» » » » Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы


Авторские права

Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы

Здесь можно скачать бесплатно "Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы
Рейтинг:
Название:
Пленница Дракулы
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-9910-1991-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пленница Дракулы"

Описание и краткое содержание "Пленница Дракулы" читать бесплатно онлайн.



Наследники величайших вампирских кланов прибывают в Вену. Но вместо того, чтобы учиться читать мысли, они вынуждены заниматься танцами и фехтованием! Иви чувствует, как магические силы браслета, защищающего ее от опасностей, слабеют… А в это время в городе появляется могущественный седьмой вампирский клан — жестокие ди Упири, которые хотят уничтожить остальных вампиров, чтобы править единолично. Но почему повелитель тьмы Дракула в самый решающий момент останавливает их? Зачем ему нужна Иви? Друзья должны защитить ее и себя от самой страшной опасности…






— Ван Хельсинг! — прошептал Брэм, когда, нанося очередной удар, мужчина со шпагой резко обернулся и взгляду ирландца открылось его бородатое лицо. — Он разыскивал нас.

— Лучше бы он оставался в поезде. Со стороны кладбища приближаются еще трое вампиров, — взволнованно сказал профессор Вамбери.

— Ван Хельсинг! Ради всего святого, берегитесь! — крикнул Брэм. — Сзади еще несколько вампиров. Вам нужно суметь прорваться к нам в церковь!

— Спасибо за совет, господа, — почти радостным тоном ответил ван Хельсинг, не сводя глаз с противников.

Вампиры пытались отрезать ему путь к церкви, но профессор все же постепенно приближался к двери, не забывая при этом защищаться. Чудовища изрыгали пену от ярости. Три новых вампира уже добрались до последних ступеней лестницы, и это не укрылось от ван Хельсинга. Он быстро оглянулся.

— Назад! — проревел он, сделал еще один мощный взмах шпагой, пригнулся и проскочил под протянутыми к нему руками вампиров, пытавшихся преградить ему дорогу к церкви.

Брэм и профессор сразу же отреагировали на крик и вбежали обратно в церковь, куда следом за ними одним огромным прыжком заскочил ван Хельсинг. Когти вампиров полоснули воздух. Ван Хельсинг обернулся, в последний раз оттеснил кровожадных монстров своим серебряным клинком и рывком закрыл двери. Гул прокатился под сводами церкви, затем воцарилась тишина. С улицы тоже не доносилось ни звука. Либо вампиры отступили, либо же притаились у дверей в надежде, что люди допустят роковую ошибку, решив покинуть свое убежище.

— Ну вот, теперь можно сделать небольшую передышку, — сказал ван Хельсинг и засунул шпагу обратно в полую трость, которую он по-прежнему держал в левой руке.

Охотник на вампиров нахмурил брови и внимательно посмотрел на товарищей.

— Вы оба целы и невредимы?

Брэм Стокер и профессор Вамбери дружно кивнули.

— Мы-то целы, — сказал Брэм, — а вот поезд с нашими вещами уже уехал.

— Поезд — да, а вещи, конечно же, остались, — ответил ему ван Хельсинг. — Я выгрузил их и сдал в камеру хранения на вокзале, прежде чем отправился разыскивать вас. Я почему-то был уверен, что вы забыли о времени и не успели на поезд не только из-за любви к историческим исследованиям, — сказал он с мрачноватой улыбкой. — Хотя вы, по всей видимости, вовсе не нуждались в моей помощи. Хитро придумано — укрыться в церкви.

— Да, нам повезло, что мы успели вовремя добраться до церковных дверей, иначе вы обнаружили бы лишь наши обескровленные трупы, — сказал Арминий Вамбери на удивление спокойным тоном.

Брэм поднял огарок толстой свечи.

— И что нам теперь делать? Нужно постараться как можно быстрее попасть в Брашов.

Ван Хельсинг усмехнулся.

— Сначала мы дождемся рассвета — он загонит вампиров обратно в могилы. А до этого мы вообще ничего не можем сделать. Нет, не смотрите на меня так, мистер Стокер. Лучше радуйтесь, что этой ночью нам больше не угрожает опасность. Когда наступит день, мы продолжим наше путешествие. Не знаю, когда отправляется следующий поезд до Брашова, но это для нас не так уж важно. Оттуда мы все равно не сможем ехать дальше. Я побеседовал с местными жителями. В горах снегопад, все перевалы замело, и на карете там не проехать. Поэтому из Брашова мы не сможем отправиться дальше в горы.

Брэм изумленно уставился на ван Хельсинга.

— Значит, мы застрянем здесь? Неужели нам придется остановиться в двух шагах от цели?

Ван Хельсинга, похоже, одновременно рассердила и позабавила такая реакция ирландца.

— Не нужно делать преждевременные выводы. Я лишь сказал, что из Брашова мы не сможем ехать дальше. А вот с юга, двигаясь по долине Арджеша, можно добраться до крепости.

— С юга? Вы собираетесь достичь южной стороны Карпат? — спросил профессор Вамбери. — Однако путь неблизкий.

При мысли об этом Брэм застонал.

— Мистер Стокер, не нужно отчаиваться. Есть еще одна возможность достичь цели: дорога через перевал Красной башни.

Лицо венгерского профессора оживилось.

