» » » Реймонд Френц - В поисках христианской свободы


Авторские права

Реймонд Френц - В поисках христианской свободы

Здесь можно скачать бесплатно "Реймонд Френц - В поисках христианской свободы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Реймонд Френц - В поисках христианской свободы
Рейтинг:
Название:
В поисках христианской свободы
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В поисках христианской свободы"

Описание и краткое содержание "В поисках христианской свободы" читать бесплатно онлайн.



Настоящее христианство не может без свободы. Книга Реймонда Френца, продолжающая обсуждение, начатое в «Кризисе совести». Рассматриваются вопросы о том, как в первые столетия нашей эры христианская свобода постепенно сменилась авторитарным контролем над другими, как в наши дни происходит похожее посягательство небольшой группы несовершенных людей на право других принимать собственные решения, и как противостоять такому вмешательству. В книге обсуждаются учения о преданности организации, проповеди от двери к двери, лишении общения, крови и многие другие.

Найти подходящее равновесие между свободой и ответственностью — проблема, с которой сталкивается каждый серьезный христианин. Выросшим в жестко структурированном религиозном окружении людям совмещать верность религиозной организации, семье и собственной совести особенно непросто. Стремлению разрешить эту дилемму была посвящена первая книга Реймонда Френца, «Кризис совести».

Свидетель Иеговы в третьем поколении, Френц около сорока лет прослужил на всех уровнях организационной структуры. Девять из этих лет он провел в качестве члена центрального исполнительного органа организации, ее Руководящего совета. Опыт Френца позволяет ему с уникальным пониманием описать вопросы, с которыми сталкиваются искренние Свидетели Иеговы, подвергающие сомнению свои религиозные взгляды или структуру организации. Опыт также позволяет ему рассмотреть побуждения небольшой группы людей, являющихся для Свидетелей Иеговы управляющими, законодателями и судьями — в их словах, действиях и отношении к жизни.

В книге «В поисках христианской свободы» продолжается обсуждение, начатое в «Кризисе совести». Об этой работе, содержащей еще более глубокое исследование вопроса, профессор Стефен Кокс из Калифорнийского университета написал:

Книга «В поисках христианской свободы» — это одно из наиболее полных и проникновенных повествований о жизни современной религиозной группы. Возможно, еще никогда ранее вопрос взаимоотношения религиозной веры и деятельности человеческого института не исследовался так глубоко. Автор располагает не имеющими себе равных источниками информации о религиозной организации, на которой сосредотачивается его исследование. Он также остро понимает проблемы веры и свободы, бросившие вызов христианству с самого его зарождения.

Для изучения движения Сторожевой башни и понимания его теперешнего состояния книга «В поисках христианской свободы» имеет уникальную важность. Однако её значимость не ограничивается этим движением. Она помогает понять широкий спектр социальных и психологических сил, оказывающих влияние на религиозную жизнь людей и их толкование Библии, даже если сами люди этого не осознают. Реймонд Френц проливает свет на вопрос свободы, его отражение в Писании, в религиозной истории и в решениях сегодняшних мужчин и женщин.

Хотя обсуждаемые в книге вопросы и приводимые мнения и относятся в первую очередь к структуре Свидетелей Иеговы, они не сильно отличаются от вопросов, с которыми сталкивались и продолжают сталкиваться другие христиане в попытках уравновесить вопросы совести, преданности, ответственности и свободы. Эта книга побудит читателей — любой религии — серьезно задуматься над тем, насколько они ценят христианскую свободу, и над тем, в какой мере их собственную свободу можно назвать настоящей.

Оригинальное издание: In Search of Christian Freedom by Raymond Franz. Commentary Press, Atlanta, 1999. PO Box 43532 Atlanta, Georgia, USA, 30336.






