Ясутака Цуцуи - Паприка (Papurika)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Паприка (Papurika)"
Описание и краткое содержание "Паприка (Papurika)" читать бесплатно онлайн.
Ясутака Цуцуи – пожалуй, последний классик современной японской литературы, до недавних пор остававшийся почти неизвестным российскому читателю. Его называли «японским Филипом Диком» и «духовным отцом Харуки Мураками», многие из его книг были экранизированы – например, по предлагающемуся вашему вниманию роману «Паприка» Сатоси Кон поставил знаменитое одноименное аниме, а Вольфганг Петерсен («Бесконечная история», «Самолет президента», «Идеальный шторм», «Троя», «Посейдон») готовит игровую постановку. Ацуко Тиба – светило НИИ клинической психиатрии, кандидат на Нобелевскую премию – известна в мире снов как юная девушка по имени Паприка. Ведь в психиатрии произошел прорыв – изобретено устройство (коллектор «Дедал»), позволяющее проникать в сны пациента и таким образом лечить неврологические расстройства. Неприятности начинаются, когда пропадает прототип новейшей, миниатюрной версии коллектора; похититель использует мини-«Дедал», чтобы сводить с ума недругов и соперников. Остановить его надо любой ценой, пока безумие не приобрело характер эпидемии… Впервые на русском.
До столика возле окна, где сидела компания Ацуко, осколки не долетели, однако Конакава решил, что им лучше уйти.
– Нам пора.
Конакава повел Ацуко, Токиду и родителей Химуро вдоль стены к выходу. Если сюда нагрянет полиция, ему придется объяснять свое присутствие в таком обществе. Так что поскорее удалиться было бы благоразумно и вполне своевременно. «Однако,- думала Ацуко,- где нам скрыться? Допустим, это не сон, и мы видим некий образ из сна Химуро. Тогда эта зловещая кукла наверняка будет преследовать только меня и моих спутников».
– Постойте! У Кея в детстве была такая же кукла. И он любил с нею играть.- Мать Химуро была в смятении, ее всю трясло, но по-прежнему она дрожащим голосом пыталась выяснить у Токиды, где ее сын.- Но с какой стати это Кей? Господин Токида, почему вы так решили? Откройте мне правду.
– Прекрати.- Муж приобнял ее и, слегка тормоша, пытался успокоить. У него тоже дрожал голос- Бежим. Расспрашивать будем после.
Кукла проломила ладонью потолок еще в одном месте. Обернувшись, Ацуко заметила, что кукла следит за каждым ее движением. «Зачем нам на улицу, если чудовище настигнет там нас в два счета? К тому же погоня только увеличит число жертв, а это совсем некстати для Конакавы. Если же это не сон, противостоять чудовищу никак нельзя. Хотя, пожалуй, способ все-таки есть. Не исключено, что у меня самой – остаточное явление от МКД. И как быть? Действовать так же, как и во сне? Интересно, получится?»
Но Ацуко оглядывается уже на тротуаре и видит, что гигантской куклы нет и в помине. По проезжей части проносятся автомобили, а переполох устроили лишь посетители, выбежавшие из ресторана. Однако стеклянная крыша сбоку разрушена, торчит стальная арматура. Кто-то ударил туда с гигантской силой.
– Что за ерунда! – Рассказы высыпавших на улицу посетителей ресторана вызывают лишь смех у прохожих. Но на обочине сидят мужчины и женщины с кровоточащими ранами на головах. Хоть происшествие и кажется окружающим невероятным, при таком количестве раненых машины полиции и «скорой помощи» непременно слетятся.
– Давайте пойдем. Не стоит здесь оставаться,- подгонял спутников Конакава.
«Интересно, почему он, полицейский, не желает остаться на месте происшествия для выяснения обстоятельств?» – думали родители Химуро, пока все шли к ближайшей станции. Чувствуя это, Конакава объяснял:
– Произошедшее наверняка показалось вам кошмаром. Мы и сами в ужасе. Теперь нам необходимо, не теряя хладнокровия, научными методами выяснить, имеет ли это отношение к господину Химуро. По этой самой причине я, суперинтендант-супервизор, вынужден по-" кинуть место происшествия, чтобы не оказаться в центре скандала. Возможно, это не поддается вашему пониманию, однако наберитесь терпения. Ситуация непременно прояснится.
– Но та… та кукла,- не сдавалась ополоумевшая мать.- Это – Кей? Та кукла и вправду – Кей? Но почему?
Ацуко поразилась интуиции пожилой женщины, но продолжала ее успокаивать:
– Та кукла лишь напомнила господину Токиде о вашем сыне. Мы все очень переживали за него, вот у господина Токиды и вырвалось от удивления. Ну какой же это господин Химуро? Быть такого не может.
– Извините, что я нес околесицу,- я совсем не соображал, что говорю. Только расстроил вас,- просил прощения Токида. Он уже пришел в себя.
Кое-как успокоив супругов и посадив их на электричку, троица решила вернуться на квартиру Ацуко, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Поймав у станции такси, они проехали мимо ресторана. Опередив полицию и «скорую помощь», на место происшествия уже примчались машины газет и телестудий.
14
Горячий источник Хата затерялся в горах. Старое здание гостиницы ютилось под обрывом, а боковой флигель выступал прямо над горной речкой. При всей популярности заведения строить новый корпус было попросту негде. В гостинице даже не предусмотрели большого зала с татами, и для многолюдных застолий совмещали три смежные комнаты, для чего убирали раздвижные перегородки. Одна из таких комнат была во флигеле, отчего зал напоминал букву Г.