— Это дельная мысль. Долина Олта глубоко врезается в горы. Еще во времена правления Влада Дракулы католические князья христианской Европы опасались, что для турок этот перевал — точнее огромный пролом, который и перевалом-то не назовешь, — может стать удобным местом для вторжения в Трансильванию. Они делали все, чтобы укрепить его. Да, думаю, по этой дороге мы сможем пройти, несмотря на снегопад. Мы просто сделаем небольшой крюк, пересечем Карпаты немного западнее и приблизимся к крепости Поенари с другой стороны.

Лицо Брэма прояснилось.

— Значит, путешествие продолжается.

Ван Хельсинг задумчиво кивнул.

— Да, продолжается. Мы сделаем все, чтобы добраться до логова старейшего и могущественнейшего из всех вампиров.

* * *

Солнце прокатилось над Трансильванией и скрылось за далеким горизонтом, за которым начинались бескрайние равнины Венгрии. Трое вампиров все еще неподвижно лежали на старом дощатом полу в колокольне Хосманской церкви под тяжелыми колоколами, которые внезапно начали раскачиваться, издавая гулкий звон. Лучиано зажал уши руками.

— Спасибо, хватит. Я уже проснулся!

Алиса вскочила на ноги и взбежала по лестнице до того места, где пирамидальная крыша колокольни заканчивалась острым шпилем. Среди балок и брусьев вампирша обнаружила вечерниц, которые, плотно прижавшись друг к другу и укутавшись крыльями, висели вниз головой. Нет, кажется, они не собирались продолжать перелет сегодня ночью. Фамалия подавила вздох. Похоже, она до сих пор втайне надеялась, что летучие мыши ошиблись, никакой метели в горах не было и она с друзьями сможет долететь до крепости вместе со стаей.

«Над вершинами гор и перевалами бушуют снежные вихри. Разве мы не говорили вам об этом?».

Мысленным взором Алиса увидела снегопад и ощутила дуновение холодного ветра.

«Да, вы, как всегда, предвидели или предчувствовали непогоду. Я просто надеялась, что вы ошиблись».

В ответ вампирша услышала перешептывание и хихиканье. Алиса отвернулась от вечерниц и подошла к потемневшим деревянным перилам. Она уставилась вдаль, слушая звон колоколов.

Франц Леопольд встал рядом с ней.

— Ну что? Есть идеи?

Алиса покачала головой.

— Мне ничего не приходит на ум. Нам нужно продвигаться дальше, мы не можем сидеть и ждать, когда утихнет метель. Лучше уж в обычном облике отправиться по дороге, которую нам описан старик.

— Это будет слишком долго, — ответил Франц Леопольд, — в облике вампиров мы передвигаемся гораздо медленнее, чем летучие мыши.

Алиса посмотрела вниз на деревню. В нескольких домах открылись двери. Старухи в длинных темных платьях и платках, покрывавших седые головы, и сгорбленные старики прихрамывая поднимались по дороге к воротам крепости. За ними шли несколько молодых людей. Они вели за руку детей с серьезными лицами.

— Смотри, жители деревни собираются на вечернюю службу, — сказала Алиса. — Вон старик, который беседовал с нами. А теперь во двор входит священник.

— Тогда нам, пожалуй, самое время исчезнуть, — донесся сквозь колокольный звон голос Лучиано.

Алиса кивнула.

— Да, думаю, нам лучше не показываться им на глаза. Не все жители деревни видят так же плохо, как старик, которого мы встретили вчера в церкви. Они могут испугаться.

— Разве это не весело? — усмехнулся Франц Леопольд.

— Мы тут не для того, чтобы веселиться! — Алиса с укором посмотрела на него.

Дракас закатил глаза.

— Спасибо, что напомнила. Иначе я, несомненно, забыл бы об этом.

Лучиано толкнул Алису и Лео в спину.

— Хватит ссориться. Предлагаю сначала превратиться в летучих мышей и полететь вдоль дороги, которую нам описал старик, до подножия гор. Если там будет слишком холодно и ветрено или начнется снег, мы превратимся в волков и перейдем горы.

Алиса кивнула.

— Хорошее предложение. Ты так не думаешь, Лео? Почему у тебя такое лицо?

Я просто никак не могу привыкнуть к тому, что наш Носферас стал рассудительным, сообразительным…

Алиса ткнула Франца Леопольда в плечо.

— Ах, прекрати. Давайте отправляться в путь, чтобы как можно скорее оставить перевал позади.

Наследники в очередной раз превратились в летучих мышей, с благодарностью попрощались со стаей и взлетели в ночное небо. Несколько вечерниц немного провели вампиров, пока те не перелетели через Олт и монастырь, о котором говорил старик.

От готического храма теперь остались лишь хоры, которые — вместе с достроенной позже западной стеной — служили местной общине небольшой церковью. Когда-то это было величественное здание, но теперь на месте монастыря остались одни развалины. Посреди голого поля печально торчала восточная стена, а за ней — разрушенный неф и его западный фронтон. Рядом с ним возвышалась странная круглая сторожевая башня, которую, должно быть, построили намного позже. Внутри церковных стен вампиры заметили человеческие останки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пленница Дракулы"

Книги похожие на "Пленница Дракулы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ульрике Швайкерт

Ульрике Швайкерт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы"

Отзывы читателей о книге "Пленница Дракулы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.