» » » » Веркор - Сказки для горчичников


Авторские права

Веркор - Сказки для горчичников

Здесь можно скачать бесплатно " Веркор - Сказки для горчичников" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Два слона, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Веркор - Сказки для горчичников
Рейтинг:
Название:
Сказки для горчичников
Автор:
Издательство:
Два слона
Жанр:
Год:
1992
ISBN:
5-8086-0065-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказки для горчичников"

Описание и краткое содержание "Сказки для горчичников" читать бесплатно онлайн.



Старинные французские сказки, которые автор объединил общим сюжетом — таким хитроумным, что получился настоящий сказочный детектив.






— Будьте добры, пива и ветчины, — попросил Альберик. — Однако объясните, пожалуйста, что здесь происходит? Почему вы так плачете? Почему в этом городе все плачут? И, кстати, как он называется? Я заблудился на охоте и даже не знаю, куда попал.

— Вы в Органде, — ответил хозяин, рыдая.

— Так значит я в герцогстве Органдском! — вскричал Альберик. — Ну и занесло меня! Объясните, наконец, почему вы так горюете?

— Увы, сударь, уже долгие годы страшное несчастье гнетет Органд и его обитателей.

— Какое несчастье? — удивился Альберик.

— Неужели вы никогда не слышали про Страх-о-семи-головах?

— Нет, — признался Альберик, — я живу так далеко отсюда… И что же такое этот Страх-о-семи-головах?

— Омерзительное чудовище, сударь! Оно извергает огонь и совершенно неуязвимо. Живет оно в самой чаще Органдского леса, к северу от вашего города. Величиной оно с лошадь, туловище, как у жабы, лапы драконьи, и на семи шеях, длинных, точно удавы, — семь тигриных голов с клыками, которые человека перекусывают пополам, а языки раздвоены, подобно языку гадюки. Но самое худшее, сударь, — это чудовище дьявольски смышленое: в одиночку никто не смеет приблизиться к нему, а несколько человек наделали бы много шума; к тому же его жабья шкура прочна, как сталь, хотя, возможно, какому-нибудь отчаянному смельчаку и уда лось бы отрубить ему одну голову. Но беда в том, что нужно отсечь все семь голов сразу, — иначе на месте одной срубленной головы тотчас вырастает семь новых. И каждая голова пышет огнем, представляете? За ночь оно может спалить все амбары с годовым запасом зерна и ввергнуть герцогство в голод. Потому-то, когда Страх-о-семи-головах что-либо требует, остается только ему подчиниться. К счастью, он требует всегда одно и то же, но, к несчастью, требование его — ужасно. Он повелевает, чтобы к нему приводили молодую девушку, чье восемнадцатилетие совпадает с тем днем, когда луна затмевает звезду Альдебаран. К счастью, это случается только раз в году. Но, к несчастью, бедняжку ожидает мучительная смерть. Чудовище хочет на ней жениться, а ведь оно дышит огнем, — и чуть только обнимает избранницу, как та сгорает дотла. Вот почему зверь всегда в бешенстве. Целый год ярость бродит в этом жутком котле, потом настает день затмения и нужно вести к чудовищу новую жертву, иначе, поверьте мне, весь урожай, собранный в герцогстве, превратится в золу.

Но самое горестное, сударь, случилось недавно: только что исполнилось восемнадцать лет дочери нашего герцога, прекрасной и благородной Зербине, и произошло это, когда луна затмила Альдебаран! Все мы очень любим нашего правителя. Мы избрали его единодушно — это самый умный, справедливый, самый миролюбивый человек в Органде. Благодаря ему мы не знаем войны вот уже двадцать лет! Когда стало известно, какая участь ожидает Зербину, весь город зарыдал от горя. Многие девушки вызвались вместо нее пойти к чудовищу, среди них была и моя дочь. Но ни Зербина, ни ее отец не согласились на это. Герцог превыше всего ценит справедливость, он не желает для себя никаких привилегий и хочет, чтобы все всегда совершалось по закону. Когда Зербина, надев самое нарядное платье, отправилась к лесу, все подруги сопровождали ее до опушки, но едва раздался вой чудовища, они разбежались кто куда, и дальше Зербина пошла одна.

Что ни год герцог предлагал огромную награду тому, кто убьет Страх-о-семи-головах. В этом году он объявил, что наградой будет сама Зербина: тот, кто ее спасет и принесет все семь тигриных голов, сможет жениться на принцессе. Трое рыцарей уже отправились биться с чудовищем, но ни один не вернулся. Больше никто не отважился последовать их примеру… Увы! Так уж выходит, что прекрасная Зербина должна умереть. Вот почему весь наш город в такой печали, вот почему вы видите слезы у меня на глазах…

Альберик подумал с минуту и спросил:

— Вы полагаете, она уже умерла?

— Нет, сударь, я в этом не уверен, — ответил хозяин харчевни, — ведь чудище не убивает девушек сразу. Оно извергает огонь только в ярости, если же так случится, что девушка по собственной воле пойдет за него замуж, — она не будет сожжена. Но это невозможно! Страх-о-се-ми-головах так безобразен, так злобен и отвратителен, что ни одна девушка из Органда не согласится назвать его супругом! Долгое время, день за днем, он улещивает свою жертву, уговаривает ее, поет, прихорашивается. И всякий раз надеется, что достигнет цели. Но, когда он, наконец, поймет, что все тщетно, терпение его лопается. Он бросается на девушку, извергая языки пламени длиной в целый локоть, — и испепеляет ее. И так всегда. Что уж тут поделать!

