Авторские права

Кейт Ноубл - Лето для тебя

Здесь можно скачать бесплатно "Кейт Ноубл - Лето для тебя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейт Ноубл - Лето для тебя
Рейтинг:
Название:
Лето для тебя
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074085-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лето для тебя"

Описание и краткое содержание "Лето для тебя" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Джейн Каммингс вынуждена провести лето в глуши, на далеком озере Мерример. Бурная жизнь столицы сменяется сельской тишиной, однако и здесь Джейн не приходится скучать — ее внимание привлекает слух о том, что их новый сосед мистер Берн Уорт занимается разбоем и грабежом.

Но такого не может быть! Джейн встречала этого джентльмена в Лондоне и знает, что он прославленный герой войны.

Может, она ошибается, и Берн Уорт действительно опасен?

Так начинается очаровательная, полная приключений и тонкого юмора история забавного расследования, нелепых ошибок и пылкой, страстной любви…






Первым вышел навстречу Джейсон, непростительно красивый в безупречном фраке и белоснежной крахмальной рубашке.

— Мисс Виктория! — приветствовал он, лавируя между слугами, которые что-то суетливо носили из комнаты в комнату. — Выглядите поистине прелестно.

Он почтительно склонился к руке гостьи.

Мисс Уилтон собрала волю в кулак и постаралась не потерять сознание. Прежняя Виктория уже упала бы в обморок прямо на мраморный пол, но новая — хладнокровная и сдержанная — сохранила невозмутимость.

— Благодарю, милорд, — произнесла она и скромно взглянула на маркиза сквозь ресницы.

— Джейн и остальные в зале. — Он кивнул в сторону распахнутой двери. — Должен всех вас поздравить: поработали на славу.

— В таком случае пойдемте со мной, там и поздравите, — кокетливо отозвалась Виктория, удивившись собственной игривой находчивости.

Джейсон, казалось, тоже не ожидал подобной раскованности. Вскинул брови, на миг задумался, но тут же отверг предложение:

— Нет, лучше я останусь в библиотеке. Пока сумасшествие не охватило всю территорию, надо закончить кое-какие важные дела. — Он лукаво подмигнул и добавил: — Но все же подскажите Джейн, где меня искать, когда потребуется приветствовать гостей.

С этими словами маркиз поспешно скрылся в библиотеке, без зазрения совести бросив мисс Уилтон на произвол судьбы.

Увы, сомнений не осталось: даже несмотря на прекрасно уложенные волосы, безупречное столичное платье и новый душевный настрой, маркиз ровным счетом ничего не заметил.

Когда начался бал, Виктория не спускала с Джейсона глаз. Позаботилась, чтобы его позвали встречать многочисленных гостей, собравшихся с разных концов графства. Звуки музыки подарили надежду: вдруг он сочтет нужным пригласить ее на танец? Однако маркиз исчез.

— Вы сегодня несколько рассеянны, — заметил доктор Берридж, с которым пришлось танцевать два раза подряд. — Позвольте себе радоваться празднику, не беспокойтесь о мелочах. Все организовано безукоризненно.

— Хм? — неопределенно отозвалась Виктория. — Нет, дело не в этом. — Она покраснела: — Просто пытаюсь кое-кого найти.

— О, с моим ростом это нетрудно сделать, — с готовностью предложил доктор. — Давайте помогу. Кто вам нужен?

Виктория промолчала, сделав вид, что увлечена очередной фигурой танца. Однако партнер, кажется, видел ее насквозь. Он помрачнел и, не обращая внимания на окружающих, неожиданно остановился посреди зала, а потом, даже не потрудившись что-нибудь объяснить, проводил даму к креслу.

— Что случилось? — смущенно спросила Виктория. — Что-то не так?

Однако добрый доктор молчал. Лишь поднял руку и бережно коснулся одного из маленьких нежных цветков, украшавших ее прическу.

— Все в порядке, — наконец ответил он, вернувшись если и не к обычной жизнерадостности, то, во всяком случае, к ровному расположению духа: — Просто устал.

— Так пойдемте в буфетную, — предложила Виктория. — Мы предусмотрели и шампанское, и лимонад.

Доктор покачал головой и неожиданно произнес:

— Маркиз возле двери. Кажется, приехали запоздавшие гости, и хозяин дома встречает их вместе с сестрой.

Он помрачнел, резко повернулся и ушел, даже не поклонившись.

И Виктория поняла, что доктор сердится — во всяком случае, насколько вообще способен сердиться Эндрю. Он бросил ее посреди танца, но почему-то ей казалось, что виновата она сама. Копаться в собственных чувствах не было ни времени, ни желания: каждую секунду могла потребоваться ее помощь. Однако поскольку пока конкретных дел не предвиделось, Виктория решила использовать полученную информацию, найти Джейсона и продолжить хладнокровное наблюдение.

Она нырнула в толпу. Нарядные жители деревни, гости из ближних и дальних поместий с удовольствием проводили время и радостно приветствовали смущенную красавицу, осыпая ее комплиментами и вовлекая в разговоры. Цель путешествия отдалилась, но не померкла. И вот когда наконец мисс Уилтон добралась до двери, возле которой Джейсон, Джейн и герцог приветствовали новоприбывших, оказалось, что здесь разгорелся бурный скандал, грозивший перерасти в побоище.

