, сравнительно молодая женщина, относится к раджмате с величайшим почтением.
У ребенка все еще был забинтован глаз, однако выглядел он вполне здоровым и, усевшись к бабушке на колени, принялся весело играть ее браслетами.
— А как зовут принца? — спросила Серафина.
— Его высочество назвали Акбаром в честь его прославленного предка, — ответила раджмата.
— Он старший сын магараджи? — поинтересовалась Серафина.
— Его высочество является его наследником, — ответила раджмата. — И со временем станет носить титул Солнце индусов.
В голосе принцессы звучала затаенная гордость.
— Я читала кое-что об истории вашей страны, — заметила Серафина, — а мой муж рассказал мне, какие вы, раджпуты, смелые.
— Однако длительные междоусобицы и войны привели нашу страну к опустошению, пока англичане не взяли нас под свое покровительство в 1817 году, — пояснила раджмата. — Теперь у нас воцарился мир.
— Очень этому рада, — заметила Серафина.
— Это ваш первый визит в Индию, миссис Уорд? — спросила раджмата.
— Да. И я жду не дождусь, когда увижу вашу страну, — ответила Серафина. — Мой муж очень ее любит, а я делаю все возможное, чтобы узнать как можно больше о ее людях.
— Именно потому, что вы были так добры к одному из ее представителей, миссис Уорд, я и попросила вас оказать мне честь своим присутствием.
Серафина улыбнулась:
— Под этим представителем вы подразумеваете маленькую девочку-индианку, которая сломала руку?
— Мне рассказали, как много вы для нее сделали, — заметила раджмата. — И что ваш муж предоставил ей отдельную каюту. Это очень щедро с его стороны.
— Ну что вы! Мне кажется, нам следует извиниться за английского солдата, который сбил ее с ног. По его вине она сломала руку, — сказала Серафина. — Только, по-моему, он не понимал, что делает.
— Именно так мне и сообщили, — проговорила раджмата.
Серафина поняла — об этом эпизоде раджмате доложили в мельчайших подробностях, так что она была в курсе всех событий.
Потом они поговорили о местоположении Удайпура, и раджмата заметила:
— Надеюсь, ваш муж найдет время свозить вас в штат Раджастхан, где находится этот город. Он необыкновенно красив и считается одним из наиболее живописных штатов Индии.
— Мне рассказывали, что это романтическое место, где принцы похожи на европейских средневековых рыцарей без страха и упрека, — подхватила Серафина.
— Надеюсь, когда вы увидите его, то не будете разочарованы, — улыбнулась раджмата.
Пока они вели непринужденную беседу, им подали крошечные пирожные, конфеты и засахаренные фрукты, которые Серафине прежде не доводилось пробовать.
После того как раджмата отослала принца с няней из каюты, Серафина поняла, что пора уходить.
— Огромное вам спасибо за то, что пригласили меня, ваше высочество, — поблагодарила она. — Я так мечтала с вами познакомиться.
— Уверена, что мы еще не раз встретимся, — ответила раджмата. — Припадаю к стопам вашим в благодарность за то, что вы для нас сделали.
Прощаясь, она снова сложила ладони вместе. Серафина же сделала глубокий реверанс и вышла из каюты.
— Ее высочество необыкновенно хороша собой, — сказала она Кельвину Уорду, вернувшись в каюту. — Так красива, как вы и предполагали. Надеюсь, когда я состарюсь, то буду похожа на нее.
— Ну, это еще не скоро будет, — улыбнулся он.
Серафине очень хотелось, чтобы муж ее ответил, что она, несомненно, останется красавицей, однако этого не произошло. И она с болью в сердце отметила — он не из тех, кто кривит душой. Значит, красивой он ее не считает…
Да и в самом деле, какая она красавица в сравнении с леди Брейтвейт?
После того серьезного разговора, когда Кельвин Уорд пылко уверял ее, что с леди Брейтвейт у него все кончено, Серафина время от времени задавала себе вопрос, не видится ли Кельвин со своей бывшей любовницей тайком.
Ему не составило бы никакого труда сказать жене, что он идет на палубу играть в теннис или делать зарядку, а сам в это время мог бы встретиться с леди Брейтвейт.
Наверняка та прилагает все силы, чтобы заманить его снова в свои сети.
Ей, Серафине, Кельвин говорит, что его любовная интрижка окончена.
Но она-то видит, какие томные взгляды бросает леди Брейтвейт на Кельвина в столовой либо в коридоре, если ей вдруг случается столкнуться с ним.
Поэтому Серафина была уверена, что леди Брейтвейт все еще желает мужчину, которого она охарактеризовала «обаятельным, страстным любовником».
Серафина понимала, что Кельвин целовал свою бывшую возлюбленную, и ей стало интересно, что испытывает женщина, ощутив на своих губах его губы.
Ей всегда представлялось, что поцелуи должны быть ласковыми и нежными. Теперь она не была в этом так уверена.
Кельвин Уорд был мужчиной сильным и мужественным, и Серафину не покидало ощущение, что губы его должны быть настойчивыми и требовательными, вот только что они требовали, она не имела ни малейшего представления.
А еще Серафине не давал покоя вопрос, что подразумевается под понятием «страстный любовник».
Она пошла в библиотеку на пароходе и попыталась найти книгу, которая хоть что-то поведала бы ей о любви.
Однако не нашла ничего, что могло бы пролить свет в этой сфере чувств.
Все романы были написаны довольно напыщенным слогом. Мужчины и женщины в них, как показалось Серафине, вели себя так, как никто никогда не ведет себя в реальной жизни. Да и романов в библиотеке оказалось не такого много. В основном там были книги о путешествиях или книги — биографии разных государственных деятелей и военачальников, умерших много лет назад.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Испуганная невеста"
Книги похожие на "Испуганная невеста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Испуганная невеста"
Отзывы читателей о книге "Испуганная невеста", комментарии и мнения людей о произведении.

























