Агата Кристи - Рождественское убийство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рождественское убийство"
Описание и краткое содержание "Рождественское убийство" читать бесплатно онлайн.
Находясь проездом в Лонгдейле, Эркюль Пуаро соглашается помочь местной полиции в расследовании убийства престарелого миллионера Симеона Ли, произошедшего непосредственно в вечер перед Рождеством. Подозреваемыми оказываются все родственники и слуги убитого.
— Это, наверное, утомительно, — заметила Пилар, кивнув головой.
— Это больше, чем утомительно, моя дорогая. Хуже всех этот маленький иностранец, который повсюду сует свой нос. Ничего плохого я о нем сказать не могу, но он меня раздражает.
Пилар вдруг нахмурилась.
— Мой дедушка был ведь очень, очень богат, не правда ли?
— Да, вроде бы.
— К кому теперь перейдут эти деньги? К Альфреду и другим?
— Все зависит от его завещания.
— Он мог бы оставить и мне немного денег, — задумчиво проговорила Пилар, — но боюсь, он этого не сделал.
— Все будет в порядке, — успокоил ее Стивен. — В конце концов, вы член семьи. Они должны будут позаботиться о вас.
— Я… член семьи, — вздохнула Пилар. — Забавно. Хотя нет, это совсем не забавно.
— Наконец-то вы хоть что-то находите не смешным.
Пилар снова вздохнула.
— Как вы думаете, если мы заведем граммофон, сможем мы танцевать?
— Не думаю, что это будет очень хорошо, — засомневался Стивен. — В доме траур. Эх вы, бессердечная испанская плутовка!
Пилар широко раскрыла глаза.
— Но я совсем не ощущаю горя. Я ведь, в сущности, не знала дедушку и, хотя я любила поболтать с ним, вовсе не собираюсь лить слезы и горевать из-за того, что он умер. Было бы глупо притворяться.
— Вы просто восхитительны! — воскликнул Стивен.
— Мы могли бы положить в граммофон какие-нибудь чулки или перчатки, — продолжала уговаривать его Пилар, — и тогда звук будет тише. Никто, кроме нас, его не услышит.
— Ну хорошо, так и быть, пойдемте, искусительница.
Она радостно засмеялась и выбежала из комнаты. Стивен последовал за ней.
Свернув в картинную галерею, которая вела к саду, Пилар внезапно остановилась, как вкопанная. Рядом с ней остановился и Стивен.
В лучах солнца, падающих с террасы, стоял Эркюль Пуаро и внимательно изучал портрет, снятый им со стены. Подняв голову, он увидел молодых людей.
— Ага! — сказал он. — Вы появились как раз вовремя.
— Что вы делаете? — осведомилась Пилар.
Она подошла к нему вплотную.
— Я занимаюсь очень важным делом, — серьезно заметил Пуаро. — Изучаю лицо Симеона Ли в молодости.
— О, значит, это мой дедушка?
— Да, мадемуазель.
Она внимательно вгляделась в лицо на портрете.
— Как же он изменился… как изменился. Стал таким старым, высохшим. А здесь он похож на Гарри, каким тот был, наверное, лет десять назад.
Эркюль Пуаро кивнул.
— Да, мадемуазель. Гарри Ли унаследовал много черт своего отца. Теперь взгляните сюда… — Он провел ее по галерее. — Здесь, мадемуазель, вы видите вашу бабушку — вытянутое спокойное лицо, очень светлые волосы, кроткие голубые глаза.
— Как похожа на Дэвида! — вздохнула Пилар.
— А взгляд, как у Альфреда, — вставил Стивен.
— Наследственность — интересная вещь, — заметил Пуаро. — Мистер Ли и его жена были диаметрально противоположными типами людей. Большинство их детей пошло в мать, а не в отца. Взгляните сюда, мадемуазель!
Он указал на портрет девушки лет девятнадцати с золотистыми волосами и большими голубыми глазами. Она была чем-то похожа на жену Симеона Ли, но в ней были живость и веселье, чего при всем желании нельзя было обнаружить в кротких глазах и мягких чертах лица Аделаиды Ли.
— О! — воскликнула Пилар.
Кровь бросилась ей в лицо.
Она подняла руку и сняла с шеи медальон на длинной золотой цепочке. Нажав на замок, она раскрыла его, и Пуаро увидел то же смеющееся лицо.
— Моя мать, — сказала Пилар.
Пуаро кивнул. На противоположной стенке медальона был помещен портрет молодого красивого черноволосого мужчины с темно-синими глазами.
— Ваш отец?
— Да, это мой отец. Он очень красив, не правда ли?
— Вы правы. Не так уж много найдешь синеглазых испанцев, верно, сеньорита?
— На севере Испании такое иногда встречается. И потом, мать моего отца была ирландкой.
— Значит, — задумчиво констатировал Пуаро, — значит, в вас есть испанская, английская, ирландская кровь и немного цыганской. Знаете, что я думаю, мадемуазель? С такой наследственностью вы были бы опасным врагом!
— А помните, — засмеялся вдруг Стивен, — что вы сказали мне тогда в поезде, Пилар? Что будь у вас враг, вы жестоко расправились бы с ним, перерезали бы ему горло… О, господи!..
