» » » » Родерик Гордон - Свободное падение


Авторские права

Родерик Гордон - Свободное падение

Здесь можно скачать бесплатно "Родерик Гордон - Свободное падение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Родерик Гордон - Свободное падение
Рейтинг:
Название:
Свободное падение
Издательство:
Астрель
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-40334-7, 978-1-906427-05-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свободное падение"

Описание и краткое содержание "Свободное падение" читать бесплатно онлайн.



Упав в бездонную подземную пропасть, четырнадцатилетний Уилл Берроуз мысленно прощается с жизнью… но оказалось, что это только начало нового жуткого приключения, в котором ему предстоит столкнуться с огромными плотоядными пауками и смертельно опасными Пресветлыми.

Но страшнее всех стигийки-близнецы, жаждущие свести с ним счеты…






— Ага! — отозвался Честер и побежал к нему. Благодаря невесомости он то и дело подскакивал в воздух, двигаясь с грацией пьяного страуса. Наконец Честер огромным прыжком преодолел оставшееся расстояние и, чуть не упав, остановился перед Уиллом. — Так здорово! — расхохотался он. — Ты верно сказал, похоже, как будто мы на Луне!

— Скорее уж как будто мы лунатики, — отрезал Уилл.

— Да ты только подумай, Уилл! Мы как супергерои, можем прыгать через дома и все такое.

— Ага, только тут нет домов, — пробормотал Уилл, закатывая глаза.

Когда они добрались до пещеры, Уилл очень аккуратно примотал найденной веревкой сломанную руку Эллиот к груди и завязал самым крепким узлом, какой знал. Девушка даже не пошевелилась и не издала ни звука.

— Вроде сойдет, — сказал Уилл. — Теперь давай все сложим и будем отсюда выбираться.

Он боролся с застежкой на кармане своего рюкзака, когда Честер вдруг сказал:

— Уилл, я тут разбирал вещи Эллиот и нашел целую кучу взрывчатки и печестволок.

— Хорошо. И что? — спросил Уилл, не понимая, к чему клонит его друг.

— Вот я и подумал… а не осталось у тебя фейерверков?

— Римских свечей?

— Нет, сигнальных ракет.

Уилл кивнул:

— Да, еще две есть. А зачем тебе?

— Да просто… если мы их запустим, может, их увидит кто-нибудь наверху и пошлет сюда помощь.

Уилл обдумал эту идею.

— Мне кажется, хуже не будет. Правда, не знаю, получится ли: вдруг они отсырели. — Порывшись в рюкзаке, он вытащил две ракеты и понюхал их. — Вроде бы сухие, — сообщил он. — Надеюсь, что фитили целы. — Мальчик выудил из сумки два шнура и обнаружил, что один обломился на конце. — Жалко, — вздохнул он, но вставил оба в ракеты.

Когда они с Честером шли к краю гриба, Уилла снова захлестнуло странное желание, которое недавно чуть не заставило его спрыгнуть в Пору. Он замедлил шаги. Как ни хотелось ему поделиться с Честером своими страхами, Уилл решил не тревожить друга понапрасну. К тому же Честер наверняка подумал бы, что он не в своем уме, а Уилл и без того подозревал, что причина именно в этом. Так что он молча опустился на четвереньки и пополз. Сейчас мальчику было немного спокойнее — ему казалось, что так будет проще сопротивляться необъяснимому импульсу броситься вниз.

— Ты чего там внизу делаешь? — спросил Честер.

— Осторожнее, там, у края, сильно дует, — соврал Уилл. — Я бы на твоем месте так не стоял.

Честер осмотрелся, не почувствовал ничего, кроме легкого ветерка, и пожал плечами.

— Как скажешь, — ответил он и тоже встал на четвереньки.

Уилл предложил остановиться, как только они выбрались на открытое место, где сверху не нависал следующий гриб. Подходить ближе к краю он не решался. Перочинным ножом Уилл сделал два разреза в поверхности гриба.

— Молочных бутылок у нас нет, придется обойтись этим, — сказал он и вставил ракеты в углубления, а затем выпрямил шнуры.

— Поровнее ставь, — посоветовал Честер.

— Спасибо, профессор Хокинг, — добродушно ответил Уилл. Он поправил ракету с коротким фитилем, которая рядом с соседкой выглядела немного печально. Удостоверившись, что обе направлены точно по центру Поры, мальчик щелкнул колесиком зажигалки возле короткого фитиля.

— Пять… четыре… — весело объявил он.

— А здорово будет, если кто-нибудь заметит их и придет к нам на помощь, — сказал Честер, не скрывая оптимизма.

Уилл посерьезнел.

— Знаешь, Честер, тут есть две проблемы. Во-первых, мы пролетели, наверное, несколько сотен миль, так что даже если кто-нибудь увидит наш сигнал, то они будут добираться сюда целую вечность, — сказал он, взглянув на гигантскую дыру, и попытался еще раз поджечь шнур. — А во-вторых, может, от этого будет только хуже. Может, его заметят стигийцы.

Честер придвинулся к Уиллу, как будто хотел помешать ему запалить шнур.

— Слушай, тогда, может, не надо?..

— Нет уж, я хочу посмотреть, далеко ли они полетят, — заявил Уилл с мальчишеским энтузиазмом.

— Ну и правильно, давай рискнем, — согласился Честер.

— Не знаю насчет этой, — сообщил Уилл, когда синий фитиль снова не пожелал загораться. — А, нет, получилось! — обрадовался он. Пламя наконец занялось.