Джейсон схватил сестру за плечо и попытался вернуть на место, однако Джейн рвалась вперед и что-то быстро, взволнованно доказывала пунцовому сэру Уилтону. Тот стоял рядом с супругой и мистером Катлером и, в свою очередь, пытался ее перекричать. Герцог сидел неподалеку на канапе рядом с Нэнси, которая крепко держала подопечного за руку, и внимательно следил за ссорой.

Вот отец произнес что-то важное. Виктория не расслышала реплику, однако успела к ответу Джейн. Слова мисс Каммингс вызвали всеобщий шок.

— Потому что я была с ним, — сказала она.

Весь день Джейн витала в облаках. Ничто не могло нарушить блаженного мира в душе: ни внезапная паника на кухне (оказалось, что не хватает ежевики для десерта), ни выговор брата за то, что долго спала, ни его исчезновение в самый ответственный момент. Слава Богу, Виктория вовремя сказала, что видела, как маркиз спрятался в библиотеке. Настроение не имело права испортиться хотя бы потому, что, вернувшись домой на заре и проснувшись после полудня, мисс Каммингс обнаружила на столе букет чудесных ярко-рыжих лилейников. Записки не прилагалось, и горничная не знала, каким образом появились цветы, однако сомневаться не приходилось: восхитительный подарок от него.

Джейн знала, что Берн не придет на бал, так как вместе с Доббсом будет охотиться на грабителей, и все же цветы создавали иллюзию присутствия.

И вот теперь, заткнув за пояс белого шелкового платья рыжий цветок, Джейн стояла рядом с братом и отцом, приветствуя все новых и новых гостей, прибывших на праздник, который дался с невероятным трудом, но сейчас доставлял искреннюю радость.

Приехали Морганы в лучших нарядах — сшитых по моде пятилетней давности, но безупречных по качеству и чистоте. Миссис Хилл вместе со всем своим семейством не переставала восхищаться украшавшими зал тканями из собственного магазина. Мистер Дэвис сообщил, что вставил приглашение в рамочку и повесил в магазине. Спустя некоторое время герцог так утомился от бесконечного потока гостей и разговоров, что был вынужден отойти в сторонку и присесть. А люди все подходили, кланялись, благодарили, восхищались и радовались.

— Чему ты улыбаешься? — спросил Джейсон, взглянув на сестру.

— Просто так. Подумала о нашем первом дне в Рестоне. Помнишь? — ответила Джейн, как только выдалась пауза. — Тогда ты убежал из дома и оставил меня на растерзание местным жителям.

— Сегодня почти то же самое, — усмехнулся Джейсон.

— Вряд ли они с тобой согласятся: например, гости гораздо лучше одеты. Да и мне обстановка кажется иной.

Джейн подняла на брата сияющие глаза.

Маркиз на секунду задумался и кивнул.

— Да, кажется, понимаю, о чем ты. Сэр Уилтон! Леди Уилтон! Как приятно вас видеть!

— Мистер и миссис Брэндон! — радостно приветствовала Джейн следующую пару.

— Рада новой встрече, — обратилась Пенелопа к Джейн, прежде чем повернуться к Джейсону. — Милорд, мой дорогой Брэндон и я сомневались, сможем ли приехать, но были счастливы получить от вас записку.

— Записку? — удивленно переспросила Джейн.

Сэр и леди Уилтон погрузились в беседу с мистером и миссис Катлер, и ей удалось отвлечься.

— Да, — наконец-то подал голос мистер Брэндон. — Маркиз написал, что чрезвычайно рад тому обстоятельству, что подруга детства стала прекрасной женой и матерью, и мечтает видеть нас обоих на балу.

— Брэндон приехал несколько дней назад, чтобы забрать нас с девочками в Манчестер, но решил задержаться, — добавила Пенелопа.

Раскланявшись, супруги под руку прошли в зал. Джейн удивленно взглянула на брата, однако маркиз уже пожимал руку сэру Уилтону.

— Чудесный вечер, милорд, поистине чудесный! — с чувством воскликнул мировой судья.

— Хорошо, что вы нашли время приехать, — отозвался Джейсон.

— И, кажется, в прекрасном расположении духа, — с улыбкой заметила Джейн.

— На то существует веская причина! — вмешался в разговор мистер Катлер.

— Ну-ну, Катлер, пока еще рано распространять новость, — остановил сэр Уилтон, проявив исключительную скромность.

— Все равно не удастся сохранить секрет, — заметила Джейн. — Мы с вами не где-нибудь, а в Рестоне.

— Ну же, дорогой! — поддержала леди Уилтон. — Расскажи. Ты ведь знал с самого начала.

— Что ж, милорд и миледи, — гордо произнес сэр Уилтон. — Отныне можете не бояться нападений на наших дорогах. Разбойник пойман!

— Неужели? — изумленно воскликнула Джейн.

— Горячо поздравляю! — обрадовался Джейсон. — Как же вам удалось это сделать?

— Особых усилий не потребовалось; в конце концов, негодяй совершил ошибку, — пояснил мистер Катлер.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лето для тебя"

Книги похожие на "Лето для тебя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейт Ноубл

Кейт Ноубл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейт Ноубл - Лето для тебя"

Отзывы читателей о книге "Лето для тебя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.