Эдмунд Клоуни - 1 Послание Петра
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "1 Послание Петра"
Описание и краткое содержание "1 Послание Петра" читать бесплатно онлайн.
166
, р. 137.
167
Павел учит мужей (Еф. 5:25–33; Кол. 3:19), отцов (Еф. 6:4; Кол. 3:21), господ (Еф. 6:9; Кол. 4:1).
168
См. обсуждение этого вопроса в: Christopher J. ?. Wright, Living as the People of God (американское заглавие — An Eye for an Eye, IVP, 1983); John Stott, Issues Facing Christians Today (Marshall, Morgan & Scott, 1984); David Lyon, Karl Marx (Lion, 1979), pp. 146–156; Harold O. J. Brown, The Reconstruction of the Republic (Arlington House, 1977).
169
Одно и то же слово со значением «чтить» используется для указания на почтение и ко всем людям, и к царю. В первом случае форма повелительного наклонения стоит в аористе, во втором — в настоящем времени. Мой перевод делает слишком большой акцент на различии времен. [Автор попытался передать это различие через использование первого глагола в форме Present Indefinite, а второго — в форме Present Continuous: «Honour everyone… keep honouring the king». — Примеч. пер.]
170
См.: Kelly, р. 115; Bdnetreau, pp. 154f.; Бенетро замечает, что правитель Феликс, о котором говорится в Деян. 23, был вольноотпущенником.
171
Буквально слово суровые (господа) означает «кривой» или «упрямый». В данном отрывке не говорится прямо, что страдание сопутствует всякому доброму делу, но лишь то, что, творя добро, вы можете столкнуться с ним.
172
Yong Choon Ahn, The Triumph of Pastor Son (PVP, 1973), pp. 51f.
173
Цит. по: Selwyn, p. 178.
174
Такой перевод дает английская Библия Kelly, p. 119. (NIV). — Примеч. пер.
175
Selwyn, p. 178.
176
В Синодальном переводе Библии — «Ибо то угодно Богу…» — Примеч. пер.
177
ВёпеЧгеаи, р. 157.
178
См.: Selwyn, p. 176; Spicq, Epotres, p. 109.
179
Leighton, p. 216.
180
См. список авторов в: Goppelt, pp. 204f.
181
Kelly, p. 119.
182
Stromata V, 675, цит. по: Е. К. Lee, NTS 8 (January 1962), pp. 172f.
183
Русский синодальный перевод делает несколько иной акцент: «…страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному». — Примеч. пер.
184
Stibbs, p. 119. Автор комментирует перевод AV.
185
См. ясное и проникновенное изложение песен Слуги в: Henri Blocher, Songs of the Servant (IVP, 1975).
186
Leighton, p. 223.
187
См.: Blocher, op. cit.
188
Предлог epi в сочетании с формой аккузатива обычно выражает движение по направлению к чему–то. Однако см.: Kelly, pp. 122–123.
189
См.: J. D. Douglas, ed., The Illustrated Bible Dictionary, Part 3 (IVP, 1980), pp. 1402f.
190
Греческий глагол, переведенный как «возвращаться», можно рассматривать как пассивный или возвратный: «вы были возвращены» или «вы возвратились». Пассивная форма больше согласуется со словами Петра в 3:18 и 4:1, так же как и с его утверждениями в 1:3–5,9,18,19. Его призывы к покорности всегда развиваются на фоне признания того, что Бог сделал для нас во Христе. Кроме того, образ Пастыря, ищущего пропавших овец, который мы находим в Ин. 10:16 и Л к. 15:5–7, основывается на ветхозаветном пророчестве из 34–й главы Книги Пророка Иезекииля, где Бог обвиняет неправедных пастырей за то, что они не ищут свое потерявшееся стадо (34:6–8), и обещает найти и собрать Своих рассеянных овец (34:11–13). Этот глагол используется в форме актива для обозначения обращения к Господу в Деян. 11:21; 1 Фес. 1:9.
191
Перевод ASV точнее передает форму аористного причастия. Аорист обозначает завершенное действие в прошлом. И хотя по времени причастия не всегда можно заключить, в каком временном отношении причастие находится с основным глаголом, оно передает формальную последовательность действий.
192
Павел также противопоставляет смерть жизни (Рим. 6:2,10,11; Гал. 2:19).
193
Павел называет себя слугой Господа, подобным Моисею. Христос — тот Тосподь, Которому служит Павел.
194
Jeremias, TDNT 6, pp. 485–502.
