Кэти Максвелл - Милый пленник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Милый пленник"
Описание и краткое содержание "Милый пленник" читать бесплатно онлайн.
Джеймс весь вечер не сводил с нее глаз, и поэтому, когда Кэролайн почувствовала, как он прикоснулся губами к ее шее, ей показалось, что она спит и видит прекрасный сон.
Она расслабилась, и некоторое время наслаждалась ощущениями, которые дарили ей прикосновения его губ. Потом, обняв Кэролайн за талию, Джеймс притянул ее к себе.
Прижав Кэролайн к своему горячему телу, Джеймс слегка сжал рукой ее грудь.
Кэролайн едва не застонала от наслаждения. Ее грудь стала тяжелой и тугой. Она полностью умещалась в его ладони. Нет, нельзя позволять ему касаться ее груди. Нужно остановить его, она просто обязана его остановить…
— Леди Лина, позвольте мне представить вам моих подруг, — сказала она. — Это баронесса де Северин-Фортье. Дама, которая сидит напротив меня, — леди Мэри Дорчестер, жена покойного полковника сэра Уильяма Дорчестера. Рядом с ней — миссис Виолетта Миллз. Друзья мои, это леди Лина… — Минерва замолчала и, подумав немного, добавила: — Семпсон. Леди Лина Семпсон.
Легким пожатие руки Лина поблагодарила Минерву за такое представление.
— Теперь, когда мы покончили с формальностями, самое время перейти к делу, — объявила Минерва. — Мы должны спрятать леди Семпсон.
— Да, — сказала леди Мэри, — но сначала ты должна нам все рассказать.
Однако Минерва так и не успела удовлетворить любопытство подруг. Ей помешал громкий крик Пьера.
— Пр-рр! — закричал кучер лошадям. Заскрипели колеса, и экипаж остановился. Подняв штору, Минерва посмотрела в окно.
— Что случилось? — спросила Шарлотта.
— Не знаю, — покачав головой, ответила Минерва. — Мы еще не выехали за ворота имения Лэвенхемов.
— Они поймали нас, — испуганно пропищала Лина.
— Еще не все потеряно, — сказала Минерва, опустив оконную штору. — Виолетта, быстро накрой Лину шалью, — приказала она миссис Миллз. В этот момент они услышали, как какой-то мужчина что-то спросил у Пьера.
В дверь экипажа постучали.
Сидевшие в экипаже дамы замерли в ожидании.
Минерва откашлялась.
— В чем дело? — спросила она таким надменно-холодным голосом, каким разговаривают только особы королевской крови.
— Это Джеймс Феррингтон, — сказал мужчина, стоявший возле экипажа. — Могу я поговорить с вами?
Прижав руки к груди, Минерва облегченно вздохнула.
— Мистер Феррингтон, вы даже не представляете, как я рада вас видеть.
— Мистер Феррингтон! — раздался из-под шали испуганный писк.
— Не бойся, Лина, все в порядке, — тихо сказала Минерва трясущейся девушке. — Доверься мне и ничего не бойся.
И, не дожидаясь ее ответа, Минерва подняла штору и открыла окно. Джеймс Феррингтон так изменился, что она не сразу узнала его. Исчезли куда-то присущие ему сила и уверенность. Он поклонился Шарлотте и остальным дамам, не заметив укрытого шалью трясущегося существа, сидевшего у них в ногах.
— Как себя чувствует Кэролайн? — спросил он.
— Так же, как и вы, — ответила Минерва, коснувшись его руки. — Хочу, чтобы вы знали, мистер Феррингтон: я ваш друг.
Джеймс поднес ее затянутую в перчатку руку к губам и поцеловал кончики пальцев.
— Благодарю вас, мисс Пирсон, за такие слова. Если когда-нибудь вам или… леди Пирсон, — произнес он с особой нежностью, — понадобится моя помощь, вам стоит только дать мне знать, и я сразу приеду.
— Не падайте духом, — сказала Минерва и, наклонившись вперед, слегка сжала его руку. — Наши дела не так уж плохи.
— Очень хотелось бы верить вам, но жизнь убеждает меня в обратном. Я еду к Лэвенхему, чтобы окончательно уладить формальности и подписать брачный контракт, — он сжал кулаки. — Мне хочется как можно быстрее покончить со всем этим.
— Нет! — раздался отчаянный крик.
Удивленный мистер Феррингтон посмотрел сначала на леди Мэри, потом на Виолетту и Шарлотту. Ему показалось, что дамы превратились в каменные изваяния.
Шаль зашевелилась, и из-под нее показалась голова в ярко-розовом чепце.
— Нет! — снова закричала Лина. — Я не хочу выходить за вас замуж!
От удивления у мистера Феррингтона округлились глаза.
— Леди Лина? — пробормотал он.
Кивнув в ответ, несчастная девушка отвернулась от него, всем своим видом показывая, как он ей противен.
Джеймс посмотрел на почтенных дам и, подмигнув им, спросил:
— Вы снова решили устроить похищение?
— Мистер Феррингтон, это была вынужденная мера, — сказала Минерва. — Прошу вас, сядьте в экипаж. Прежде чем вы увидитесь с графом Лэвенхемом, вам нужно выслушать леди Семпсон.
— Семпсон? — удивился Джеймс.
— Я не могу стать вашей женой, мистер Феррингтон, потому что я уже замужем, — гордо заявила Лина.
