Авторские права

Кейт Ноубл - Лето для тебя

Здесь можно скачать бесплатно "Кейт Ноубл - Лето для тебя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейт Ноубл - Лето для тебя
Рейтинг:
Название:
Лето для тебя
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074085-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лето для тебя"

Описание и краткое содержание "Лето для тебя" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Джейн Каммингс вынуждена провести лето в глуши, на далеком озере Мерример. Бурная жизнь столицы сменяется сельской тишиной, однако и здесь Джейн не приходится скучать — ее внимание привлекает слух о том, что их новый сосед мистер Берн Уорт занимается разбоем и грабежом.

Но такого не может быть! Джейн встречала этого джентльмена в Лондоне и знает, что он прославленный герой войны.

Может, она ошибается, и Берн Уорт действительно опасен?

Так начинается очаровательная, полная приключений и тонкого юмора история забавного расследования, нелепых ошибок и пылкой, страстной любви…






— Неужели? — изумленно воскликнула Джейн.

— Горячо поздравляю! — обрадовался Джейсон. — Как же вам удалось это сделать?

— Особых усилий не потребовалось; в конце концов, негодяй совершил ошибку, — пояснил мистер Катлер.

— Да, сегодня на рассвете бандит остановил экипаж неподалеку от Уиндермера. Да и оказалось, пострадала всего лишь курьерская повозка, но зато возница запомнил плащ и трость, а сегодня днем опознал преступника. Ну а мы сразу схватили его и отправили в тюрьму! — закончил мировой судья, едва не лопаясь от гордости.

Джейн оцепенела.

— Прошу прощения, сэр Уилтон, вы сказали «трость»?

— Да, конечно, — подтвердил джентльмен, хотя улыбка заметно поблекла. — Несмотря на упорные заверения мистера Уорта в собственной невиновности и доброту джентльмена к моему маленькому Джошуа, вынужден признать, что жадность вновь толкнула его на преступление.

О Господи! Нет, не может быть!

— Сэр Уилтон, боюсь, вы заблуждаетесь, — взволнованно заговорила Джейн и почувствовала на руке ладонь брата, мгновенно ставшего серьезным.

Но сдаваться она не собиралась, а потому попыталась отозвать сэра Уилтона в сторону.

— Какие заблуждения? — перебил мистер Катлер. — Сегодня днем мы привезли курьера в дом вдовы Лоу, и он узнал в мистере Уорте грабителя. Все как положено.

— Но мистер Уорт не мог совершить преступления. В конце концов, вчера вечером он у нас обедал!

— Пойдем, Джейн, — шепнул ей на ухо маркиз. — Обсудим в библиотеке.

Однако мисс Каммингс уже ничего не слышала, а сэр Уилтон не замечал необычного возбуждения собеседницы.

— Нападение произошло в час ночи. Алиби у парня нет; единственное, что он смог сказать, — лег спать еще до двенадцати.

— Это правда! — возразила Джейн.

Леди Уилтон отошла вместе с миссис Катлер, однако и они, и герцог с Нэнси, и все, кто оказался неподалеку, напряженно вслушивались в каждое слово.

— Простите, миледи, но этого вы знать не можете.

Джейн не задумалась, не усомнилась, а просто сказала правду:

— Могу… потому что я была с ним.

Глава 25

Стоит ли говорить, что бал немедленно закончился? По залу мгновенно прошел слух, что дочка герцога вступила в близкие отношения с известным преступником и даже обеспечила тому алиби. В то время как гости танцевали, пили и ели, Джейн немедленно заперли в библиотеке и приказали оставаться там до тех пор, пока за ней не придет Джейсон. Герцог составил дочери компанию, так как Нэнси поспешила оградить подопечного от неминуемого скандала.

Вскоре маркиз приказал слугам прекратить подавать напитки и закуски, а вместо этого направить многочисленных гостей к экипажам. Чарлз и Невилл, узнав о происшествии от мрачного как туча друга, немедленно включились в работу и принялись выпроваживать любопытных, пытавшихся всеми правдами и неправдами задержаться подольше. Музыка смолкла, и даже украшения, призванные символизировать летнюю ночь, оказались лишними и были немедленно убраны. Не прошло и получаса, как десятидневный труд четырех могучих творческих умов, а также целого отряда лакеев и горничных, оказался безжалостно растоптанным.

Виктория отправилась домой вместе с леди Уилтон, Пенелопой и Брэндоном, а сэр Уилтон остался в коттедже, чтобы подробнее расспросить мисс Каммингс. Виктория, Пенелопа и Брэндон ехали в полном молчании, а матушка всю дорогу бормотала, — неустанно выражая крайнее негодование.

— Скандал! — восклицала она под скрип колес.

Виктория упорно смотрела в окно.

