» » » Эдмунд Клоуни - 1 Послание Петра


Авторские права

Эдмунд Клоуни - 1 Послание Петра

Здесь можно скачать бесплатно "Эдмунд Клоуни - 1 Послание Петра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
1 Послание Петра
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "1 Послание Петра"

Описание и краткое содержание "1 Послание Петра" читать бесплатно онлайн.








166

, р. 137.

167

Павел учит мужей (Еф. 5:25–33; Кол. 3:19), отцов (Еф. 6:4; Кол. 3:21), господ (Еф. 6:9; Кол. 4:1).

168

См. обсуждение этого вопроса в: Christopher J. ?. Wright, Living as the People of God (американское заглавие — An Eye for an Eye, IVP, 1983); John Stott, Issues Facing Christians Today (Marshall, Morgan & Scott, 1984); David Lyon, Karl Marx (Lion, 1979), pp. 146–156; Harold O. J. Brown, The Reconstruction of the Republic (Arlington House, 1977).

169

Одно и то же слово со значением «чтить» используется для указания на почтение и ко всем людям, и к царю. В первом случае форма повелительного наклонения стоит в аористе, во втором — в настоящем времени. Мой перевод делает слишком большой акцент на различии времен. [Автор попытался передать это различие через использование первого глагола в форме Present Indefinite, а второго — в форме Present Continuous: «Honour everyone… keep honouring the king». — Примеч. пер.]

170

См.: Kelly, р. 115; Bdnetreau, pp. 154f.; Бенетро замечает, что правитель Феликс, о котором говорится в Деян. 23, был вольноотпущенником.

171

Буквально слово суровые (господа) означает «кривой» или «упрямый». В данном отрывке не говорится прямо, что страдание сопутствует всякому доброму делу, но лишь то, что, творя добро, вы можете столкнуться с ним.

172

Yong Choon Ahn, The Triumph of Pastor Son (PVP, 1973), pp. 51f.

173

Цит. по: Selwyn, p. 178.

174

Такой перевод дает английская Библия Kelly, p. 119. (NIV). — Примеч. пер.

175

Selwyn, p. 178.

176

В Синодальном переводе Библии — «Ибо то угодно Богу…» — Примеч. пер.

177

ВёпеЧгеаи, р. 157.

178

См.: Selwyn, p. 176; Spicq, Epotres, p. 109.

179

Leighton, p. 216.

180

См. список авторов в: Goppelt, pp. 204f.

181

Kelly, p. 119.

182

Stromata V, 675, цит. по: Е. К. Lee, NTS 8 (January 1962), pp. 172f.

183

Русский синодальный перевод делает несколько иной акцент: «…страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному». — Примеч. пер.

184

Stibbs, p. 119. Автор комментирует перевод AV.

185

См. ясное и проникновенное изложение песен Слуги в: Henri Blocher, Songs of the Servant (IVP, 1975).

186

Leighton, p. 223.

187

См.: Blocher, op. cit.

188

Предлог epi в сочетании с формой аккузатива обычно выражает движение по направлению к чему–то. Однако см.: Kelly, pp. 122–123.

189

См.: J. D. Douglas, ed., The Illustrated Bible Dictionary, Part 3 (IVP, 1980), pp. 1402f.

190

Греческий глагол, переведенный как «возвращаться», можно рассматривать как пассивный или возвратный: «вы были возвращены» или «вы возвратились». Пассивная форма больше согласуется со словами Петра в 3:18 и 4:1, так же как и с его утверждениями в 1:3–5,9,18,19. Его призывы к покорности всегда развиваются на фоне признания того, что Бог сделал для нас во Христе. Кроме того, образ Пастыря, ищущего пропавших овец, который мы находим в Ин. 10:16 и Л к. 15:5–7, основывается на ветхозаветном пророчестве из 34–й главы Книги Пророка Иезекииля, где Бог обвиняет неправедных пастырей за то, что они не ищут свое потерявшееся стадо (34:6–8), и обещает найти и собрать Своих рассеянных овец (34:11–13). Этот глагол используется в форме актива для обозначения обращения к Господу в Деян. 11:21; 1 Фес. 1:9.

191

Перевод ASV точнее передает форму аористного причастия. Аорист обозначает завершенное действие в прошлом. И хотя по времени причастия не всегда можно заключить, в каком временном отношении причастие находится с основным глаголом, оно передает формальную последовательность действий.

192

Павел также противопоставляет смерть жизни (Рим. 6:2,10,11; Гал. 2:19).

193

Павел называет себя слугой Господа, подобным Моисею. Христос — тот Тосподь, Которому служит Павел.

194

Jeremias, TDNT 6, pp. 485–502.

