» » » » Генри Нефф - Пес-оборотень и колдовская академия


Авторские права

Генри Нефф - Пес-оборотень и колдовская академия

Здесь можно скачать бесплатно "Генри Нефф - Пес-оборотень и колдовская академия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство АСТ: Астрель, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генри Нефф - Пес-оборотень и колдовская академия
Рейтинг:
Название:
Пес-оборотень и колдовская академия
Автор:
Издательство:
АСТ: Астрель
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-055962-6, 978-5-271-26319-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пес-оборотень и колдовская академия"

Описание и краткое содержание "Пес-оборотень и колдовская академия" читать бесплатно онлайн.



Первая книга нового фэнтези — сериала в лучших традициях саги о Гарри Поттере. Увлекательные приключения юного мага Макса Макдэниелса из колдовской Академии Рован.

Здесь учат владеть высоким магическим искусством без волшебных палочек и артефактов. Здесь Избранные постигают власть Взгляда и Слова…

Максу повезло? Сбылась мечта каждого мальчишки? Не совсем.

Опасность нависла над Академией Рован. Противостоять таинственному Злу предстоит Максу и его новым друзьям…






Коннор присвистнул и начал расспрашивать Дэвида, но тот упрямо держал рот на замке. Макс покосился на своего соседа по комнате, вспоминая как тот бегал за гримуарами и едва не попался Куперу. Дэвид больше не упоминал об этом случае, и Макс не стал задавать лишних вопросов, не желая говорить, что подглядывал.

Когда они дошли до гребня очередной дюны, Боб вдруг поднял руку и приказал всем стоять. Раздалось шумное сопение, будто кто — то к ним принюхивался.

К ужасу Макса, откуда — то снизу на них уставилось несколько пар светящихся зеленых глаз.

— Боб… — прошептал Макс.

Синтия вцепилась в него, и оба попятились.

— Ш — ш — ш! — приказал Боб и поднес фонарь ближе к чужим глазам. Несколько секунд дети испуганно молчали. Боб всматривался вниз, неподвижный как камень. Вдруг раздался тихий взвизг. Непонятные существа ушли.

— Пойдемте, — проворчал Боб ученикам. — Уже недалеко.

— Боб, — Коннор дрожал и старался не отходить от великана, — кто это был?

— Боб не знает, — буркнул тот. — Здесь живет много одичалых.

— «Одичалых»? — еле слышно переспросил Дэвид.

Боб нагнулся к нему.

— Подопечных без хозяев. Они живут сами по себе. Некоторые даже забыли людей.

— Они опасные? — Синтия вздрогнула и огляделась.

Боб пожал плечами.

— Просто дикие.

Он взял тяжелый термос наперевес и повел их на следующую дюну.

Еще до того, как они вскарабкались на последнюю дюну и увидели домик, успокаивающе запахло дымом из очага. Дом из оштукатуренного камня с поперечинами из дерева стоял на краю темного елового леса, окруженные невысоким забором. За занавесками горел ярко — желтый свет. Детям очень захотелось оставить позади одичалых подопечных и зиму. Они со всех ног кинулись к домику.

— Стойте! — Голос Боба разнесся эхом по ветру. Все остановились. — Подождите Боба! — сипло выдохнул он, боком сходя по дюне и фонариком высвечивая себе спуск. — Маленькие дети спешат в убежище. И делаются глупыми. Они решили, что теперь им ничего не страшно. Забывают про опасность.

— Почему ты так говоришь? — спросил Коннор, потирая руки и с тоской глядя на теплый дом.

Боб сморщился.

— Перед тем, как стать поваром, Боб был людоедом…

Боб постучал в красную дверь. С крыши сполз толстый пласт снега. Ученики встали поближе друг к другу, чтобы согреться, и смотрели на лес и дюны. Боб снова постучал.

— Учитель Морроу? — деликатно осведомился Боб. — Это Боб с учениками.