К пяти часам вечера все перегородки вдоль опоясывающего комнаты коридора сняты. С речки дует прохладный ветерок, и за сервированные столики один задругам рассаживаются гости. Главные столы – перед токонома* в глубине угловой комнаты. Все гости в одинаковых халатах, лица у них румяные после горячих ванн.
* Токонома – в традиционном японском доме декоративная стенная ниша с приподнятым полом и полочками, используемая для размещения украшений: свитка живописи, каллиграфии или вазы с цветами.
Сюда, в отроги Горай горной цепи Этиго, добирались из Ниигаты на автобусе целых четыре часа. Поэтому Тацуо Носэ и его коллегам пришлось отправиться из Токио ранним утром. Компанию Носэ составили новоиспеченный ответственный за сбыт «Овоща» Намба с двумя подчиненными, а также начальники двух отделов – технологического и запчастей.
Они приехали по приглашению эксклюзивного дистрибьютора в Ниигате, объединявшего несколько десятков отделений по всему городу. На следующий день по возвращении в Ниигату персоналу уровня начальников отделов и ниже предстояло принять участие в техническом семинаре.
Дожидались только начальника технологического отдела. Как выяснилось позже, утром перед выходом из дому он не успел справить нужду, в автобусе ощутил позыв, терпел из последних сил и, как только подъехали к гостинице, стремглав помчался в туалет. И долго оттуда не выходил. Затем припозднился с ваннами, где промывал волосы от песка, набившегося через раскрытые окна автобуса. Поэтому и вышел к столу позже всех.
– Извините за опоздание,- сказал он, сверкая шевелюрой, набриолиненной гостиничной помадой.
И вот банкет начался.
Носэ, недолго понежившись в целебной воде, вздремнул у себя в номере. Накопившаяся усталость давала о себе знать. Он переживал за Паприку и ехать не хотел, но не мог отказать президенту: тот лично попросил его поприсутствовать хотя бы на банкете.
Банкет был в полном разгаре. К вечеру похолодало, и, чтобы гости не простудились, раздвижные перегородки вернули на место. Тем временем под потолком ярко зажглись люминесцентные лампы, и сбоку от Носэ перед токонома началось импровизированное представление. Многие опытные торговцы коммерческого отдела головной конторы могли похвастать забавными оригинальными трюками, которыми развлекали клиентов на банкетах. Однако и торговцы Ниигаты были все как на подбор весельчаки, и под конец становилось непонятно, кто кого развлекает. Многие обижались, если им не хватало времени выступить: показывая свой номер, они получали больше удовольствия, чем сами зрители.
Гости покатывались со смеху: пожилой хозяин автосалона изображал китайца в пиджаке наизнанку в миниатюре «Плошка и курительная трубка». И тут из коридора влетела горничная. Вся взъерошенная, словно за ней кто-то гнался, она пронеслась по залу так, что пятки сверкали. Схватив «китайца» за ноги, она закричала:
– Бе… бе… беги-и-те!
Зрители восприняли ее появление как часть выступления и безудержно расхохотались.
– Ну ты, сестричка, и вовремя.
– А как убедительно играет!
Носэ в первый момент посчитал также, но он сидел близко, и от него не ускользнуло: для спектакля горничная выглядела странно – лицо и губы синие, а сама, дрожа от страха, не может проронить ни слова.
– Что случилось? – крикнул ей Носэ. Повернув искаженное гримасой ужаса лицо и заикаясь, она проговорила:
– Ти… тигр. Тигр. Тигр пришел.
– Какой тигр в гостинице? – Компания опять разразилась смехом.
Только Носэ оторопел. «А вдруг правда? И этот тигр появился из моего недавнего сна, который я видел в рёкане, вспомнив о Торатаке. И этот тигр… из-за остаточного явления побочного воздействия МКД на мой организм… проник в реальность? Не может быть! Когда я говорил „нельзя разделять реальность и сон“, я имел в виду лишь миры Паприки».
Носэ пришел в себя. Недавно он читал в газете заметку о человеке, державшем у себя дома тигра. Не исключено, что этот тигр сбежал.
Испуг горничной уже не казался шуткой, и смех унялся. Носэ и Намба переглянулись, и Намба спросил у горничной:
– Где этот… тигр?
– У парадного входа. Сюда, он идет сюда.
– Караул! – раздалось из глубины зала. Мужчина, сидевший у выхода в коридор, вытянул шею,
удостовериться. И тут же молча отшвырнул свой столик, присел и по-лягушачьи прыгнул вперед. Окружающие не успели опомниться, как из коридора энергично, будто передразнив этот прыжок человека, в комнату впрыгнул тигр. Не кошка, не мягкая игрушка – гигантский тигр. По сравнению с тиграми на телеэкране или в зоопарке этот был настолько огромен, что ни у кого не оставалось сомнений – перед ними самый что ни есть настоящий тигр.
Возникшая паника пробудила у тигра охотничий инстинкт. Он набросился на первого попавшегося – вцепился ему в шею. Остальные быстро поняли – вот он какой, «мир дикой природы».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Паприка (Papurika)"
Книги похожие на "Паприка (Papurika)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ясутака Цуцуи - Паприка (Papurika)"
Отзывы читателей о книге "Паприка (Papurika)", комментарии и мнения людей о произведении.