» » » » Юлия Баутина - На берегах медовой реки


Авторские права

Юлия Баутина - На берегах медовой реки

Здесь можно скачать бесплатно "Юлия Баутина - На берегах медовой реки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
На берегах медовой реки
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На берегах медовой реки"

Описание и краткое содержание "На берегах медовой реки" читать бесплатно онлайн.



Команда из пятерых искателей приключений, возглавляемая профессором Варсельской академии естественных наук Ренеке Хельстайном, отправляется на поиски Полых Холмов - легендарной страны малого народца, где усыпанные цветами из бирюзы курганы скрывают изысканнейшие дворцы, а дно медовых рек устилают золотой песок и алмазная галька, однако выбранный ими путь оказывается дорогой смерти...






— Торопишься на поиски медовой реки? — осклабился Дьюин. — Не сбежит от тебя это чудо природы, не бойся. Кстати, мастер Хельстайн, в ваших ученых книжках нигде не говорится, бывают ли у малого народца постоялые дворы? А то, глядишь, не только пройти, но еще и переночевать с удобством удастся, раз уж они так гостеприимны…


***

Пожалуй, единственным, кто всерьез воспринял слова наемника насчет постоялых дворов, оказался Монметон, следующие два часа дороги посвятивший размышлениям вслух на тему, требовались ли магическому народцу из легенд места для отдыха во время путешествий, если да, то как они обустраивались, и как вообще эти путешествия могли происходить. Под конец Дьюин, кажется, начал жалеть, что вообще задал вопрос. Подстегнув коня, наемник оторвался от отряда и поехал впереди, когда его внимание привлекло нечто, находящееся в стороне от дороги.

— Что там? — приглушенно спросил Хельстайн, когда Дьюин резко осадил жеребца и предостерегающе вскинул руку.

— Гляньте‑ка сюда, профессор, — наемник кивнул в сторону зияющего в обступающей дорогу растительности прогала. — Что это, по–вашему, такое?

Тракт был сух, однако всего в нескольких шагах от него почва снова заболачивалась. Из буйно разросшейся на напитанной влагой земле осоки выступал продолговатый черный камень с острыми, ровными гранями, выдающими его искусственное происхождение. Воздух над камнем дрожал, искажая очертания окружающих предметов, как порой бывает на солнцепеке в жаркий полдень.

— Бесовщина какая‑то, — пробормотал Гарт.

— Скорее похоже на температурную аномалию, — поправил его Монметон.

— Тысячи безликих, Каллаган, — восхищенно сказала Ларри, которой хватило всего одного взгляда на камень. — Если это окажется именно тем, о чем я думаю, считай меня своим должником!

Магичка спешилась и, перекинув поводья коня Монметону, без колебаний шагнула на обочину.

— Поосторожнее там, — с беспокойством попросил Хельстайн, но Ларри только отмахнулась от него, как от назойливой мухи. Ловко перепрыгивая с кочки на кочку, она добралась до камня и, обойдя его вокруг, крикнула:

— Кому интересно, можете подойти — он безопасен. Просто путевая веха, к тому же почти выдохшаяся. Лис, для тебя особо настоятельное приглашение. Не пожалеешь, честное слово.

— Тьфу, — разочарованно протянул Дьюин, когда, привязав коней к стволам молоденьких осин, они сгрудились вокруг находки. — Я‑то думал, ты клад отыскала…

— А это, по–вашему, разве не клад? — возмущенно спросил Монметон.

— Ну, покладен‑то он основательно, с этим не поспоришь, — не стал возражать наемник. — Так покладен, что ни в карман не положишь, ни на лошадь не навьючишь.

Напоминающий гладкостью и стеклянным блеском обсидиан камень некогда представлял собой установленную вертикально четырехгранную стелу высотой в два человеческих роста, однако, даже теперь, поваленная и наполовину погрузившаяся в сырую, податливую землю, она еще сохраняла часть своего былого величия. Под полированной, без единой щербинки, поверхностью, в дымчатой глубине чудилось некое движение сродни бьющемуся на ветру пламени. Огненно–рыжие узоры, покрывающие стелу упорядоченными рядами, казалось, не были нанесены на нее при помощи доступных человеку способов обработки материала, а выступали из недр камня. В узорах преобладал растительный орнамент, среди которого в свою очередь наиболее часто встречалось искусное изображение огромного плодоносящего дерева.

— Прелестно, — восхищенно сказал Хельстайн, делая торопливые зарисовки орнамента стелы. — Ну, что, Ларри, ты все еще сомневаешься в том, что мы выбрали верное место для поисков?

— Во всяком случае, что‑то тут раньше было, — ответила магичка. — Не знаю, малый народец создавал эту веху или большой, но структура наложенного заклятия полностью архаична, да и комбинация нитей далека от классической, так что вряд ли ее авторство можно приписать нашим магам. Что ж, если так пойдет и дальше, возможно, я даже не пожалею, что вняла уговорам и поехала с тобой. Посмотрим.


***

Впрочем, в этот день, вплоть до самого вечера, смотреть было не на что. Ни следов предыдущего отряда, ни других, помимо первой вехи, магических артефактов, ни признаков присутствия поблизости вообще хоть каких‑либо живых существ замечено не было. Тропа буквально излучала безмятежность, в которую так навязчиво хотелось верить, что в итоге даже у Монметона возникло устойчивое ожидание готовящейся ловушки. Не удивительно, что, когда завечерело, предложение Ларри встать ночлегом в стороне — где‑нибудь в лесу, а не на дороге, было единогласно поддержано, однако найти хоть один сухой клочок земли, чтобы реализовать его, так и не получилось.