Мальчики отползли от ракеты и уставились на нее в ожидании.

Ракета со свистом взмыла вверх, но почти сразу улетела куда-то в сторону. Из-за верхнего гриба было не видно, где она. Прозвучал хлопок, и на стенку Поры упал едва заметный красноватый отсвет.

— Без толку! — воскликнул Уилл. — Будем надеяться, вторая пойдет лучше.

Ее удалось поджечь быстрее, и ракета устремилась в темноту, поднимаясь все выше и выше, так что мальчикам пришлось запрокинуть головы, чтобы не потерять ее из виду. Они как будто наблюдали за тем, как космический корабль ночью взлетает с Земли.

Через несколько сот метров ракета с грохотом взорвалась, и яркие цвета прорезали мрак. Красные, белые и синие звезды вспыхивали одна за другой, освещая участки стены, испещренные множеством грибов. Потом завеса тьмы снова опустилась на Пору, через несколько секунд утихло эхо от взрыва, и Уилл с Честером снова оказались в тишине, нарушаемой только свистом ветра и шепотом падающей воды.

Уилл опустил на глаз линзу устройства ночного видения и повернулся к Честеру. Его друг выглядел удрученным, как будто яркое мгновение радости заставило его еще больнее почувствовать, на какой невероятной глубине они находятся и насколько серьезна ситуация. Уилл похлопал его по плечу:

— Не расстраивайся… может, ее увидел кто-нибудь наверху, мы же не знаем.

* * *

Заметив первую ракету, Ребекки медленно побрели к возвышению на маленьком грибе, на который приземлились. Одетые в одинаковые серовато-коричневые форменные куртки Граничников, девочки различались только тем, что одна из них прихрамывала и опиралась на другую.

— Фейерверк? — проговорила хромая, и сестры остановились у кромки гриба, вглядываясь в темноту. Через минуту над ними взорвалась вторая ракета.

— Да, фейерверк, — заключила она. Девочки постояли, прислушиваясь и глядя вверх. Больше ничего не произошло. — Только у одного человека хватит глупости на такое, — сказала хромая Ребекка.

— Да уф… Офень умная идея, — согласилась вторая. — Наф милый братеф пофлал нам приглафение, и он ефе об этом пофалеет!

Они рассмеялись, но хромая девочка вдруг с серьезным лицом повернулась к сестре.

— Ты почему так разговариваешь? Что у тебя с голосом? — спросила она без тени сочувствия. — Ты шепелявишь.

Вторая Ребекка тут же схватилась за рот.

— Кафется, фуб выбила.

— Убери руку, дай посмотрю, — приказала хромая, светя фонарем в лицо сестре. — Да, верхние резцы сломались, — безучастно отметила она.

Шепелявая девочка потрогала пальцем два осколка.

— Наверное, ударилафь обо фто-нибудь, когда падала, — раздраженно сказала она. — Фхожу к дантифту, когда вернемфя в Верхофемье.

— Не «когда», а «если», — резко ответила сестра. — А с рукой у тебя что?

— По-моему, вывихнула плефо. Вправиф?

— Конечно. Сначала дай сюда это, — сказала хромая Ребекка, забирая у сестры серп, который та держала в безвольно повисшей руке. Она полюбовалась зловещим оружием. Полированный пятнадцатисантиметровый клинок измазался в маслянистой жиже, и отражавшийся от него свет был сероватым. Неожиданно девочка поднесла серп ко рту и поцеловала.

— Ты мой хороший, — нежно проговорила она. Если бы не это оружие, двойняшки до сих пор летели бы ко дну Поры. Шепелявой Ребекке удалось зацепиться серпом за гриб, и хотя они падали так быстро, что лезвие рассекло его насквозь, этого хватило, чтобы изменить направление и попасть на следующий вырост гриба.

Удачная идея спасла им жизнь, однако без потерь не обошлось: пока они висели над бездной, руке, в которой шепелявая девочка держала серп, пришлось выдержать вес обеих сестер сразу, так что неудивительно, что дело закончилось вывихом.

Нежности хромой Ребекке хватило ненадолго.

— Тьфу! Какая мерзость! — воскликнула она, отплевываясь от грибного сока. Девочка перехватила оружие поудобнее и ловким движением кисти метнула его в плодовые тела гриба, росшие маленькой группой метрах в десяти от нее. Серп повернулся вокруг своей оси в полете и впился в шарик на конце плодового тела. Пожалуй, не случайно он рос как раз на такой высоте, куда пришлась бы голова Уилла, если бы мальчик там стоял.

— Тофно в фель, — похвалила сестра, глядя, как плодовое тело от удара качается взад-вперед. — Но никаких «ефли». Мы непременно отфюда выберемфя, — добавила она.

— Я знаю, — ответила хромая. — А теперь, ради бога, прекрати шепелявить и покажи руку. — Она помогла сестре снять длинную куртку и осторожно ощупала ее плечо. — Да, самый настоящий вывих. Ты знаешь, что делать. — Хромая Ребекка отдала ей стигийский фонарь, и та зажала его под мышкой. После этого она встала сбоку от сестры и крепко ухватилась обеими руками за плечевую кость. — Готова? — спросила хромая, набрав воздуха в легкие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свободное падение"

Книги похожие на "Свободное падение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Родерик Гордон

Родерик Гордон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Родерик Гордон - Свободное падение"

Отзывы читателей о книге "Свободное падение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.