Услышав такую ошеломляющую новость, Джеймс не сразу оправился от потрясения. Некоторое время он смотрел на Лину широко раскрытыми глазами, а потом его губы медленно расплылись в улыбке.
— Я с удовольствием сяду к вам в экипаж, мисс Пирсон, — сказал он.
Первое письмо Кэролайн получила вскоре после того, как часы пробили девять. Его прислала мисс Элмхарт.
Похоже, перед тем как Кэролайн, можно сказать, силой заставила мисс Элмхарт покинуть ее дом, Минерва и ее подруги все-таки успели признаться в том, что это они выкрали мистера Феррингтона, связали его и посадили в подвал. Тем не менее мисс Элмхарт полагала, что так как этот мужчина сидел в подвале дома Кэролайн, то она тоже отчасти виновна в том, что случилось, «…мы с леди Димхерст считаем, что женщина, занимающаяся похищением людей, не имеет права учить детей», — написала она в своем письме. Так Кэролайн узнала о том, что ее уволили из пансиона.
Не успела она прочитать первое письмо, как ей тут же принесли второе. Оно было от Фредди. Он писал ей о том, что она может переехать к его матери или найти себе другое место жительства. Фредди также сообщил ей о том, что Пирсоны разорены, а он сам уезжает в Америку.
Скомкав послание деверя, Кэролайн швырнула его в камин. Фредди всегда так поступает — в самый ответственный момент пускается в бега. Он хочет уехать в Америку, надеясь на то, что ему удастся заработать много денег и решить финансовые проблемы? Что же, скатертью дорога. Ему давно пора научиться зарабатывать на жизнь собственным трудом.
«Теперь, судя по всему, мне должны принести письмо от преподобного Тилтона», — подумал Кэролайн. В этот момент в дверь ее дома постучали. Джаспер пошел встречать гостя, и через минуту Кэролайн услышала голос отца Тилтона.
Что ж, по крайней мере, у него хватило мужества лично высказать ей все, что он о ней думает.
Кэролайн встретила его у двери.
— Очень рада видеть вас, преподобный Тилтон, — сказала она.
Он посмотрел на нее и сразу отвел глаза.
— Леди Пирсон, прошу уделить мне несколько минут вашего драгоценного времени. Мне необходимо поговорить с вами.
«Он, скорее всего, пришел для того, чтобы сообщить мне о том, что меня исключили из благотворительного общества», — подумала Кэролайн, чувствуя, как ее охватывает злость.
— О да, конечно. Проходите, — холодно произнесла она. — Джаспер, возьми у отца Тилтона шляпу и шарф, — попросила она слугу. После того как гость передал Джасперу свои вещи, Кэролайн провела его в гостиную. — Не желаете ли присесть? — спросила она.
Он как-то растерянно посмотрел на нее, а потом сказал:
— Да, думаю, что мне лучше присесть.
Кивком головы Кэролайн указала ему на диван. Сама же она решила сесть в кресло, стоявшее напротив. Преподобный Тилтон, как истинный джентльмен, подождал, пока она сядет, а потом сел сам. Кэролайн заметила, что на нем был черный фрак, сшитый из дорогой ткани, и отделанный кружевом шейный платок. Этот фрак отец Тилтон обычно надевал на воскресную службу.
Кэролайн положила руки на колени и вопросительно посмотрела на преподобного Тилтона, ожидая, когда он заговорит.
Глубоко вздохнув, он положил руки на колени и уставился на огонь, горевший в камине, но не произнес ни слова.
Через несколько минут преподобный Тилтон еще раз вздохнул. Когда же он вздохнул в третий раз, Кэролайн не выдержала и первой нарушила молчание. Ей хотелось как можно быстрее закончить этот неприятный разговор.
— Вы хотели мне что-то сказать? — спросила она.
Оторвав взгляд от камина, он удивленно посмотрел на нее, потом поправил очки, но продолжал хранить молчание. Кэролайн поняла, что ее терпению пришел конец.
— Отец Тилтон, насколько я понимаю, вы пришли ко мне не просто так. Прошу вас, скажите все, что хотели, и покончим с этим. Я понимаю, сэр, что вам не хочется этого делать, но чем дольше вы будете молчать, тем труднее вам будет начать разговор.
Ее откровенность удивила его. Лицо священника покраснело. Казалось, что воротник так сдавил ему горло, что ему было трудно дышать.
Кэролайн стало жаль его. Она решила больше не мучить отца Тилтона и объявить ему о том, что она решила уйти из благотворительного общества, но в этот момент он вдруг опустился перед ней на колени.
— Леди Пирсон, прошу вас стать моей женой, — сказал он.
Кэролайн с таким изумлением посмотрела на него, словно он говорил на непонятном языке. Ей понадобилось не меньше минуты, чтобы прийти в себя.
— Отец Тилтон, вы так удивили меня, что я даже не знаю, что вам ответить, — призналась Кэролайн.
— Ответьте «да», — взмолился он, подползая к ней.
Кэролайн откинулась на спинку кресла. Он делал ей предложение каждую неделю в течение последних шести месяцев, однако никогда не устраивал театральных сцен. Оглядевшись по сторонам, она задала ему вопрос, который интересовал ее больше всего:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Милый пленник"
Книги похожие на "Милый пленник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэти Максвелл - Милый пленник"
Отзывы читателей о книге "Милый пленник", комментарии и мнения людей о произведении.