Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мэри Джо Патни Истинная леди"
Описание и краткое содержание "Мэри Джо Патни Истинная леди" читать бесплатно онлайн.
Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.
Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...
– Конечно, были, – подтвердил Рендалл, думая о Маккензи. – Все, кто учился в академии и закончил её, преуспели в жизни.
– Хотела бы дать тебе один совет, Бенджамин, – нахмурилась Джулия, – но не уверена, поймешь ли. Это правильно, что ты остаешься верен себе, но не обязательно всем обо всем рассказывать.
– Ты права, не думаю, что смог бы высказаться лучше, – спокойно подтвердил Рендалл. – В Академии Уэстерфилд тебя будут судить по твоим поступкам, а не по происхождению. Хороший ли ты друг, успешный ученик, сильный или ловкий. Именно это будет самым важным для твоих однокашников.
– Кажется, я понимаю, – с задумчивым видом произнес Бенджамин. – Но что ответить, если меня спросят о семье?
– Можешь сказать, что твой опекун – майор Рендалл из Роскомб-Мэнор. Не очень высокое положение, но респектабельное, – посоветовал Рендалл. – Или можешь сослаться на родство с лордом Давентри, но это, вероятно, вызовет больше вопросов, чем тебе бы хотелось.
– А если люди подумают, что я ваш незаконнорожденный сын? – спросил Бенджамин.
– Я буду гордиться, если они так подумают, – искренне заверил его Рендалл. – Ты не возражаешь? Кроме всего прочего, мы теперь семья. Точная степень родства – не столь существенные подробности.
– Нет, сэр! – Бенджамин едва не растаял от счастья. – Я не буду возражать.
Джулия сжала руку Рендалла и улыбнулась так тепло, что тот начал подсчитывать, сколько времени понадобится на дорогу до Эштон-Хауса. Из-за ушибов и синяков последние три ночи они просто спали вместе. Теперь Алекс начал мечтать об иной близости. Обнаженная кожа против обнаженной кожи.
Он задумался, сможет ли убедить Джулию подняться в их комнаты для романтического свидания до обеда, когда она внезапно спросила:
– Разве Давентри-Хаус не на этой улице? Давайте остановимся и проверим, не свободен ли лорд Давентри для встречи с Бенджамином.
– Сейчас? – неуверенно произнес мальчик.
Рендалл нахмурился. Не хотелось бы портить такой прекрасный день.
– Возможно, граф не принимает. Но, если он дома, мы сможем покончить с представлением ему внука до того, как начнем ещё больше беспокоиться, – предложила Джулия, правильно прочитав выражение лица мужа.
– Думаю, ты права, – без особого восторга согласился Рендалл.
– Надеюсь.
Джулия выглянула из окна:
– У меня такое чувство, что мы должны нанести визит безотлагательно.
Рендалл приказал кучеру остановиться. У него было развито чутье солдата, в том время как Джулия отличалась проницательностью в отношениях между людьми. И она права, с этим лучше разобраться побыстрее.
– Будет хорошо, если Давентри признает тебя как внука, но запомни - если он не захочет, тебе хуже не станет.
– Ваш старый граф не может быть противнее Джеба Голта, – наморщил нос Бенджамин.
Это позволяло видеть предстоящее событие в другом свете.
Всё нутро Джулии замерло от волнения, когда Рендалл постучал в дверь Давентри-Хауса. У неё уже возникало подобное чувство - обычно, когда одна из её пациенток готовилась родить. её наставница, миссис Бенкрофт, ощущала то же самое со своими больными. Хотя леди Давентри не являлась подопечной Джулии, они обсуждали беременность Луизы. Если ребенок собрался увидеть этот свет раньше времени…
её мысли прервал появившийся на пороге взволнованный лакей:
– Слава богу!
Выражение его лица тотчас изменилось, когда он увидел посетителей.
– Я думал, прибыл сэр Ричард Крофт. Уходите, хозяева не принимают.
Врач леди Давентри! Пока Джулия раздумывала, должна ли настойчиво требовать впустить их, по всему дому эхом разнесся ужасный крик. Молодой лакей почти перестал дышать и выглядел так, словно был готов удрать.
– Леди Давентри рожает? – спросила Джулия резко.
– Да, и это чертовски страшно. Думаю, она умирает.
При следующем крике лакей съежился:
– Лорд Давентри поехал разыскивать сэра Ричарда Крофта.
– Я – повитуха. Мы с леди Давентри обсуждали её беременность.
Джулия прошла в дом, словно имела на это полное право.
– Но… но… – неуверенно бормотал лакей, не зная, что предпринять.
Рендалл положил руку на спину Бенджамину, и они вошли за Джулией.
– Благодарите бога, что прибыла опытная повитуха, – раздраженно бросил майор. – Предполагаю, леди Давентри находится в своих апартаментах?
