» » » » Катриона Флинт - Утраченное сокровище


Авторские права

Катриона Флинт - Утраченное сокровище

Здесь можно скачать бесплатно "Катриона Флинт - Утраченное сокровище" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Катриона Флинт - Утраченное сокровище
Рейтинг:
Название:
Утраченное сокровище
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Утраченное сокровище"

Описание и краткое содержание "Утраченное сокровище" читать бесплатно онлайн.



У Счастливчика Уинслоу был лишь год в запасе, чтобы устроить свои дела в Калифорнии, иначе многомиллионное наследство деда должно перейти к его завистливым кузенам — братьям Роквелл. Но, чтобы дела пошли на лад, ему нужно сделать многое, а главное — найти верных и надежных помощников.

У Молли Кеннеди было именно то, что он искал. Энергичная, схватывающая все на лету, она была готова сразу же приступить к своей работе. К своей настоящей работе. Талантливая актриса, не обремененная излишними моральными принципами, она была завербована исходящими завистью Роквеллами, чтобы, пробравшись в постель Счастливчика, выведать его подлинные замыслы.

Молли начала опасаться за свою жизнь, ощутив слежку. И самое удивительное заключалось в том, что спокойно ощущать себя она могла лишь в объятиях человека, счастье и дело жизни которого ей было поручено разрушить.






Уинслоу выпрыгнул из лодки и стал подтягивать ее к берегу. В этот момент Молли испуганно вскрикнула.

— Бога ради, что случилось?

Молли была близка к истерике, молча указав рукой на воду.

— Там… тело…

— Где? — Уинслоу все еще находился в каком-то непонятном шоке и соображал медленно.

— В воде, оно зацепилось за корягу. Уинслоу снова забрался в лодку и вгляделся туда, куда указывала Молли.

— Боже милостивый!.. — не говоря больше ни слова, он помог Молли выбраться на берег и почти потащил ее по едва различимой тропе, круто идущей наверх, к Саммиту.

Только оказавшись в окружении друзей в доме Анны, Уинслоу рассказал об их находке.

— Прости нас всех, Господи, за прегрешения наши! — Билл схватился за голову. — Кто же будет следующий? Ты узнал утопленника?

— Труп сильно разложился, лица не узнать, но я заметил остатки плаща или накидки из красной шотландки.

— Красная шотландка?.. — переспросила Анна. — Такая накидка была у Агаты Пауэл, прежней учительницы. Она ее довольно часто надевала.

— Вот вам и разгадка ее странного исчезновения, — подвел итог Уинслоу. Когда он предположил в разговоре с Сэмпсоном, что учительница сбежала со своим любовником, ему такое объяснение казалось единственно правдоподобным. Ее разыскивали, но не нашли.

Все были опечалены этим открытием. Агата Пауэл была тихой скромной женщиной, жившей очень уединенно.

— Как же она попала в воду? Если она упала сверху, то зацепилась бы где-нибудь за камень или дерево, — размышлял Билл Макдональд.

— Пусть это выяснит следствие, — Уинслоу выглядел очень уставшим и постаревшим. — Я пошлю кого-нибудь в Плейсвилл за шерифом.

— Некого. Вчера даже повара уехали из лагеря на уик-энд.

— Не все, кто-то сбросил на нас бревна, когда мы катались на лодке.

— Сегодня? — изумился Билл. Уинслоу кивнул.

— Одно из бревен едва не задавило нас.

— Бедняжка Молли! Когда же это все кончится? — всхлипывала Анна.

— Вам нужно выпить! — Билл принес бутылку виски.

— А я-то думала, что у вас получилась отличная прогулка, — Анна обняла Молли.

— Так все и было, — ответила Молли, когда они пошли на кухню за стаканами и закуской.

— Когда Уинслоу тут только появился, чтобы найти место для лагеря, — рассказывала Анна, — он был совсем другим, уверенным в своих силах, полным надежд, жизнерадостным. Он весь светился от энергии и энтузиазма. У нас он отдыхал после трудного дня, было столько шума и веселья. А в последние два года стал замкнутым, нелюдимым, раздражительным и даже грубым. Только ты можешь спасти его, Молли, и отвлечь от этой безумной борьбы с кузенами.

— Я очень люблю его, Анна, и постараюсь сделать все, чтобы он был счастлив.

— Тебе будет нелегко с твоим характером.

— Он сильный человек и многое готов стерпеть. Я сама себя часто не понимаю, берусь за чужие роли… Но теперь мы вместе, а это самое главное. Любовь сохраняется только тогда, когда есть взаимоуважение и умение прощать друг другу слабости… А теперь я хочу пройти к себе.

— Ты уверена? Может, выпьешь с нами?

— Нет, я очень устала.

Она мечтала скорее добраться до своего домика и влезть в ванну.

Уинслоу ругал себя, что отпускает Молли одну в таком расстроенном состоянии, но ему нужно было найти кого-нибудь в поселке, чтобы послать в Плейсвилл за шерифом.

По дороге он встретил Лиланда Эймса. С первого взгляда Уинслоу понял, что тот опять проигрался в пух и прах и ищет, у кого бы занять деньжат, чтобы отыграться.

— Плачу за месяц вперед, если ты сейчас же отправишься в Плейсвилл и привезешь сюда шерифа Гилберта.

— Идет! — обрадовался такой удаче Лиланд. — А что случилось?

— Я обнаружил труп в реке у заводи.

— А кто-нибудь еще его видел?

— Не знаю. Какое это имеет значение? Тело долго пролежало в воде. Предполагаю, что это труп Агаты Пауэл.

— Учительницы, которая пропала в прошлом году? — Лиланд спрятал выданные Уинслоу деньги.