Он внезапно замолчал, осознав всю важность своих слов.
Эркюль Пуаро поспешил перевести разговор на другую тему.
— Ах, да, сеньорита, — сказал он, — я собирался вас кое о чем спросить. Мне нужен ваш паспорт. Собственно говоря, даже не мне, а моему другу суперинтенданту. Вы знаете, для иностранцев в этой стране существуют разнообразные полицейские правила — большей частью довольно глупые, но необходимые. А вы, по закону, иностранка.
Пилар подняла брови.
— Мой паспорт? Да, ради бога. Он в моей комнате.
Шагая рядом с ней, Пуаро бормотал извинения.
— Мне чрезвычайно неловко беспокоить вас. Это всего лишь пустая формальность, но все-таки…
Они прошли в дальний конец галереи, по лестнице поднялись наверх и прошли к комнате Пилар.
Остановившись у двери, девушка сказала:
— Подождите, сейчас я его вам вынесу.
Она скрылась в комнате. Пуаро и Стивен Фарр остались ждать снаружи.
— Угораздило же меня сморозить такую глупость! — полный раскаяния воскликнул Фарр. — Как вы думаете, может, она это не заметила?
Пуаро не отвечал. Он держал голову немного набок, как бы к чему-то прислушиваясь.
— Англичане удивительно любят свежий воздух, — пробормотал он. — Мисс Эстравадос, должно быть, унаследовала эту черту.
— Почему вы так думаете? — удивился Стивен.
— Она только что открыла окно в своей комнате. И это несмотря на столь холодную погоду сегодня — собачий холод, как вы говорите. До чего доводит людей страсть к свежему воздуху!
Внезапно из комнаты донеслось резкое испанское восклицание, и появилась сконфуженно улыбающаяся Пилар.
— Господи, до чего же я неуклюжа! — воскликнула она. — Моя сумочка была на подоконнике, а я так быстро рылась в ней, что уронила паспорт за окно. Он там внизу, на клумбе. Я сбегаю за ним.
— Позвольте мне… — начал было Стивен, но Пилар пробежала мимо него, крикнув на ходу:
— Нет, я сама виновата. Идите в гостиную вместе с мистером Пуаро, я принесу вам его туда.
Стивен Фарр уже повернулся, чтобы двинуться за ней, но тут Пуаро осторожно взял его за руку и спокойно произнес:
— Пройдемте туда.
Они пошли по коридору и остановились, дойдя до главной лестницы.
— Знаете, — предложил Пуаро, — давайте не будем спускаться вниз. Пройдемте лучше до места преступления, я хочу вас спросить кое о чем.
Они направились к комнате Симеона Ли. Пройдя мимо ниши с двумя мраморными статуями, изображавшими здоровенных нимф, стыдливо прикрытых белыми викторианскими одеяниями, Стивен Фарр пробормотал:
— Боже, до чего они безобразны при дневном свете! Когда я пробегал мимо них в тот вечер, мне показалось, что их было трое, но, слава богу, здесь всего две.
— В наши дни они вряд ли кого-нибудь могут восхитить, — согласился Пуаро. — Но в свое время они стоили немалых денег. Ночью они, наверное, выглядят все же приличнее.
— Да, видны только серые, тусклые фигуры.
— Ночью все кошки серы, — пробормотал Пуаро.
Войдя в комнату, они нашли там суперинтенданта Сагдена, который стоял на коленях у сейфа и исследовал его в увеличительное стекло. Услышав, что кто-то вошел, он обернулся.
— Сейф, несомненно, был открыт ключом, — заметил он. — Вор знал комбинацию, другой возможности я не вижу.
Пуаро подошел к нему, отвел в сторону и что-то прошептал. Суперинтендант кивнул и вышел из комнаты.
Пуаро повернулся к Стивену Фарру, внимательно смотревшему на кресло, в котором всегда сидел Симеон Ли. Стивен был бледен. Помолчав некоторое время, Пуаро спросил:
— Вспоминаете, да?
— Два дня назад, — медленно произнес Стивен, — он сидел здесь… живой… а теперь…
Затем, отогнав мрачные мысли, он небрежно осведомился:
— Так, мистер Пуаро, вы, кажется, хотели о чем-то спросить?
— Ах, да. Вы ведь, насколько мне известно, в тот вечер первым прибежали к месту преступления?
— Я? Не помню. Нет, по-моему, там уже был кто-то нз дам.
— Кто именно?
— Кажется, жена Джорджа… или Дэвида. Они обе очень быстро прибежали.
— А вы слышали вопль старика?
— Не совсем уверен в этом. Я услышал какой-то крик, но это мог кричать кто-нибудь внизу.
— Вы не слышали ничего, похожего на это?
Пуаро запрокинул голову назад и внезапно издал пронзительный вопль.
Это произошло так неожиданно, что Стивен отскочил назад, споткнулся обо что-то и едва не упал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рождественское убийство"
Книги похожие на "Рождественское убийство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Агата Кристи - Рождественское убийство"
Отзывы читателей о книге "Рождественское убийство", комментарии и мнения людей о произведении.