Юлиана Лебединская - Темпориум. Антология темпоральной фантастики

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Темпориум. Антология темпоральной фантастики"
Описание и краткое содержание "Темпориум. Антология темпоральной фантастики" читать бесплатно онлайн.
Путешествия во времени – что нового можно рассказать о них? Очередная история с «попаданцами» – разухабистые приключения в прошлом студента-супергероя, ещё один «эффект бабочки», очередная и ожидаемо скучная история изобретения чудо-машины…
Оказывается, не только это!
Антология «Темпориум» раскрывает другие стороны взаимодействия человека с временем – более тонкие, более сложные, но от этого не менее увлекательные и загадочные. Взгляните под новым углом на Время и удивитесь.
– Не стоит забывать, однако, – добавил Дэвид, – что он умер потому, что его не узнали.
– Как – не узнали? – картинно удивился журналист.
– Последние десятилетия своей жизни архитектор отдал строительству главного творения своей жизни, собора Саграда Фамилия. Вы бы и сами не узнали в этом скверно одетом, запущенном старике того блестящего светского человека, каким он был лет в тридцать. Гауди дошел до того, что ночевал прямо на стройке, в комнатушке, которую себе отгородил. Он занашивал одежду, белье до того, что скалывал булавками то, что разрывалось. Все средства, какие были, он тратил на строительство собора. Таким образом, в тот день, когда его сбил трамвай, таксист попросту отказался везти грязного нищего старика в больницу.
– Гауди опознали случайно, – окончил тираду Бен, – в морге, откуда его уже собирались хоронить как бездомного бродягу. И вот тогда Барселона, наконец, заметила, что потеряла своего любимца. Одним словом, каждый камень этого города может рассказать нам об Антонио. А что говорят эти камни вам, Эстер?
– Я думаю, нам стоит вернуться позже к собору Саграда Фамилия, – произнесла она медленно, вчитываясь в подсказку телетекста на мониторе. – А пока надо обратиться не к смерти, а к жизни Антонио Гауди.
– Стоп! – вскрикнул Бен. – Стоп!
Он вскочил, подошел к подопечной.
– Эстер, – начал он мягко, – это никуда не годится. Ты говоришь, словно рыбу вялишь, ты вообще неживая какая-то.
– Бен, извини, я еще, наверное, не втянулась.
– Втягивайся побыстрее.
– И вообще я не понимаю, почему мы снимаем вот это про Саграда Фамилия не у Саграда Фамилия, а у имения графа Гуэля.
– Потому что дальше у нас блок про Гуэля. Всё будет там, где нужно, и так, как нужно, это не твоя забота.
Оператор подошел поближе:
– Бен, не стоит ожидать, что она с ходу научится говорить.
– Тогда пусть молчит! – рассердился журналист. – Эстер, иди к воротам.
– И что мне там делать?
– Ты медиум или кто? Вступи в тактильный контакт. Погладь дракона. Закати глаза, черт побери, нам же нужно что-то снять.
– По-моему, так будет еще хуже.
– А я тебя спрашивал вообще?
Эстер вдруг заметила, что Стюарт, хоть и стоит вдалеке, внимательно прислушивается к разговору. Она поднялась со стула и послушно направилась к воротам. Оператор вернулся к камере.
– Говорить пока буду я, – мрачно произнес Бен. – Твоя задача, Эстер, красиво стоять, красиво ходить и красиво взмедитнуть.
Ворота были изумительны. Распахнутая пасть дракона выглядела живой, словно дракон пытался что-то выкрикнуть или широко зевнул. Эстер ласково погладила его морду… и вдруг почувствовала пальцы Антонио.
– Что с тобой? – Эстебан потряс приятеля за плечо, но мастер его не слышал.
Антонио ощущал, что прикасается к руке Эстер, и это полностью поглотило его. Он медленно гладил дракона, но не дракона на самом деле, а руку, повторявшую то же движение где-то в другом времени, другом пространстве. Их пальцы соприкасались в ласковом единении, первом прикосновении, которое оказалось доступным, и ни он, ни она не могли и не хотели прерваться. И вместе с тем росли боль и отчаяние от осознания того, что всё это невозможно ни прекратить, ни продолжать.
– Стоп, снято, – скомандовал Бен. – Эстер! Снято!
Та стояла у ворот, гладя дракона. Можно было подумать, что она сошла с ума – столько нежности, даже страсти было в этом исступленном жесте. Стюарт подошел ближе, рассматривая Эстер. Губы его стали кривиться от отвращения, наконец, он бросился к девушке, встряхнул за плечи:
– Да сколько же можно? Прекрати, прекрати мерзкий фарс!
Дэвид подбежал к сестре, пытаясь защитить ее от разъяренного Стюарта, но сама она не реагировала, и только через пару минут она, наконец, пришла в себя. Глаза были полны слез.
– Хватит! – выкрикнула Эстер, вырываясь. – Хватит!
Она с силой оттолкнула Стюарта. Похоже было, что какие-то слова рвутся из нее наружу, но она только закрыла рот рукой и убежала. Оператор с удивлением смотрел ей вслед:
– Бен, где ты взял эту истеричку?
Тот потянулся за сигаретой.
– Перемать. Перемать…
– Как ты вовремя! – Эстебан сидел на полу, держа голову Антонио, когда в мастерскую вбежала сеньорита Мореу.
– Господи, что случилось? Мне сказали, он вчера заболел. Что с ним?
