» » » » Владимир Жаботинский - Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского
Авторские права

Владимир Жаботинский - Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Жаботинский - Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского"

Описание и краткое содержание "Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского" читать бесплатно онлайн.









ФРЕДЕРИК МИСТРАЛЬ




(1830-1914)

Магали


– О Магали, мой ангел чистый,

Проснись и выгляни в окно:

Звенит мой бубенец сребристый

С напевом скрипки заодно.

Зари ждет небо, звезд полно;

    Но появись ты –

И побледнеет звездный рой

    Перед тобой.


"Оставь меня с своею скрипкой,

Не нужно песен глупых мне, –

Не то нырну, как угорь гибкий,

И скроюсь в синей глубине".

– О Магали, когда на дне

    Ты станешь рыбкой,

То рыбаком прикинусь я –

    И ты моя.


"Пока закинешь невод тяжкий,

Я стану птичкой – и в кусты,

И посмеюся над бедняжкой

Из их зеленой густоты".

– О Магали, но если ты

    Взовьешься пташкой,

То птицеловом стану я –

    И ты моя.


"А я вспорхну тогда высоко

И стану тучкой, там, вдали,

И улечу в края Востока

За ветром, мчащим корабли".

– А если ветер Магали

    Умчит далеко,

То вольной бурей стану я –

    И ты моя.


"Я не поддамся урагану:

Укроет солнышко меня –

Я там сгорю, но вновь воспряну

Лучом сиянья и огня".

– Да, Магали, стань светом дня!

    Ужом я стану:

На солнце греется змея –

    И ты моя.


"Не дам ни свету я, ни зною

Змее, что ползает в пыли:

Я поплыву тогда луною

Над снами дремлющей земли..."

– Да, стань луною, Магали,

    Луной ночною:

Туманной дымкой стану я –

    И ты моя.


"Нет, не возьмешь меня обманом:

Я обернусь, чтоб ускользнуть,

Лесным платаном-великаном,

Одев корой лицо и грудь..."

– Да, Магали, о друг мой, – будь

    Лесным платаном:

Плющом зеленым стану я –

    И ты моя.


"Так в монастырь – моя дорога!

Туда уйду от суеты,

Чтоб жить, вся в белом, тихо, строго,

Среди молитв и чистоты..."

– Там, Магали, где станешь ты

    Невестой Бога,

Твоим налоем стану я –

    И ты моя.


"Нет! Если б хитрость или сила

В мой монастырь тебя вели –

Увидишь гроб, и дым кадила,

И крест, и насыпь из земли!"

– О, если скроет, Магали,

    Тебя могила,

Сырой землею стану я –

    И ты моя!


"Постой... я выйду на крылечко,

Чтоб не услышали они...

Возьми хрустальное колечко –

Не позабудь – не измени..."

– О Магали!..

Теперь взгляни,

    Мое сердечко:

Как побледнел весь звездный строй

    Перед тобой!


ГАБРИЭЛЕ Д’АННУНЦИО



(1863-1938)

* * *

Я – как ловец, уставший на лову.

Он лег в тени под яблоней. День прожит:

уж он оленей чутких не встревожит

и не натянет больше тетиву.


Плоды манят сквозь яркую листву –

он им упасть, ленивый, не поможет:

подымет он лишь то (и то быть может),

что вольно ветвь обронит на траву.


Но и вонзиться в сладость он глубоко

зубам не даст: что в глубине, то яд.

Впив аромат, он пьет росинки сока,


нетороплив, не грустен и не рад,

овеян миром гаснущего света.

Была недолга песнь его, и спета.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского"

Книги похожие на "Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Жаботинский

Владимир Жаботинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Жаботинский - Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского"

Отзывы читателей о книге "Фредерик Мистраль и Габриэль ДАннунцио в переводах Жаботинского", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.