— Как нарочно кто подгадывал, — раздраженно сказал Дьюин, пытаясь оттереть пуком сорванной травы рыжую болотную грязь с сапог, когда, сдавшись, они выбрались из топей обратно на тракт. — Воды нормальной нет. Дров считай что тоже. Ну что, попытаемся вернуться, или здесь встанем?

— Обидно будет терять пройденный путь, — отозвался Хельстайн. — Думаю, есть смысл все же попробовать переночевать на достигнутом рубеже. Запаса воды нам хватит, да и что‑нибудь из сушняка, думаю, отыщется.

— Только искать надо сразу побольше, — заметила Ларри. — Можете считать, что у меня паранойя, но сторожевой костер будет здесь не роскошью, а необходимостью.

— Это не паранойя, — успокоил ее Хельстайн. — Это вполне рациональное предложение. Думаю, никто не будет против него возражать.

Никто и не стал. Несколько позже, когда уже окончательно стемнело, и они сидели вокруг окруженного созданным Ларри защитным кольцом костра, дожидаясь, когда в отставленном котелке допреет ячменная каша с солониной, по тракту пронесся ураганный порыв ледяного ветра. Вихрь, как бы доказывая свою не магическую природу, легко прошел сквозь охранный барьер и разметал костер, взметнув в воздух облако золы. Отчаянный кашель смешался с не менее отчаянной руганью, пока люди пытались протереть слезящиеся глаза. В то время как отфыркивающийся Гарт все еще сыпал красочными эпитетами, не пойми к кому относящимися, Дьюин, вскочив на ноги и выхватив меч, присоединился к Ларри, Хельстайну и Монметону, пытающимся хоть что‑то рассмотреть в темном тоннеле, в который к тому моменту уже превратился тракт.

— Это ведь оттуда прикатилось, верно? — наемник ткнул клинком в ту сторону, куда им предстояло завтра направиться.

— Угадал, Каллаган, — отозвалась магичка. — И хорошо так прикатилось. Успели заметить? Ветер шел только по дороге, на деревьях ни одного листика не шевельнулось. И ни капли магии. Что скажешь, Лис?

Ответ пришел с той стороны, откуда никто не ждал.

— Местные говорят, — слегка нетвердо произнес Монметон, — что такие порывы ветра после заката возникают, когда хозяева открывают Полые Холмы, чтобы проветрить дворцы. Похоже, не врут.

— Ничего себе у них там сквознячки гуляют, — хмыкнул Дьюин. — А почему именно ночью?

— Вроде бы потому, что дневной свет для малого народца губителен. Хотя это объяснение довольно натянуто, поскольку считается, что в Полых Холмах не существует деления времени суток на день и ночь.

Наемник присвистнул, покрутил пальцем у виска и махнул рукой.

— Погоди‑ка, — заинтересовалась Ларри, не отводя взгляда от темной дороги. — А где это ты ухитрился раздобыть рассказчиков? Вроде, говорили, что сюда никто не ходит?

— Не ходят, но информацию откуда‑то имеют. Не исключено, что такие локальные сквозняки возникают по всем болотам, и местные, как они полагают, нашли самое правдивое объяснение.

— Да уж… — согласилась магичка. — Правдивее некуда. Ну, похоже, представление закончилось. Пошли ужинать, пока каша не остыла?

Немного успокоившийся Гарт уже успел сгрести в кучу разметанные угли и заново раздуть костер. Устраиваясь вокруг огня, дающего скорее иллюзорную, чем реальную защиту от всего, что могло таиться в темных глубинах заболоченного леса, люди настороженно вслушивались в несущиеся из ночи звуки. Воображение услужливо дополняло и расцвечивало подробностями любой самый слабый шорох, треск ветки или плеск воды.

— Дьявольщина. Кто как, а я спать, — наконец, почти с вызовом сказала Ларри, отставляя миску. — Если малый народец все‑таки нагрянет в гости, разбудите.

Магичка перебралась на расстеленный под деревом конский потник и, пристроив в изголовьях седло, откинулась на него, закрыв глаза. Хельстайн и Монметон еще какое‑то время посидели у огня, рассматривая копии орнаментов, снятые со стелы, и пытаясь поддержать вяло текущую дискуссию касательно типологии присущего изготовителям камня художественного стиля, но вскоре начали клевать носом и расползлись по войлочным подстилкам. Дольше всех продержался Гарт, однако, в конце концов, сдался и он. В итоге на ногах остался один Дьюин, которому досталась первая очередь дежурства, но долго у костра он не задержался. Вскоре после того, как хриплое сопение Гарта О'Тула сменилось раскатистым храпом, наемник подбросил в огонь пару поленьев и осторожно, стараясь не производить лишнего шума, отступил в сторону, под защиту деревьев. Расчет Дьюина был довольно прост: если кто‑нибудь и бродит нынешней ночью по лесу, в первую очередь он заинтересуется источником света и спящими людьми, представляющими из себя легкую добычу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На берегах медовой реки"

Книги похожие на "На берегах медовой реки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юлия Баутина

Юлия Баутина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юлия Баутина - На берегах медовой реки"

Отзывы читателей о книге "На берегах медовой реки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.