195

В Ветхом Завете надзор, который осуществляет Бог, описывается как «посещение», несущее Его наказание или милость (p'quddah). В Септуагинте слово episkopos лишь однажды используется применительно к Богу (Иов. 20:29).

196

Spicq, Epitres, p. 114.

197

Об историческом и культурном фоне написания этого текста см.: Balch. Белч показывает, что даже стоики, призывавшие узаконить равенство полов, на практике признавали подчиненное положение жены по отношению к мужу (Appendix V, pp. 143–149).

198

Цит. по: Balch, p. 99.

199

В Синодальном переводе Библии — «Также…» — Примеч. пер.

200

Толкование учения Павла см.: James В. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective (IVP and Zondervan, 1981). А также: John Stott, The Message of Ephesians (IVP, 1979), pp. 215–226.

201

См.: Balch, pp. 61–69,84; Best, pp. 116, 117.

202

Balch, p. 67.

203

Белч указывает на особую апологетическую ценность «кодекса домашних обязанностей» (Balch, ch. VI, pp. 81—109).

204

Без слова, именно с маленькой буквы, но не без Слова. Важно отметить, что Петр говорит второй раз о «слове» без определенного артикля. Kelly, р. 128.

205

Исповедь 9:19–22. Цит. по: Kelly, p. 128.

206

См.: Benetreau, p. 171.

207

Plutarch, Moralia 141е. Цит. по: Kelly, p. 129.

208

Plutarch, Advice to Bride and Groom 144DE. Цит. по: Balch, p. 85.

209

J. Balsdon, Roman Women, Their History and Habits (The Bodley Head, 1962), p. 256. Цит. по: Hurley, op. cit., p. 258.

210

Петр дает сжатое выражение: «…но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа». В этой фразе слово «сердца» поясняет выражение «сокровенный человек». См.: Рим. 2:29. Внутренний — значит настоящий, подлинный в противоположность кажущемуся. См.: Benetreau, р. 172. См. также: 1 Цар. 16:7.

211

Например, она настаивала на изгнании Агари и Измаила из их дома, что не понравилось Аврааму. Однако ее просьба была поддержана повелением Бога (Быт. 21:10,12).

212

Призыв Петра делать добро, не испытывая страха, основан на тексте Прит. 3:25,27.

213

Такой перевод дает английская Библия. — Примеч. пер.

214

Spicq, Epitres, p. 125.

215

Ibid.

216

Это слово встречается в перечне даров, которые даны христианину (2 Пет. 1:5,6; ср.: Кол. 1:9; 3:10).

217

В Синодальном переводе Библии — «…как с немощнейшим сосудом». — Примеч. пер.

218

См. доказательства Христиана Маурера в TDNTVll, pp. 362–367.

219

В Синодальном переводе Библии дается несколько иной список из шести составляющих: единомыслие, сострадание (англ, «сочувствие»), братолюбие, милосердие (англ, «сострадание»), дружелюбие (отсутствующее в англ. Библии) и смиренномудрие (англ, «смирение»). — Примеч. пер.

220

Схожесть этих отрывков, по–видимому, свидетельствует о сложившемся в апостольской Церкви образце наставления в вере.

221

Kelly, p. 136.

222

Англ. guts имеет прямое значение — «кишки», «внутренности», а также переносное — «мужество», «сила воли». — Примеч. пер.

223

Stibbs, p. 129.

224

См.: BAGD (splanxnon), p. 763.

225

«Где… звучание Твоей утробы и милости Твои ко мне? удержаны ли они?» (AV).

226

The Philosophy of Nietzsche (Random House, 1937), 'Beyond Good and Evil', 1937, p. 106.

227

См.: Cranfield, p. 94; цитаты в: BAGD, p. 804.

228

В Синодальном переводе Библии — «облечься смиренномудрием». Примеч. пер.

229

Второй вариант поддерживают Келли и Бенетро: Kelly, p. 137, and Benetreau, p. 195.

230

В Синодальном переводе Библии — «добрые дни». — Примеч. пер.

231

Selwyn, p. 190.

232

См.: Kelly, pp. 139f.; Spicq, Epitres, p. 130.

233

Spicq, Epitres, p. 130. Он цитирует Ин. 3:20; 15:19.

234

Herbert В. Workman, Persecution in the Early Church (Oxford University Press, 1980), pp. 117, 143.

235

Об использовании желательного наклонения здесь и о связи этого места с более резким языком отрывка 4:12 см.: Kelly, pp. 140f.

236


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "1 Послание Петра"

Книги похожие на "1 Послание Петра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдмунд Клоуни

Эдмунд Клоуни - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдмунд Клоуни - 1 Послание Петра"

Отзывы читателей о книге "1 Послание Петра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.