— Да, ты можешь денек погулять в Плейсвилле, — он был уверен, что Лиланд тут же кинется в казино.

— Отлично, спасибо!

После избиения Ходжесом Бакли Брукса Эймс предпочитал держаться подальше от Ходжеса и Дэнбери. Ему вовсе не хотелось попасть на допрос к шерифу.

Уинслоу повернул назад и поторопился к домику Молли, понимая, как нуждается она сейчас в утешении и поддержке.


Тимми Кэнтрел ловил кролика. Ему очень хотелось приручить животное, кормить его и ухаживать за ним, но кролик этого не знал, что Тимми просто предлагает ему свою дружбу, и, вынутый из вилков, вырвался из рук и стремглав бросился в лес. Тимми побежал за ним, но куда там…

Тут он увидел учительницу и даже хотел поприветствовать ее. Мисс Кеннеди была не одна. Мужик, которого Тимми видел в лагере лесорубов, тащил ее к повозке, а она пыталась сопротивляться и отбивалась от него ногами.

Тимми от страха застыл на месте. Он хотел кинуться на выручку, но страх сковал его.

Мужчина закинул Молли на телегу, связав ей руки и ноги, вскочил на козлы и погнал телегу в сторону лагеря через лес.


Джед Кэнтрел выяснял отношения с Пэтси Мэрфи в доме Хильды. Он явился в тот момент, когда она повисла на шее Пэтси и целовала его. Ирландец принес ей букет цветов и флакон духов. Мужчины готовы были сцепиться, а Хильда ретировалась на кухню приготовить кофе, очень довольная, что стала желанной сразу для двух таких кавалеров.

— Дядя Джед! Скорее! Там… увозят мисс Кеннеди! — кричал Тимми, подбегая к дому.

Пэтси оттолкнул Джеда и выскочил на крыльцо.

— Где она, парень? Говори же! — завопил он. Тимми еще больше испугался от крика этого великана.

— Что случилось, Тимми? — присоединившийся к ним Джед старался говорить спокойно, видя реакцию мальчика.

— Там, за холмом! Какой-то мужик тащил ее к телеге, потом связал и повез к лагерю.

— Кто это был, сынок? — уже почти ласково спросил Пэтси.

— Я видел его в лагере, но не знаю, как его зовут.

— Кто-нибудь остался в лагере? — спросил Пэтси у Джеда.

— Кажется, Дэнбери…

— Где твоя лошадь?

— В конюшне у Стоунлея, твоя тоже там.

— Предупреди Уинслоу, — приказал Пэтси Тимми и кинулся к конюшне.

— Этот Дэнбери работает на Роквеллов? — спросил Пэтси Джеда пока они отвязывали лошадь.

Джед не ответил.

— Черт побери! Я знаю, что и ты получал от них деньги!

Ошарашенный Джед уставился на Пэтси.

— Чего ты добиваешься?

— Я работаю на Уинслоу. И еще — Симс Блейд послал меня, чтобы защитить Молли — она его дочь.

— О, черт!..

Он вывел лошадей из стойла, когда к конюшне подъехал Ходжес.

— Дэнбери работает на Роквеллов? — резко спросил Пэтси.

— Похитили учительницу, — объяснил Ходжесу Джед. — Видимо, это дело рук Дэнбери.

— Он ублюдок! И ненавидит женщин! Надо быстрее ее спасать!

Мимо них проскакал обезумевший Уинслоу. Трое мужчин поскакали вслед.

Телега неслась, подскакивая на кочках и рытвинах. Дэнбери гнал лошадь, что было сил, будто черт в него вселился.

Симс сбежал, потом — Филмор, в тюрьму отправили Бакли Брукса и он не мог нигде найти Эймса. Марк был уверен, что Ходжес выдаст его, а Роквеллы не прощают неудачников.

«Это она во всем виновата, — твердил себе Дэнбери, — это ее вина, не моя, она — исчадие ада!»

Молли швыряло из стороны в сторону, и она билась о борта телеги. Она понимала, что только безумец мог решиться на такое, да еще средь бела дня. И еще она понимала, что сейчас время работает против нее, ее исчезновение не сразу обнаружат, Дэнбери успеет сделать свое грязное дело.

Превозмогая боль от врезавшихся в запястье веревок, она попыталась освободиться от пут. Наконец, веревка поддалась, и она сумела вытащить руку, — Дэнбери связывал ее впопыхах.

Оглянувшись на насильника, который мертвой хваткой вцепился в вожжи, Молли вытащила изо рта кляп и развязала веревку на ногах. Дэнбери не заметил, как она на ходу спрыгнула с телеги.

Когда Дэнбери обернулся через плечо, чтобы глянуть, нет ли за ним погони, телега была пуста. Он так резко остановил лошадь, что едва не слетел с козел. Дорога была узкой, с телегой не развернуться, и Дэнбери побежал назад на своих двоих.

Молли с трудом поднялась, ощущая боль во всем теле, но страх был сильнее боли. Она видела, что телега остановилась впереди. Молли со всех ног кинулась в сторону поселка. Никто не поможет ей, если ее схватит Дэнбери! Только быстрые ноги могли спасти ее от смерти.

В голове промелькнуло воспоминание о трупе в воде — не этот ли человек убил бедную учительницу?

Сзади уже слышалось прерывистое дыхание преследователя. Она постаралась бежать быстрее, но туфли подвели ее. Молли споткнулась и упала, чувствуя, как тянутся к ней его руки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Утраченное сокровище"

Книги похожие на "Утраченное сокровище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Катриона Флинт

Катриона Флинт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Катриона Флинт - Утраченное сокровище"

Отзывы читателей о книге "Утраченное сокровище", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.