– Да, но…
– Я знаю дорогу, Джулия, – обратился майор к жене, не обращая внимания на протесты слуги.
– Может, ты хочешь остаться здесь? – оглянулась она на Бенджамина.
– Я тоже пойду, – сжав челюсти, решил мальчик и последовал за ними вверх по лестнице.
Провожатый не требовался, достаточно было идти на крики боли леди Давентри. Поднявшись на второй этаж, Джулия повернула налево и чуть ли не бегом двинулась по коридору. Рендалл распахнул самую последнюю дверь, и Джулия шагнула в комнату.
В центре громоздкой кровати с балдахином на запачканных кровью простынях билась в схватках леди Давентри. Бледная до синевы служанка беспомощно держала графиню за руки.
– Не путайтесь под ногами, – приказала Джулия. – Алекс, я тебе скажу, если понадобится помощь. Бенджамин, беги к лакею за бутылкой бренди и кипой чистых полотенец.
Когда все ринулись исполнять её распоряжения, Джулия приблизилась к кровати. Огромные пятна были скорее розовыми, чем красными. Значит, отошли воды, и началось кровотечение. Выглядело всё ужасно, но опыт подсказывал, что на вид это хуже, чем на самом деле.
– Леди Давентри, это Джулия, – произнесла она самым успокаивающим тоном. – Теперь всё будет хорошо.
– Слава богу, вы пришли!
Началась очередная схватка, и Луиза сжала ладонь Джулии. Лицо роженицы перекосилось от боли.
– Пожалуйста, помогите мне. В этот раз всё по-другому.
Сейчас она была не графиней, а отчаявшейся, испуганной женщиной.
– Я умираю?
– Нет, вы не умираете, – твердо заявила Джулия. Заметив на стоящем рядом столике таз с водой и тряпочку, Джулия смочила ткань и вытерла пот с глаз и щек Луизы.
– Я повитуха, – обратилась она к служанке. – А вы?..
Женщина была того же возраста, что и графиня. Теперь, когда появился сведущий человек, она постаралась взять себя в руки.
– Я – Хейзел, горничная графини. Просто не представляю, что делать. Когда рождались другие дети, доктор всегда приходил заблаговременно.
– Как давно у миледи начались схватки?
– Я… я не уверена, мадам. Может, с час? – задумалась горничная. – У миледи отошли воды, и почти сразу началось кровотечение. Сегодня у нас слуги отдыхают половину дня, поэтому в доме никого не найдешь. Его сиятельству пришлось самому отправиться за помощью.
Леди Давентри застонала от очередной схватки, и Хейзел встревожено добавила:
– Миледи ужасно трясет. Всё, что я могу делать – это удерживать её неподвижной.
– Во время родов женщина не в состоянии оставаться неподвижной, – заметила Джулия. – Луиза, до этого ваши дети быстро появлялись на свет?
– Да.
Графиня не сводила глаз с Джулии, но теперь она выглядела не настолько напуганной:
– Мой младший сын родился спустя всего пару часов.
– Вы очень удачливая женщина, – восхитилась повитуха. – Позвольте мне вымыть руки в этом тазу, а потом я вас осмотрю. Я всегда тщательно мою руки, когда принимаю ребенка. Повитуха, которая меня обучала, говорила, что это не повредит и даже поможет, так как чистота сравнима с набожностью. И она была права. Миссис Бенкрофт почти никогда не теряла мать или дитя.
Джулия мыла руки и не прекращала говорить, обволакивая графиню теплыми успокаивающими словами, отвлекая её от страхов. ещё одна полезная хитрость, которой научила её миссис Бенкрофт: если роженица не думает о смерти, у неё больше шансов выжить.
Джулия хорошенько оттерла ладони и сказала:
– Сейчас я вас осмотрю, Луиза. Это несколько унизительно, но у вас родилось трое здоровых крепких малышей, поэтому вы знаете, что такое роды.
– Да… а-а-а!
Луизу сотрясла новая схватка, и роженица стиснула руку Хейзел так, что у той побелели суставы.
– Скоро всё закончится, – успокоила Джулия. – Очень скоро. Помните, ваше тело знает, как приносить младенцев, что подтверждают ваши прекрасные дети. Ребенок решил появиться на несколько недель раньше, значит, он меньше весит, и вам будет легче.
Мир сузился до Луизы в запятнанной кровью постели, пока Джулия ощупывала опытными руками вздутый живот женщины. Она свела брови, обнаружив твердый шар младенческой головки наверху, а не на входе в родовой канал.
– Ребенок… мертв? – заметив выражение её лица, испуганно спросила графиня.
Джулия почувствовала толчок в левую ладонь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мэри Джо Патни Истинная леди"
Книги похожие на "Мэри Джо Патни Истинная леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди"
Отзывы читателей о книге "Мэри Джо Патни Истинная леди", комментарии и мнения людей о произведении.