Ни звука.

— Мы принесли вам суп, — пропел Боб. — Су — у — у — у — уп!

Боб посмотрел на детей, пожал плечами, наклонился и поставил термос с супом на пороге. Синтия замотала головой и протиснулась к двери, а потом преспокойно повернула ручку и заглянула внутрь.

— Синтия! — выдохнул Боб. — А если он моется или… не одет?!

— Чепуха! — авторитетно заявила девочка. — Он больной, за ним надо ухаживать. Я не для того столько тащилась по холоду, чтобы оставить человеку замерзший суп! Пошли!

Макс, Дэвид, Коннор и Боб вошли следом за Синтией в теплую комнату с низким потолком. Боб нагнулся, хрустнув позвонками, чтобы не удариться головой о притолоку. Повсюду были книги: на полках, в неаккуратных стопках, разбросанные по полу.

В маленьком камине тлели дрова; кое — где горели свечи в узорных восковых натеках. Мистер Морроу ссутулился в старом кожаном кресле в ворохе одеял и крепко спал. Вид у него был нездоровый: губы потрескались, под глазами круги, седые пряди на лбу слиплись.

Макс протянул озябшие руки к огню. Вдруг пророкотал знакомый голос.

— Я слишком толстый, вы мой гроб не поднимете!

Дети вздрогнули от неожиданности, а Боб расплылся в радостной улыбке.

— А — а! — воскликнул бывший людоед. — Вы проснулись, учитель! Вот и хорошо! Мы принесли вам супа!

Мистер Морроу натянул на себя одеяло и всмотрелся в них блестящими глазами.

— Вы очень добры. Так лучше усвоится лекарство.

— О — о — о… — Коннор наклонился над чашкой ярко — зеленой жидкости на столике. — Какое — то волшебное зелье?

— Да, мой мальчик, — глухим и таинственным голосом отвечал мистер Морроу. — Это зелье наделяет всех, кто отважится его употребить, целым сонмом полезных и удивительных способностей. Позволь тебе представить… сироп от кашля!

Синтия, Макс и Дэвид прыснули со смеху. Коннор разочарованно поставил чашку на место. Мистер Морроу тоже издал смешок, но сразу зашелся кашлем.

— Как ваше самочувствие, мистер Морроу? — спросила Синтия. Она принесла миску и налила туда супа из термоса. Учитель разгреб кучу мятых салфеток и нашел трубку. Рассеянно пожав плечами в ответ, он раскурил ее и затянулся.

— Итак, Боб, как ты затащил к больному старику этих четверых хулиганов?

— Учитель, Боб их не тащил. Это они взяли с собой Боба.

Мистер Морроу удивленно крякнул. Макс подошел поближе к фотографии на стене. Там молодой мистер Морроу в шляпе позировал фотографу с элегантной молодой женщиной на фоне Эйфелевой башни. Неожиданно Максу вспомнилась надпись на дереве: «Байрон + Элейн, 1946 г.».

— А — а, мистер Макдэниелс! Восхищаетесь моей прекрасной дамой? — спросил мистер Морроу.

— Да, сэр.

— Это моя жена, Элейн. Умерла от рака.

— Мне очень жаль, — смутился Макс.

Мистер Морроу нетерпеливо мотнул головой и откашлялся.

— Не надо! Пришло ее время. Всем бы так повезло найти свою половинку. Я благодарен за все годы, что мы провели вместе.

Синтия тоже подошла к фотографии.

— Мистер Морроу! Какой вы красавчик! Вам так шел этот костюм…

— Да, очень, — подтвердил Боб, наклоняясь к снимку.

— Ладно вам! — хмыкнул мистер Морроу. — Захвалили старого толстяка. По мне так этой фотографии место в зоомузее!

Он перевел взгляд на огонь, но Макс понял, что учителю приятно.

