» » » » Джером Джером - Трое за границей


Авторские права

Джером Джером - Трое за границей

Здесь можно скачать бесплатно "Джером Джером - Трое за границей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Aeterna Publishing, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Трое за границей
Издательство:
Aeterna Publishing
Год:
2012
ISBN:
978-1-300-37192-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Трое за границей"

Описание и краткое содержание "Трое за границей" читать бесплатно онлайн.



«Трое за границей» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение книги «Трое в лодке (не считая собаки)». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии. Перевод Г. М. Севера.






Примечания

Стр. 155. Заводит его внутрь и пичкает пирожными с кремом и «фрейлинками». «Фрейлинки» (англ. maids-of-honour) — традиционные английские кексы, изготовленные из муки, масла, сахара, яиц, вишни и миндаля. Рецепт восходит к Елизаветинскому периоду (1558—1603).

Стр. 157. Проще было отправиться на ту же неделю в лаймхаусский док. Лаймхаус — район в восточной части Лондона, на северном берегу Темзы. Со времен позднего средневековья являлся важным портом и транспортным узлом. Здесь находились верфи, доки, канатное производство, конторы по снабжению судов продовольствием и корабельным оборудованием.

Стр. 158. «Новая медь» меня не интересовала (если будет какая-то стирка, думал я, она может и подождать). Джей принимает морской термин («copper» — медь, медный крепеж на яхте) в обиходном значении слова («copper» — медный котел, медный таз, медная посуда вообще).

Стр. 158. Когда он обходит кого-то во время гонок на приз Медуэй Челлендж. Гонок на приз Медуэй Челлендж в списке официальных регат времен Джерома не значится; неудивительно, что об этих гонках Джей ничего не знает. Медуэй — агломерация на востоке Англии, на побережье к югу от устья Темзы.

Стр. 159. Если бы мы жили во времена Дрейка и Испанских завоеваний. Сэр Фрэнсис Дрейк (ок. 1540—1596) — английский мореплаватель, корсар, вице-адмирал (1588), баронет. Первый англичанин, совершивший кругосветное путешествие (в 1577—1580). Активный участник разгрома испанского флота (Непобедимой Армады) в Гравелинском сражении 1588. Испанские завоевания — время с XVI по XVIII вв., когда Испания снаряжала многочисленные экспедиции за добычей на берега Мексиканского залива и Карибского моря.

Стр. 176. Беседуя о Тридцатилетней войне. Тридцатилетняя война (1618—1648) — первая общеевропейская война между двумя большими группировками держав: габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги и католические князья Германии), стремившимся к господству над всем «христианским миром», и противодействовавшими этому блоку национальными государствами — Англией, Голландией, Данией, Россией, Францией, Швецией.

Стр. 191. Столько же на Пурпурного Императора. Пурпурный император (англ. Purple Emperor; в русской практике — переливница большая; переливница ивовая; радужница большая ивовая) — дневная бабочка.

Стр. 193. Какой сделал бы честь самому г-ну Тервейдропу. Г-н Тервейдроп — персонаж романа Ч. Диккенса «Холодный дом». В англоязычной культуре слово «тервейдроп» («turveydrop») превратилось в имя нарицательное для обозначения образца этикета, манеры и умения держать себя.

Стр. 195. Сейчас нам был просто необходим английский эквивалент известного немецкого выражения «Behalten Sie Ihr Haar auf». Идиома «Behalten Sie Ihr Haar auf» в немецком языке не фиксируется; это прямой перевод на немецкий собственно английской идиомы «keep your hair on» — успокойся; не кипятись. Джером иронизирует над составом и стилем подобных изданий, в которых часто приводились буквальные переводы английских идиом с указанием когда, где и как их надо использовать.

Стр. 200. Которое я надевала на Глориос-Гудвуд на прошлой неделе. Глориос-Гудвуд (англ. Glorious Goodwood, Glorious Stakes) — ежегодные скачки, проводящиеся на ипподроме Гудвуд (Goodwood Racecourse) в Чичестере, графство Уэст-Сассекс, в июле-августе.

Стр. 200. Что Бен Джонсон написал «Рабле» чтобы оплатить похороны своей матушки. Бенджамин Джонсон (1572 или 1573—1637) — английский поэт и драматург, теоретик драмы. «Рабле» («Rablais») — такой работы у Джонсона нет; редактор, возможно, путает Бена Джонсона с Сэмюэлем Джонсоном (английский поэт и драматург, критик; 1709—1784), у которого есть работа с созвучным названием «Rasselas».

Стр. 201. Изучив этот предмет в Британском музее. См. прим. к стр. 9.

Стр. 204. Когда Гиббону, описывая Геллеспонт. Эдвард Гиббон (1737—1794) — английский историк. Наиболее известен работой «История упадка и падения Римской империи» (1776—1787).

Стр. 204. А Рейн английским студентам был знаком главным образом по «Запискам» Цезаря. «Записки о Галльской войне» Цезаря были обязательным чтением в английских школах.