Суть аргументации Свидетелей Иеговы сводится к тому, что в действительности тетраграмматон авторами христианских Писаний (Матфеем, Марком, Лукой, Иоанном, Павлом, Петром, Иаковом и Иудой) при написании ими оригиналов текстов употреблялся. Понятно, что это невозможно доказать. Ни один фрагмент оригиналов не сохранился до наших дней. Ни в одной из сохранившихся 5 000 копий тетраграмматон не используется. Но все же Общество Сторожевой башни утверждает, что имя было удалено из поздних копий оригинальных текстов в связи с существовавшем некоторое время обычаем заменять тетраграмматон (ЙГВГ) на слово «Господь» (кюриос) или «Бог» (теос). Этот обычай развился за несколько веков до появления Христа, и произошло это не из–за недостаточного уважения к представленному тетраграмматоном имени. Напротив, имя считали слишком святым, чтобы произносить его, а в традиционных иудейских писаниях сообщается, что имя произносилось лишь священниками в храме (в особенности лишь первосвященником Ааронова священства)[605].

СВИДЕТЕЛЬСТВА ДРЕВНИХ ИСТОЧНИКОВ

В третьем веке до н. э. был выполнен первый перевод еврейских Писаний на греческий язык, получивший название «Септуагинта». Есть ясное свидетельство о том, что когда авторы христианских Писаний цитировали в своих произведениях еврейские Писания, они часто цитировали из «Септуагинты». Этот момент становится достаточно значимым в стремлениях определить, использовали ли составители греческих Писаний Библии тетраграмматон в своих произведениях, или нет. Если да, то по меньшей мере это позволит прояснить, какое значение они придавали этому имени Бога, представленному четырьмя еврейскими буквами. Первый вопрос состоит в следующем: встречали ли они тетраграмматон в тех копиях греческой «Септуагинты», которыми они пользовались?

Изначально и впоследствии в течение долгого времени считалось, что в этом первом переводе еврейских Писаний тетраграмматон не использовался. Предполагалось, что переводчики последовали традиции заменять его словом «Господь» (кюриос) или «Бог» (теос). Известные тогда многочисленные копии «Септуагинты» поддерживали это предположение. Сегодня же, однако, есть серьезные причины сомневаться в том, что переводчики «Септуагинты» в действительности произвели такую замену. Одна фрагментарная копия части «Септуагинты», написанная на папирусе и найденная в Египте, была датирована первым веком до н. э. В ней содержится вторая половина книги Второзаконие, и тетраграмматон (написанный еврейскими буквами) появляется в документе постоянно[606]. В небольшом количестве других греческих рукописей «Септуагинты» (ни одна из которых, однако, не относится к дохристианской эре) первых веков (н. э.) можно найти подобные примеры. Дальнейшие свидетельства в пользу того, что тетраграмматон в ранних греческих переводах еврейских Писаний употреблялся, находятся в высказываниях Оригена (III век н. э.) и Иеронима (переводчика латинской «Вульгаты», IV век н. IV век н. э.), который говорит: «И мы находим имя Бога, тетраграмматон, в некоторых греческих свитках даже доселе, изображенное древними буквами»[607].

Какое значение все это имеет? Общество Сторожевой башни приходит к выводу, что в копиях «Септуагинты», которые читали и из которых цитировали в дни Христа и его апостолов, обычно использовался тетраграмматон. Однако, организация идет еще дальше. На основании вышеперечисленных свидетельств, она утверждает, что при написании христианских Писаний тетраграмматон использовали христианские авторы, и что «по крайней мере с третьего века н. э. Божье имя в форме тетраграмматона было удалено из текста переписчиками», которые вместо него использовали слова кюриос («Господь») и теос («Бог»)[608].

Общество Сторожевой башни восприняло слова профессора религии университета штата Джорджия Джорджа Ховарда [George Howard], опубликованные в «Журнале Библейской литературы» ([Journal of Biblical Literature] vol.96, № 1, 1977 год) в качестве поддержки своего решения добавить имя «Иегова» в Новый Завет или христианские Писания. В выпуске «Сторожевой башни» за 1 мая 1978 года, с. 9, 10 (англ.) приводились обширные цитаты из Ховарда, особое внимание привлекалось к его следующим заявлениям:


Так как тетраграмма по–прежнему находилась в копиях греческой Библии [«Септуагинты»], которая для ранней церкви являлась Писанием, разумно считать, что когда писатели Н[ового] З[авета] цитировали из Писания, они сохранили тетраграмму в библейском тексте. По аналогии с дохристианской иудейской традицией, мы можем предположить, что текст НЗ содержал тетраграмму в цитатах из ВЗ.