– Потерял сознание. Пепита, посиди с ним, я позову врача.
– Да, разумеется. Антонио, – она провела рукой по его волосам, – Антонио, что с тобой? Какой лоб-то горячий…
Он приоткрыл глаза.
– Пепита…
– Я здесь, мой хороший.
– Пепита, скажи мне, когда ты смотришь на мои дома… ты слышишь музыку?
– Какую музыку?
– Неважно… – Он прикрыл веки. – Неважно…
Эстер ворвалась в номер, бросилась к зеркалу – оно выглядело обычным. Девушка колотила кулаками по изогнутой раме, ругалась, плакала – ничего не помогало.
– Что происходит? Зачем это происходит? – бормотала она то мысленно, то вслух, но ответа не было.
Врач оказался суров и непреклонен.
– Ему надо лежать, – заявил он тоном, не принимающим возражений. – Лежать в постели, если он не хочет лежать в гробу.
– Мне остаться? – спросила сеньорита Мореу, обращаясь не то к больному, не то к доктору.
– Останься, Эстер… – ласково улыбнулся Антонио.
Пепита вздрогнула.
– Он бредит, – примирительно сказал Эстебан.
– Эстер… – повторил Гауди и провалился в забытье.
Она стояла в бальной зале, а навстречу ей шел Антонио. Откуда-то тихо донесся звук кастаньет, полилась музыка.
– Откуда ты? – спросил мастер, делая танцевальные па. – Я должен знать, я должен тебя найти.
– Это ведь невозможно, – ответила Эстер, отвечая танцем. И снова, снова между ними было всё то же расстояние, которое никак нельзя было сократить.
– Не верю в невозможное, – произнес Гауди. – Если нам удалось встретиться, если мы познакомились, значит, должен быть какой-то способ.
– Антонио…
– Я тебя почти не знаю. Но как только я тебя увидел, понял, что нашел. Нашел ту единственную женщину, что мне нужна.
– Не говори так.
– Я говорю так, как есть.
Она остановилась, глядя на него.
– Эстер, разве ты чувствуешь иначе?
– Ты рвешь мне сердце.
– Ответь, пожалуйста. Я спросил.
Она закрыла руками лицо.
– И все-таки ответь.
– Я не знаю, Антонио. Я не могу об этом думать.
– Я где-то есть. Ты где-то есть. И если мы познакомились, значит, мы можем где-то встретиться.
– Где, где встретиться?! Ты разве не понимаешь? Две тысячи девять! Тысяча восемьсот восемьдесят семь! Мы в разных мирах! Как мы можем встретиться, если в моем мире, Антонио, ты давным-давно умер?!
Музыка погасла.
– Умер? – переспросил Гауди.
Она кивнула.
– Какое оно, будущее?
Она сидела на полу, он стоял поодаль, глядя на померкший витраж. Комната, словно живое существо, отозвалась на перемену настроения своего хозяина – краски стали тише и размеры словно бы меньше. Окно съежилось, витраж покоробило, словно осенний лист.
– Что тебе рассказать? Оно совсем другое. Совсем не похоже на твой мир, как мне кажется.
Он задумался.
– Да, наверное, так и должно быть.
Эстер вздохнула.
– Я не знаю, как объяснить.
– Не объясняй. Нет смысла. Лучше покажи что-нибудь.
– Как? – Она подняла глаза.
– Как я тебе, – он обвел руками комнату, улыбнулся. – Попробуй.
Девушка растерянно посмотрела.
– Не представляю, как это сделать.
– Надо просто захотеть. Встань, открой дверь наружу… и покажи.
Она поднялась и медленно, оглядываясь, подошла к выходу.
– Не бойся.
Эстер тронула странную, необычайной формы рукоятку. Антонио приблизился, заглядывая ей через плечо.
Они стояли на возвышении, и перед ними расстилался город. Прекрасный город у моря, красивый, современный, полный жизни. Гауди завороженно рассматривал его.
– Что это? – Он указал на странное сооружение, напоминающее четыре острые башенки из песка.
– Красивейший собор Барселоны. Саграда Фамилия.
– Кто его создал?
Она повернула голову, рассматривая его через плечо – такого взволнованного.
– Ты.
– Сколько же лет на это ушло?
– Не знаю.
Она поколебалась, сказать или не сказать, и всё же решилась.
– Ты его не закончил.
– Я так рано умер?
– Да нет… Ты умер глубоким стариком. Просто не успел.
Похоже было, что он что-то лихорадочно считает. Дни, деньги, годы?
– Я же давно собирался его начать… Я же давно собирался… Сколько мне было точно, когда я умер?
– Не помню.
– Предположим, семьдесят. Сейчас мне за тридцать. Тридцать пять – сорок лет в запасе. Не так уж много. Но ведь можно успеть, как ты думаешь? Можно успеть?
– Ты сможешь, – она улыбнулась. – Я верю, что сможешь.
– Ты ведь будешь со мной?
– Нет.
Небо вдруг посерело.
– Это всё наваждение, Антонио. Наверное, мы должны были встретиться. Наверное, я должна была тебя предупредить, что времени мало. Но это всё, больше нам нечего ждать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Темпориум. Антология темпоральной фантастики"
Книги похожие на "Темпориум. Антология темпоральной фантастики" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юлиана Лебединская - Темпориум. Антология темпоральной фантастики"
Отзывы читателей о книге "Темпориум. Антология темпоральной фантастики", комментарии и мнения людей о произведении.