» » » » Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях


Авторские права

Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, ВКТ, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях
Рейтинг:
Название:
Ангел в моих объятиях
Издательство:
Астрель, ВКТ
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-42964-4, 978-5-226-05111-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ангел в моих объятиях"

Описание и краткое содержание "Ангел в моих объятиях" читать бесплатно онлайн.



Официально Маркус Максвелл, граф Уэстон, отправляется в свое сельское имение, чтобы вылечить раны, полученные на войне. Однако в действительности он — агент британской секретной службы, и его задание — найти и отдать в руки закона банду контрабандистов, главарь которых поддерживает Наполеона.

Под пристальное наблюдение графа Уэстона немедленно попадает семья Тисдейл. Однако дочь основного подозреваемого, Сара, вызывает в Маркусе совершенно иные чувства. Эта обворожительная красавица, остроумная и отважная, заставляет его забыть обо всем и с головой броситься в омут пылкой страсти…






— Но почему люди, занимающие столь высокое положение, идут на такой большой риск, переплывая Ла-Манш?

— Причина одна — изумруды Орлова, — коротко пояснил Марлоу.

— Ты уверен? Ты точно знаешь, что они здесь?

Марлоу мрачно кивнул.

— До нас дошли слухи, что терпение Наполеона лопнуло. Пока он ищет возможности заключить военный союз с Россией, его планы по захвату Западной Европы летят в тартарары. Ему срочно нужны эти изумруды, чтобы действовать.

Порыв ветра, прилетевший с моря, взъерошил длинную гриву Ленивца, но Маркус, погруженный в свои мысли, не заметил этого. Он думал о том, что для победы потребуются огромные средства, которые еще ни одна монархия за всю историю не тратила на вооружение и содержание армии.

Не каждому можно вверить такие средства.

— Не думаю, что в списке Найджела есть имена людей, которым поручено найти изумруды. Не так ли?

Марлоу усмехнулся:

— Конечно. Согласись, иначе не было бы так весело.

— Ответ истинного «коринфянина», — сказал Маркус, и его мозг мгновенно переключился на возможных подозреваемых. — Удалось выяснить что-нибудь о Диксоне?

— Кроме того, что он отвратительный, занудный ублюдок?

Маркус сухо кивнул, признавая правоту друга.

— Вряд ли он замешан, — сказал Марлоу, — но я буду за ним приглядывать.

— Хорошо.

Конь Марлоу застоялся и нервно переступал с ноги на ногу.

— Договорились.

— Ну, все, жду новых известий, — сказал Маркус и потрепал Ленивца по шее.

Он развернул гнедого, слегка сжал коленями его бока, и конь рысью поскакал в сторону замка Лалуорт.

— С тебя джига! — крикнул Марлоу.

— Я и не надеялся, что ты забудешь об этом, — бросил Маркус через плечо, весело усмехнувшись, в то время как ветер все дальше уносил раскатистый смех Марлоу.

Глава 10

Семью Уилмингтон нельзя было отнести к беднейшей части населения Лалуорта. Их аккуратный домик в самом конце разбитого колесами повозок проулка был небольшим, но для семьи рыбака уже было счастьем, что есть крыша над головой, которая не протекает, и свежая рыба на столе.

Остановив Бекингема, Сара не могла не думать о любви и счастье, которые когда-то наполняли этот дом. В прошлом году в сочельник она приезжала сюда с неожиданным визитом и привезла в подарок гуся — они чудесно провели время, и ей никогда еще не было так весело в компании своих односельчан.

Трудно было вообразить, что в этом некогда уютном доме поселились пустота и уныние.

— С вами все в порядке?

Сара не слышала, как подъехал лорд Уэстон.

Она тихонько цокнула, и гнедой мерин неспешно пошел рядом с чистокровным скакуном Маркуса.

— Скажите мне… Это всегда так тяжело?

— Простите, не понял, — сказал он, пытаясь заглянуть ей в глаза.

— Пытаться облегчить страдания тех, кто так много потерял.

Лорд Уэстон посмотрел на дом в конце проулка.

— Вряд ли я смогу ответить на этот вопрос. Я и сам впервые оказался в такой ситуации.

— Правда? — тихо спросила Сара. — Вам удалось подобрать нужные слова, чтобы утешить Уилмингтонов. Я подумала, что у вас есть опыт в таких делах. Возможно, когда вы были в Шотландии…

— Обычно мой отец занимался делами клана. Вряд ли они нуждались в моем сочувствии или в сочувствии моей матери. — Простота и честность графа смягчили боль, заключенную в этих словах.

Сара наклонилась и сжала его руку.

— Их потеря стала общим делом для всего Лалуорта, милорд.

— Не уверен в этом, — сказал он низким грудным голосом, опустив глаза.

— Зато я уверена, — заявила Сара, когда он накрыл ладонью ее руку.

Ей показалось, что ее слова не оставили графа равнодушным.

«Только не торопись, — мысленно говорила она себе. — Действуй постепенно».

— Ваши бы слова да Богу в уши, мисс Тисдейл, — протянул он и мягко отвел ее руку в сторону. — Хотя когда вы рядом со мной, необходимость в божественном провидении отпадает сама собой.

Сара лишь улыбнулась в ответ; некоторое время они ехали молча и вскоре остановились у дома Уилмингтонов, неподалеку от которого стояла лошадь, запряженная в легкую двуколку. Их появление не очень заинтересовало серого, в яблоках, коня — тот лишь на секунду поднял голову и вновь принялся пощипывать длинные стебли хилой травы, которая пробивалась меж камней изъезженной вдоль и поперек дороги.