Наличие тетраграмматона во фрагментах вышеупомянутых древних рукописей «Септуагинты» — дохристианского перевода еврейских Писаний — несомненно является примечательным фактом. Он примечателен потому, что во всех других древних копиях «Септуагинты», включая самые древние полные (или почти полные) рукописи библейских произведений тетраграмматон (в любой форме) отсутствует[609]. Ясно, что открытие этих древних фрагментов «Септуагинты» говорит о том, что тетраграмматон мог регулярно использоваться в копиях «Септуагинты», которые были в ходу в Палестине в I веке н. э., однако это само по себе не доказывает, что дело обстояло именно так.

Что более важно для обсуждаемого вопроса, это не доказывает, что сами христианские авторы использовали тетраграмматон в своих произведениях, или что тетраграмматон находился в ранних копиях их произведений, тех, которые бы можно было датировать ранее, чем третьим веком. В литературе Свидетелей Иеговы содержатся очень уверенные утверждения на этот счет, например что «эти христианские авторы без сомнения использовали Божье имя Иегова», когда цитировали из еврейских Писаний, и что, в частности, Матфей, когда приводил такие цитаты «был бы справедливо обязан использовать тетраграмматон» в своем Евангелии[610]., в статье, озаглавленной «Противоречит ли Библия себе?», о писателях христианских Писаний говорилось: «Цитаты, взятые из ранних писаний могли бы быть немного изменены, если это было необходимо и целесообразно для нового писателя, тогда как основной смысл и мысль сохранялись дальше… Пропуски могут быть также отнесены к точке зрения писателя, и к тому, насколько кратко он излагал сообщение». Таким образом, с одной стороны Общество Сторожевой Башни говорит, что при цитировании христианские авторы «были бы обязаны» использовать тетраграмматон, если он содержался в используемой копии еврейских Писаний, а с другой стороны говорит, что писатели могли «немного изменить» первоначальные высказывания и опускать моменты, когда им это казалось возможным и когда сохранялись «основной смысл и мысль».] В противоположность этому, профессор Ховард, которого Общество неоднократно цитировало в поддержку своих взглядов, говорит обо всей ситуации с разумной осторожностью и некатегоричностью, что видно, например, из его слов «мы можем предположить, что текст НЗ содержал тетраграмму в цитатах из ВЗ». Приводя цитаты из статьи в «Журнале Библейской литературы», авторы «Сторожевой башни» не говорят своим читателям, что в статье Ховарда содержится много осторожных, сдержанных выражений, таких как «эта теория», «по всей вероятности», «возможно», «если наша теория верна», «предлагаемая нами теория», «если предположить» и так далее. Обратите также внимание, что Ховард говорит о том, что христианские авторы могли использовать «тетраграмму», то есть четыре еврейских буквы ( ЙГВГ ), а не какой–либо ее перевод, такой, как «Яхве» или «Иегова». Даже если эти четыре еврейские буквы и были использованы при написании оригиналов христианских Писаний, нет доказательств того, что когда читатель встретил бы их в тексте, он бы произнес их как «Яхве» (или что–либо подобное), а не «Господь» или «Бог»[611]. И, наконец, его утверждения поддерживают использование тетраграмматона лишь в цитатах из Ветхого Завета, в то время как в «Переводе нового мира» имя «Иегова» часто используется и тогда, когда цитирования из Ветхого Завета не происходит.

БОЛЕЕ ЗНАЧИМЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА

Независимо от того, какое значение кто–нибудь склонен придавать обсуждавшимся выше текстологическим свидетельствам относительно «Септуагинты» — греческого перевода Ветхого Завета или еврейских Писаний, существуют и другие тексты, предлагающие гораздо более значимое свидетельство. Эти тексты имеют большее значение потому, что гораздо они гораздо более показательны в отношении того, как сами авторы христианских Писаний относились к использованию тетраграмматона. А в этом, в конечном итоге, и состоит вопрос первостепенной важности: употребляли ли тетраграмматон они сами, авторы христианской Библии, при цитировании из еврейских Писаний или в других случаях?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В поисках христианской свободы"

Книги похожие на "В поисках христианской свободы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Реймонд Френц

Реймонд Френц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Реймонд Френц - В поисках христианской свободы"

Отзывы читателей о книге "В поисках христианской свободы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.