— А это кто? — Дэвид взял в руки рамку, стоявшую на стопке книг. В ней была пожелтевшая фотография молодого мужчины в военной форме.

— Это мой сын. Артур, — тихо ответил мистер Морроу. — Здесь он только что вступил в морскую пехоту. Его я тоже потерял. Погиб весь его взвод.

Синтия яростно замахала Дэвиду, чтобы тот положил снимок на место.

— Ничего, Синтия, — понимающе улыбнулся мистер Морроу. — Мне лестно, что вы все интересуетесь моей семьей.

Он взял у Дэвида фотографию.

— Политики выбрали войну, он тоже, — сказал мистер Морроу, рассматривая фотографию. — А я никак не мог этого понять. Даже странно: всю жизнь я изучал войны, создание и разрушение государств огнем и мечом. Все это кажется красивым, пока не отбирает у тебя тех, кого ты любишь. Жизнь слишком ценна, чтобы жертвовать ею по чьему — то приказу.

Он отложил фотографию и начал хлебать суп. Несколько капель пролилось на халат. Дэвид понурился, но Боб ободряюще ему махнул и принялся собирать салфетки. Мистер Морроу поднял голову.

— Нет, так не пойдет! Если уж навязались мне в гости, хоть новости расскажите! Что происходит в Роване? Как Хейзел меня заменяет? Похищенных детей нашли? Пропажа потенциалей — дело серьезное…

— Учитель!.. — Боб уронил фарфоровую чашку, которую как раз мыл. — Им нельзя…

— Нельзя знать? — воскликнул мистер Морроу. — Ты хочешь сказать, что Габриэль до сих пор не рассказала им об опасности, хотя обещала? Это возмутительно! Это… это бессовестно!

— О чем вы говорите? — тихо спросила Синтия. — Какие похищенные дети?

— Нам пора, — Боб потянулся за пальто и поманил за собой остальных. — Мы скоро придем снова.

— Нет, Боб, — сказала Синтия. — Я хочу послушать.

— Не «хочу», а «должна»! — прорычал мистер Морроу и сердито выпрямился. Великан вздохнул и выглянул в окно. — Это ваше право и ваша ответственность — знать об опасностях, которые вас подстерегают. Кто — нибудь из вас в курсе?

Макс с Дэвидом переглянулись. За стенами дома бушевал ветер. В щели задувал сквозняк, пламя свечей подрагивало. Не обратив внимания, что Дэвид еле заметно помотал головой, Макс заговорил.

— Я.

— И что ты знаешь, мой мальчик? — повернулся к нему мистер Морроу.

— Я знаю, что по всему миру некоторые дети — потенциали — попали к Врагу, — медленно ответил Макс, подбирая слова. — Я знаю, что с нами должен был учиться еще один мальчик, Микки Лизз. В последний раз, как я понял, его видели с мисс Мей, которая… которая погибла.

В комнате стало очень тихо. Мистер Морроу еще больше погрустнел и как будто устал.

— Откуда ты это знаешь? — спросил мистер Морроу.

— Я подслушал в Убежище разговор госпожи Рихтер. А еще Враг пытался забрать и меня.

Синтия и Коннор ахнули. Дэвид досадливо уставился в огонь. Мистер Морроу откинулся на спинку кресла и ткнул пальцем в Макса.

— Макдэниелс, ты расскажешь мне все!

Следующие десять минут Макс пересказывал свою встречу с миссис Миллен. Мистер Морроу задумчиво пыхтел трубкой и шикал на всех, кто пытался задавать вопросы. Боб погрузился в собственные мысли и никак не реагировал. Когда Макс закончил, мистер Морроу серьезно посмотрел на него.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пес-оборотень и колдовская академия"

Книги похожие на "Пес-оборотень и колдовская академия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генри Нефф

Генри Нефф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генри Нефф - Пес-оборотень и колдовская академия"

Отзывы читателей о книге "Пес-оборотень и колдовская академия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.