— Это же Геркулес, лошадь миссис Ратбоун.

Лорд Уэстон соскочил на землю, привязал коня к железному кольцу, торчащему из неотесанного деревянного столбика, и подошел к Саре.

— Вы совсем не удивились, увидев лошадь миссис Ратбоун, как будто ожидали, что она может здесь оказаться.

— Что, собственно, вы хотите сказать? — поинтересовалась Сара, изогнув бровь и глядя на графа в упор.

Маркус обхватил ее за талию и медленно опустил на землю.

— А вы очень упрямая девушка, мисс Сара Тисдейл.

Сара почувствовала, что начинает потеть.

— Вы даже не представляете насколько, милорд!

Дверь дома отворилась, и на пороге появилась миссис Ратбоун с пустой плетеной корзинкой в руках.

— Сара, как хорошо, что ты приехала, — сказала она вместо приветствия и посмотрела на лорда Уэстона.

Маркус убрал руки с талии девушки и поклонился.

— Миссис Ратбоун.

Женщина смущенно улыбнулась и поправила шляпку с опущенными полями, явно довольная тем, что граф помнит ее.

— Лорд Уэстон.

— Должна сказать, это заслуга лорда Уэстона, который настоял, чтобы мы навестили Уилмингтонов и предложили помощь. Очень любезно с его стороны, вам не кажется? — спросила Сара, расстегивая серебряные пряжки на потертой подседельной сумке.

Хотя миссис Ратбоун была верным соратником Леноры во всем, из-за своего природного добродушия она никогда не думала о людях плохо, пока рама в этом не убеждалась.

К тому же она была самой известной сплетницей во всем графстве.

Вчера, когда Сара случайно услышала, что миссис Ратбоун собирается навестить Уилмингтонов, она громко вскрикнула от восторга — причем ей, как всегда, пришлось оправдываться и сказать, что ее восторг вызвал Титус, который научился опрокидываться на спину по команде. Женщины не особенно ей поверили, но продолжили свой разговор.

— Вы очень добры, лорд Уэстон, — с искренней улыбкой сказала миссис Ратбоун, отвязывая свою лошадь.

Сара тем временем достала из сумки еду, приготовленную для Уилмингтонов, пряча победную улыбку.

— Разрешите вам помочь, — предложил лорд Уэстон, взяв поводья, и помог женщине сесть в двуколку.

Миссис Ратбоун подобрала юбки, расправила складки и взяла у Маркуса поводья.

— Надеюсь увидеть вас на балу у Беннингтона, лорд Уэстон.

— Непременно, ни за что не пропущу это событие, миссис Ратбоун, — ответил он и, взяв ее руку, запечатлел целомудренный поцелуй на лайковой перчатке.

— Отлично, — пробормотала она себе под нос.

Почувствовав руку хозяйки, Геркулес двинулся вперед по разъезженной дороге.

Лорд Уэстон предложил Саре руку и повел ее по тропинке к грубой деревянной двери.

— Вы, наверное, очень гордитесь собой?

— Несомненно! — как всегда, просто ответила Сара и громко постучала.

Тяжелая дверь медленно отворилась, скрежеща о каменный пол. Их встретила Эмили Уилмингтон с потемневшим от горя лицом и плотно сжатыми губами, но, увидев Сару, она улыбнулась приветливо, хотя и печально.

— Рада видеть вас, мисс Тисдейл.

— Можно войти, миссис Уилмингтон? — вежливо спросил лорд Уэстон.

Женщина растерялась на секунду и, присмотревшись, вздрогнула от удивления, узнав посетителя.

— Простите, милорд, я не сразу вас увидела, — извинилась она, пытаясь изобразить реверанс в своем поношенном коричневом платье. — Проходите, пожалуйста.

Она широко распахнула перед ними дверь, открывая взору почти все внутреннее убранство дома.

Сара переступила порог, и ей в глаза сразу бросился беспорядок в этом обычно аккуратно прибранном доме. Возле умывального столика стояла плетеная корзина с кучей одежды, приготовленной для починки. Тарелки, оставшиеся после завтрака, горкой возвышались на деревянном столе. В камине скопился пепел и угли, поверх которых лежало несколько поленьев.

Когда бы Сара ни приезжала сюда, этот уютный дом всегда сиял чистотой, и сейчас ком встал у нее в горле при виде столь печальных изменений. Но она быстро взяла себя в руки и приветливо улыбнулась.

— Простите за беспорядок, — сказала Эмили, закрывая за ними дверь, отчего в доме сразу стало темно, — но последнее время у меня все валится из рук.

— Это мы должны просить прощения за неожиданный визит, миссис Уилмингтон, — сказала Сара, держа в руках коробку. — Мы принесли вам немного еды.

Миссис Уилмингтон часто заморгала, в глазах блеснули слезы. До их появления бедная женщина плакала. Сара вдруг почувствовала себя незваным гостем, вторгающимся в мир чужой боли. И этот визит вежливости, и их благие намерения показались ей совершенно бессмысленной затеей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ангел в моих объятиях"

Книги похожие на "Ангел в моих объятиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Слоун

Стефани Слоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях"

Отзывы читателей о книге "Ангел в моих объятиях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.