» » » » Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения


Авторские права

Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения

Здесь можно скачать бесплатно "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения
Рейтинг:
Название:
Ничего, кроме обольщения
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ничего, кроме обольщения"

Описание и краткое содержание "Ничего, кроме обольщения" читать бесплатно онлайн.



С присущими ей юмором, страстью и драматичностью, Джоанна Линдсей рассказывает о новых событиях в своей любимой аристократической семье Мэлори, возвращая нас в эпоху Регентства, с ее волнующим очарованием предприимчивых жуликов и энергичных леди.

Когда из лондонского Гайд-парка похитили дочь сэра Энтони Мэлори, требование выкупа по ошибке доставили в дом его брата Джеймса. Но Джеймс и его жена Джордж путешествуют по Карибскому морю, а в доме находится только их гость Бойд Андерсон, самый младший брат Джордж. Он, известный своей импульсивностью американский морской капитан, поможет Энтони найти девочку и наказать безрассудного злодея.

Жизнерадостная Кэти Тайлер после смерти матери сбежала из унылого маленького городка в штате Коннектикут, надеясь найти приключения и романтику в большом турне по Европе. Однажды ночью в гостинице она слышит слабые стоны в комнате по соседству и находит связанную маленькую девочку с кляпом во рту. Освободив девочку, она соглашается сопроводить её назад, к семье, в Лондон. Но Кэти совсем не рассчитывает на то, что будет обвинена большим, красивым американцем в похищении той самой девочки, которую она спасла! Кэти ещё не знает, что благодаря тому, что она привлекла внимание Бойда Андерсона, у неё появится настоящая возможность испытать страсть и приключения большие, чем обычно случаются с молодыми особами в европейском турне. А после встречи с семьёй Мэлори жизнь Кэти уже никогда больше не будет унылой!






— Животные бродили по вашим улицам?

— О да, ничуть не опасные, по моему мнению, хотя однажды лось снес забор миссис Пэллам. Но все закончилось бы хорошо, если бы она не попыталась выгнать его с помощью метлы. Не было деревни меньше, чем Гарденер. Если кому-нибудь требовался врач или адвокат, они отправлялись за ними за двадцать миль, в город Дэнберри. Новые семьи никогда не приезжали к нам, а дети уезжали, как только становились достаточно взрослыми для этого.

— И вы тоже сделали это? — спросила Джудит. — Уехали так же, как другие дети?

— Нет, меня никогда это не привлекало. Видишь ли, моя мама была рядом, и я не могла представить свою жизнь без нее. После смерти моего отца у нее не осталось никого, кроме меня. То, что она сделала, было правильным, но ее семья после этого отреклась от нее и больше не считала членом своей семьи.

— Почему они сделали это?

Кэти пожала плечами.

— Мне рассказывали, что они были богатыми аристократами и беспокоились за свое положение в обществе. Они были против женитьбы родителей, потому что мой отец был американцем. Ну хорошо, возможно, еще и потому что он был торговцем. «Работал в торговле», как говорила моя мать. Но очевидно, они возражали и против этого.

Джудит не удивилась.

— Это скорее своего рода снобизм, который обычно распространен среди дворянства. Многие из них с презрением смотрят на тех, кто имеет отношение к торговле.

— Они так думают? Хорошо, но это мне кажется весьма ограниченным. Если бы мой отец не был владельцем магазина, возможно, он никогда бы не приехал в Англию и в первый свой приезд не встретился бы с моей мамой, и можешь себе представить, я никогда бы не родилась.

Джудит посмотрела на нее, и в ее взгляде ясно читалось: «Пожалуйста, не разговаривайте со мной так, будто я маленький ребенок».

Кэти чуть не расхохоталась. Эта маленькая девочка действительно выглядела старше своих лет.

— Он приехал, чтобы открыть здесь свой магазин? — опять спросила Джудит.

— Нет, я сомневаюсь в том, что ему это было нужно. Видишь ли, дома у него было множество поставщиков из соседнего города Дэнберри, доставлявших все, что ему требовались для магазина, но он действительно не продавал ничего интересного, только самое необходимое и продукцию местных фермеров. Он приехал в Англию, чтобы посмотреть ее и найти что-нибудь необычное для продажи, но вместо этого нашел мою маму. После этого она тайно убежала с моим отцом, сожгла все мосты и больше никогда не встречалась со своей английской семьей.

— Я думала, что узнаю ваш акцент, — усмехнулась Джудит. — У меня самой теперь есть американские родственники. Но почему ваша мама не вернулась в Англию после смерти вашего отца?

Кэти про себя вздохнула. Это то, что она хотела, чтобы ее мать сделала, и она поднимала этот вопрос по крайней мере раз в год в течение последних двенадцати лет после смерти отца, но Аделина Тайлер презирала свою семью и слышать не хотела о возвращении, и категорически отказывалась когда-либо снова ступить ногой в Англию. Кроме того, она сама стала управлять магазином, и ей действительно нравилось работать. Это было как удар в лицо Миллардсам, ее английским родственникам, что теперь она тоже занимается торговлей. Не то чтобы ее семья знала об этом, ведь она ни с кем из них больше не общалась, скорее всего, она злорадствовала про себя по этому поводу.

Любопытному ребенку, сидевшему рядом с ней, Кэти сказала:

— Когда семья моей матери отреклась от нее, моя мать тоже отреклась от них. И я думаю, поэтому презирала Англию.

Джудит кивнула.

— Но как получилось, что вы добрались сюда с горничной, которая сомневается в том, что вы сказали?