— Зербина и впрямь так хороша, как вы говорите? — спросил Альберик.

— Совершенство! — вздохнул хозяин харчевни.

— Тогда дайте вместо ветчины хороший кусок говядины, а вместо пива — бутылку доброго органдского вина. А потом я вас попрошу показать мне дорогу в лес.

— Бедный юноша! — воскликнул хозяин. — Вы не вернетесь оттуда живым! Никто никогда не возвращался из леса!

— Принесите мне вина и мяса, — ответил Альберик.

Плотно позавтракав и набравшись сил, он, в сопровождении хозяина харчевни, отправился к лесу. Здесь он вскочил на лошадь и на прощание попросил своего нового друга приглядеть за тушей кабана.

— Если же я не вернусь, — сказал Альберик, — съешьте его всей семьей в память обо мне!

И он ускакал, а хозяин харчевни махал ему вслед, горестно вздыхая.

Вскоре Альберик уже ехал по лесу, все вперед и вперед, по еле заметной тропе. Но деревья росли столь густо, что он мало-помалу заблудился в чащобе. Внезапно странный звук остановил его у бурелома. Сквозь шорох листвы доносились вздохи и всхлипы. Он объехал бурелом и увидел мальчишку, сидящего на земле, должно быть, пажа, в маленькой шапочке и гремя перьями, в коротком плаще белого шелка, подбитом горностаем, и в разноцветных чулках: один — желтый с черным, а другой — черный с фиолетовым. Все это было в грязи и в пыли. «Он, видно, тоже печалится о принцессе», — подумал Альберик и спросил:

— Что случилось, дружок?

— Случилось такое, что я не знаю, как быть, — шмыгнул носом юный паж. — Я покинул замок без позволения, а теперь не смею вернуться. Герцог уже целых два дня ждет меня, я один из пажей в его свите, — представляете, как меня накажут? Да к тому же его дочь, прекрасная принцесса, в плену у чудовища, и ее ждет верная смерть, ведь спасти ее некому.

— Мне это известно, — ответил Альберик, — но ты-то как здесь оказался?

— Я оказался здесь, потому что я трус! — вскричал мальчик, глотая слезы. — Как все пажи во дворце, я очень любил Зербину, а мне казалось, что любить — это значит быть смелым.

Так я думал, когда позавчера удрал из дворца, никому не сказав ни слова. Но чудовище как взревело — я и бросился куда глаза глядят, лишь бы уцелеть! Я так бежал, что потерял коня, и теперь еле держусь на ногах. Боже мой, — он снова вздохнул, — вот уже второй день, как меня нет во дворце! Не миновать мне темницы, это уж точно, а прекрасная Зербина погибнет!

— Не реви попусту, — сказал Альберик, — лучше покажи мне дорогу.

— Какую дорогу? — испугался паж.

— Ту, что ведет к чудовищу, — ответил Альберик.

— Оно же вас спалит, как трут!

— А вот это уж мое дело, не беспокойся.

— Я бы и рад вас отвести, да ведь оба пропадем!

— А все-таки пошли, — сказал Альберик.

В это время бедная матушка Батильда горевала, так и не дождавшись возвращения Альберика с охоты. Поначалу она беспокоилась не больше, чем всегда, когда сыновья запаздывали к ужину. Но прошла ночь, и прошло утро следующего дня, а сын все не возвращался, и она, не выдержав, отправилась к большому колодцу перед домом Альберика взглянуть на цвет воды. Вода помутнела, но, к счастью, немного. Матушка Батильда подумала, что у Альберика, видимо что-то не ладится на охоте, поскольку, рассудила она, если бы он был ранен, вода была бы мутнее. Прошло еще несколько часов. Батильда вернулась к колодцу. Вода посерела. А пока она вглядывалась в колодец, там становилось все темнее и темнее и, наконец, стало черным-черно.

Тогда она побежала так быстро, как ей позволили старые ноги, к дому Ульрика и позвала среднего сына.

Ульрик тем временем укладывал дрова на зиму, а его младший брат ему помогал.

— С Альбериком беда, — сказала Батильда, — в его колодце вода, как чернила, твоему брату угрожает смерть… Господи, — вздохнула она, — только бы свирепый зверь не ранил его на охоте!.. Седлай коня, Ульрик, да поскорей!

Ульрик, души не чаявший в старшем брате, не заставил матушку Батильду повторять дважды, вскочил на коня и поскакал на помощь Альберику. Он знал, что брат охотится в Мальвазийском лесу и надеялся отыскать его след по волосам из хвоста альбериковой лошади: хвост был такой длинный и густой, что, когда лошадь скакала по лесу, волоски всегда застревали в колючих кустах терновника.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказки для горчичников"

Книги похожие на "Сказки для горчичников" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Веркор

Веркор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Веркор - Сказки для горчичников"

Отзывы читателей о книге "Сказки для горчичников", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.