195
В Ветхом Завете надзор, который осуществляет Бог, описывается как «посещение», несущее Его наказание или милость (p'quddah). В Септуагинте слово episkopos лишь однажды используется применительно к Богу (Иов. 20:29).
196
Spicq, Epitres, p. 114.
197
Об историческом и культурном фоне написания этого текста см.: Balch. Белч показывает, что даже стоики, призывавшие узаконить равенство полов, на практике признавали подчиненное положение жены по отношению к мужу (Appendix V, pp. 143–149).
198
Цит. по: Balch, p. 99.
199
В Синодальном переводе Библии — «Также…» — Примеч. пер.
200
Толкование учения Павла см.: James В. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective (IVP and Zondervan, 1981). А также: John Stott, The Message of Ephesians (IVP, 1979), pp. 215–226.
201
См.: Balch, pp. 61–69,84; Best, pp. 116, 117.
202
Balch, p. 67.
203
Белч указывает на особую апологетическую ценность «кодекса домашних обязанностей» (Balch, ch. VI, pp. 81—109).
204
Без слова, именно с маленькой буквы, но не без Слова. Важно отметить, что Петр говорит второй раз о «слове» без определенного артикля. Kelly, р. 128.
205
Исповедь 9:19–22. Цит. по: Kelly, p. 128.
206
См.: Benetreau, p. 171.
207
Plutarch, Moralia 141е. Цит. по: Kelly, p. 129.
208
Plutarch, Advice to Bride and Groom 144DE. Цит. по: Balch, p. 85.
209
J. Balsdon, Roman Women, Their History and Habits (The Bodley Head, 1962), p. 256. Цит. по: Hurley, op. cit., p. 258.
210
Петр дает сжатое выражение: «…но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа». В этой фразе слово «сердца» поясняет выражение «сокровенный человек». См.: Рим. 2:29. Внутренний — значит настоящий, подлинный в противоположность кажущемуся. См.: Benetreau, р. 172. См. также: 1 Цар. 16:7.
211
Например, она настаивала на изгнании Агари и Измаила из их дома, что не понравилось Аврааму. Однако ее просьба была поддержана повелением Бога (Быт. 21:10,12).
212
Призыв Петра делать добро, не испытывая страха, основан на тексте Прит. 3:25,27.
213
Такой перевод дает английская Библия. — Примеч. пер.
214
Spicq, Epitres, p. 125.
215
Ibid.
216
Это слово встречается в перечне даров, которые даны христианину (2 Пет. 1:5,6; ср.: Кол. 1:9; 3:10).
217
В Синодальном переводе Библии — «…как с немощнейшим сосудом». — Примеч. пер.
218
См. доказательства Христиана Маурера в TDNTVll, pp. 362–367.
219
В Синодальном переводе Библии дается несколько иной список из шести составляющих: единомыслие, сострадание (англ, «сочувствие»), братолюбие, милосердие (англ, «сострадание»), дружелюбие (отсутствующее в англ. Библии) и смиренномудрие (англ, «смирение»). — Примеч. пер.
220
Схожесть этих отрывков, по–видимому, свидетельствует о сложившемся в апостольской Церкви образце наставления в вере.
221
Kelly, p. 136.
222
Англ. guts имеет прямое значение — «кишки», «внутренности», а также переносное — «мужество», «сила воли». — Примеч. пер.
223
Stibbs, p. 129.
224
См.: BAGD (splanxnon), p. 763.
225
«Где… звучание Твоей утробы и милости Твои ко мне? удержаны ли они?» (AV).
226
The Philosophy of Nietzsche (Random House, 1937), 'Beyond Good and Evil', 1937, p. 106.
227
См.: Cranfield, p. 94; цитаты в: BAGD, p. 804.
228
В Синодальном переводе Библии — «облечься смиренномудрием». Примеч. пер.
229
Второй вариант поддерживают Келли и Бенетро: Kelly, p. 137, and Benetreau, p. 195.
230
В Синодальном переводе Библии — «добрые дни». — Примеч. пер.
231
Selwyn, p. 190.
232
См.: Kelly, pp. 139f.; Spicq, Epitres, p. 130.
233
Spicq, Epitres, p. 130. Он цитирует Ин. 3:20; 15:19.
234
Herbert В. Workman, Persecution in the Early Church (Oxford University Press, 1980), pp. 117, 143.
235
Об использовании желательного наклонения здесь и о связи этого места с более резким языком отрывка 4:12 см.: Kelly, pp. 140f.
236
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "1 Послание Петра"
Книги похожие на "1 Послание Петра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдмунд Клоуни - 1 Послание Петра"
Отзывы читателей о книге "1 Послание Петра", комментарии и мнения людей о произведении.