Кэти хихикнула. Она думала, что девочка забыла об этом, но не тут-то было, поэтому Кэти спросила ее:

— Тебе было когда-нибудь настолько скучно, что, однажды убежав, ты не смогла бы вспомнить ничего стоящего?

— Никогда, — немедленно ответила Джудит.

— Тогда ты очень счастлива, потому что вся моя жизнь была похожа на течение жизни в Гарденере. И я не единственная, кто просыпался каждый день, с нетерпением ожидая увидеть, что ждет впереди. Деревенские жители, которые там остались, были очень старыми и вели тихую жизнь. Как оказалось, они были не прочь что-нибудь послушать, но только если случалось что-то захватывающее. Время от времени я им рассказывала что-нибудь интересное, то, что они хотели услышать.

— Вы лгали им?

Кэти подмигнула. Малышка была не только красавица, она была разумна и к тому же проницательна. И в то время как Кэти никогда не думала обсуждать такие вещи с посторонними, она чувствовала необычное родство с девочкой, вероятно, потому что она разделила с Кэти первое настоящее приключение в ее большом путешествии.

— Господи, я никогда не думала лгать. Я просто действительно немного придумывала, приукрашивала вещи, свидетельницей которых была.

Например, я заметила кота миссис Кейтлис рядом с верхушкой ее крыши, и похоже, что кот, сидевший там, боялся спуститься вниз. Я люблю животных, и я не позволила бы ему остаться там. Я знала, что Кейтлисов не было дома, потому что они утром уехали навестить свою дочь в Дэнберри, и не вернутся в течение нескольких часов. Я перелезла через решетку с розами миссис Кейтлис и стала подниматься на ее крышу, но к тому времени, как я туда забралась, кот уже убежал.

— Было страшно прыгать вниз?

— Нет, — Кэти хихикнула. — Спустилась я так же, как и забралась наверх, с помощью лестницы. Я не забыла, что миссис Кейтлис ремонтировала свою крышу на прошлой неделе. Она поставила лестницу с противоположной стороны у задней стены своего дома. Возбуждение закончилось, хотя легкое волнение еще оставалось. Позже, вместо того, чтобы рассказать миссис Кейтлис, что произошло, я сказала, что ее кот забрался на нашу крышу, которая была очень высокая, наш дом был двухэтажным, и что горничная рисковала жизнью, чтобы подняться по старому дубу рядом с нашим домом и спасти его. Закончилось тем, что Грейс в течение месяца была героиней, против чего она ничуть не возражала. И это дало всем повод поговорить о чем-то еще, кроме погоды.

— Похоже на моего кузена Дерека, который этим летом поймал рыбу в два фута длиной, но его жена позже рассказала нам, что она была всего лишь в шесть дюймов. Было очень интересно слушать, что это была большая рыба, но было, конечно, забавно, когда мы узнали, что она была не такой большой, чтобы ее не удержать. Вы про такой вид историй говорите?

— Похоже, но не совсем. Видишь ли, когда я была в твоем возрасте, я сочиняла свои «Творения», иногда описывая то, что я увидела или сделала. В тот год я была ужасно разочарована. Я думала, что буду ходить в школу в Дэнберри, где смогу встретить других детей моего возраста, даже если бы это означало две длинных поездки каждый день на моем пони туда и обратно. Но вместо этого моей маме удалось уговорить обучать меня на дому старого профессора из Гарденера, который за год до этого вышел на пенсию. Так, однажды я увидела, что незнакомец крадет помидоры из сада моей матери, в то время как я помогала ей делать бисквиты на ужин. Я размышляла о том, голоден ли он был, чтобы украсть, и так ли он этого хотел. Но когда она вернулась на кухню, я подумала, что она могла бы обвинить меня в недостающих помидорах, так как знала, что я была расстроена из-за ее решения оставить меня дома, поэтому я сказала ей, что выгнала вора скалкой, которой только что пользовалась.

— Вы помогали на кухне? — спросила Джудит. — Мне жаль, что я не могу делать это, но наш повар, как только угостит меня конфетой, тут же просит уйти.

Кэти была удивлена, что ребенок больше интересовался кухней, чем вором.

— У нас была только одна служанка, Грейс, — сказала Кэти, кивая на спящую компаньонку. — Поэтому все хозяйственные работы мы делили между собой.

— Ваша мать действительно заметила бы, что несколько помидоров пропало? — спросила Джудит.

— О, да, она точно знала, сколько помидоров было на ее саженцах и сколько было готово к сбору. Она любила свой сад. Я думаю, вернее, я знаю об этом. Я провела много часов с ней на нашем заднем дворе.

Малышка не заметила уныния, которое находило на Кэти при воспоминании об этом. Боже, как она скучала по своей матери. Это был глупый несчастный случай, забравший ее жизнь прошлой зимой, когда он поскользнулась на небольшом кусочке льда.

Джудит вздохнула рядом с ней.

— Это то, чего у нас нет, овощные посадки. У моего дяди есть множество построек в Хаверстоне, его имении за городом, сделанные только для того, чтобы выращивать что-нибудь круглый год. Тем не менее, в садах в нашем квартале в городе есть только цветы. Повар покупает всю еду для нас на рынке.

Было странным, как один ребенок мог бы смотреть на домашние хлопоты с завистью, другой видел их как источник беспокойства, и еще один мог видеть их как средство от скуки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ничего, кроме обольщения"

Книги похожие на "Ничего, кроме обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоанна Линдсей

Джоанна Линдсей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения"

Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.