Стр. 204. Какое не получил из сочинений Кольриджа, Саути и Вордсворта, взятых вместе. Сэмюэл Тэйлор Кольридж (1772—1834), Роберт Саути (1774—1843), Уильям Вордсворт (1770—1850) — английские поэты-романтики конца XVIII — первой половины XIX вв., главные представители «озерной школы», названной так по месту их деятельности — озерам Камберленд и Уэстморленд в северной Англии. К «озерным поэтам» Джером относится негативно и иронизирует над их творчеством, присоединяясь к Байрону, который осуждал поэтов «озерной школы», воспевавших «прелесть безыскусственной жизни на лоне живописной природы» (см. вступление к «Дону Жуану»).

Стр. 207. Я мог бы перевести Гебеля. Иоганн Петер Гебель (1760—1826) — немецкий поэт, сочинитель рассказов.

Стр. 209. В захолустьях Йоркшира или на задворках Уайтчепела окажется в подобном затруднительном положении — это так. Графство Йоркшир известно своим особенным диалектом и произношением. Уайтчепел — район в северо-восточном Лондоне, в котором предпочитали селиться британские бенгальцы.

Стр. 212. О стеклянной арфе. Стеклянная арфа (веррилион; «ангельский орган»; «скрипка призраков») — музыкальный инструмент, состоящий из установленных вертикально винных стаканов. Изобретен в 1741 ирландцем Ричардом Покричем. Был популярен в XVIII в. На стеклянной арфе играли потирая ободки стаканов влажными или намеленными пальцами. Каждый стакан был «настроен» на определенную высоту тона; это достигалось либо объемом и материалом, из которого изготавливался стакан, либо определенным количеством воды в одинаковых стаканах.

Стр. 216. Вместе с Карлейлем. Томас Карлейль (1795—1881) — шотландский писатель, историк и философ. Взгляды Карлейля во многом предвосхитили воззрения Гитлера и других фашистских идеологов.

Стр. 216. Как тощий высокомерный Фридрих прогуливался со строптивым Вольтером. Фридрих II, или Фридрих Великий (1712—1786) — король Пруссии в 1740—1786; яркий представитель просвещенного абсолютизма и один из основоположников прусско-германской государственности. Вольтер (1694—1778) — один из крупнейших французских философов-просветителей XVIII в., поэт, прозаик, сатирик, историк, публицист, правозащитник. Дружбой с Вольтером гордились такие монархи, как Екатерина II, Фридрих II, Густав III Шведский.

Стр. 217. Который приснится после пыльного дня в Эскоте. Неделя королевских скачек у деревни Эскот, в графстве Беркшир — одна из ведущих и наиболее престижных скаковых программ в Англии; проводится с 11 августа 1711, основана королевой Анной. В наши дни программа скачек длится 25 дней в течение года; наиболее престижные — скачки короля Георга VI и королевы Елизаветы, проводящиеся в июле.

Стр. 217. Напротив Бранденбургских ворот наш возница подвязал вожжи к кнуту. Бранденбургские ворота — архитектурный памятник в центре Берлина, самый знаменитый символ города и страны; построены в 1788—1791.

Стр. 217. Он подробно рассказал о Рейхстаге. Рейхстаг — историческое здание в Берлине, где в 1894—1933 заседал одноименный государственный орган Германии — Рейхстаг Германской империи и Рейхстаг Веймарской республики, а с 1999 размещается Бундестаг.

Стр. 217. Как имитация «проперлеев» в Афинах. Пропилеи — парадный проход или проезд на священный участок, образованный портиками и колоннадами, расположенными симметрично оси движения. Характерны для архитектуры Древней Греции; выдающимся памятником архитектуры являются знаменитые пропилеи, оформляющие вход на Акрополь в Афинах (437—432 до н. э.).

Стр. 220. Прославленная Валлийская арфа. Валлийская арфа — искусственное озеро, построенное в 1838 между лондонскими районами Брент и Барнет (во время Джерома — пригородная зона). Являлось популярным местом отдыха лондонцев до начала XX в.; рядом находился ресторан «Старая валлийская арфа», от которого озеро получило название. 2 мая 1870 рядом с озером была открыта железнодорожная станция, для удобства поездки лондонцев на однодневный отдых; просуществовала до 1 июля 1903.

Стр. 222. Все тот же Август Сильный. Август Сильный, тж. Фридрих Август I Саксонский и Август II Польский (1670—1733) — курфюрст Саксонии с 1694, король польский и великий князь литовский с 1697 по 1704 (1-й раз), с 1709 (2-й раз). Влияние Августа на культурное развитие Саксонии было значительно; его имя как заказчика связано со многими культурными памятниками. Август Сильный стал фактическим основателем знаменитых музеев Дрездена, таких как Галерея старых мастеров и Грюнес Гевельбе. Высокими издержками своего саксонского двора в стиле Людовика XIV оставил после себя расшатанную экономику.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Трое за границей"

Книги похожие на "Трое за границей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джером Джером

Джером Джером - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джером Джером - Трое за границей"

Отзывы читателей о книге "Трое за границей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.