— И о чем она только думала? — Леди Уилтон вздохнула. — Да еще с этим ужасным человеком! — А потом добавила: — Да, добром это кончиться не могло: не зря же в детстве она бегала по площади голой!

— Мама, — выдохнула Пенелопа, но замолчала, потому что муж тут же крепко сжал ее руку.

Он прав, подумала Виктория. Не стоит связываться, тем более что до дома уже недалеко.

Скоро действительно приехали. Правда, комментарии леди Уилтон не прекратились, а лишь вырвались на свободу.

— И даже не сочла нужным скрывать, — продолжала возмущаться матрона, входя в темную переднюю (младшие дети и внучки давно спали). — Все вокруг знают! Как она будет смотреть людям в глаза?

— Она может выйти за него замуж, мама, — не выдержала Виктория.

— Выйти замуж? Дочь герцога? Еще чего! — закричала леди Уилтон. — Да и его немедленно отсюда прогонят, не разбираясь, преступник он или нет. Вот увидишь!

— Но почему? — возмутилась Виктория.

Она чувствовала, как гнев становится все острее, и краем глаза заметила, что сестра с мужем поспешила незаметно ретироваться наверх.

— Виктория, и ты еще смеешь задавать этот вопрос? — воскликнула леди Уилтон, покачав головой. — А во всем виновата я: позволила тебе связаться с этой… распутной девчонкой! И вот теперь ты сочувствуешь ее положению, даже несмотря на то что она сама во всем виновата.

— Но ведь еще шесть часов назад ты уверяла, что гордишься нашей дружбой!

— Но тогда мы не знали, какова она на самом деле! Столичные снобы! Семья герцога всегда считала себя лучше остальных, но это не значит, что им все дозволено. Я надеялась, что Джейн переросла детское своеволие, но, оказывается, пороки укореняются крепко. Иначе зачем ей связываться с этим ужасным человеком?

Леди Уилтон кричала во весь голос. В комнатах верхних этажей зажегся свет, однако она ничего не замечала. И даже если бы вся улица провела ночь без сна, ни на миг не усомнилась бы в собственной правоте.

Виктория вспомнила прошедший вечер. Пока сама она наивно и безуспешно ловила хотя бы крошечный знак внимания со стороны Джейсона, Джейн пришлось пережить драматические минуты и, возможно, самый важный в жизни разговор. И все же она не испугалась и поступила так, как подсказало ей сердце.

Память с незамутненной ясностью представила тот случай, когда два дня назад она прибежала в дом вдовы Лоу, чтобы сообщить Джейн о нездоровье герцога. Тогда волнение не позволило понять смысл увиденного, а теперь сомнений не осталось: Джейн и мистер Уорт стояли в разных концах комнаты, однако взгляды ничего не скрывали.

— Значит, ты считаешь мистера Уорта недостойным человеком? — медленно произнесла Виктория. — Того самого героя, который спас твоего сына?

Леди Уилтон вздохнула:

— Это не делает его таким же, как…

— Как кто? Как леди Джейн? Или как мы?

Леди Уилтон в ярости подбежала к дочери и больно схватила за подбородок.

— Немедленно прекрати грубить! Так устроен мир, и ты уже достаточно взрослая, чтобы это понимать!

Виктория сбросила руку матери и расправив плечи, пошла к лестнице. Правда, прежде чем подняться наверх, остановилась, крепко сжав перила, обернулась и негромко произнесла:

— Ты спрашиваешь, что заставило Джейн связаться с этим человеком. Ответ прост, мама. Все дело в том, как он на нее смотрит.

Виктория поднялась в свою комнату, заперла дверь и… начала собирать вещи.

Миновал еще целый час, прежде чем леди Уилтон пришла в себя настолько, чтобы послать за доктором и попросить успокоительного. К тому времени сэр Уилтон уже вернулся домой, также на грани нервного срыва. Когда леди Уилтон со слезами на глазах передала доктору Берриджу смысл ссоры с младшей дочерью, расстроенный молодой человек, сожалея о собственном недостойном поведении во время танца, решил проверить, как себя чувствует Виктория.

Именно он и обнаружил отсутствие молодой леди.

Приглушенные звуки из-за двери мало волновали Джейн: она слишком глубоко погрузилась в собственные мысли. Шок, вызванный неосторожным заявлением, сменился странным спокойствием. Казалось, стыд, страх и сознание возможных последствий отступили перед простым фактом: правда открылась, и настала новая эпоха.

Конечно, чем дольше затягивалось ожидание маркиза, тем настойчивее проявлялось беспокойство. Сначала мисс Каммингс ходила вдоль стола и смотрела на бесчисленные хозяйственные книги, с которых наконец-то стерли пыль. Потом села в глубокое кресло у камина, рядом с отцом. Нэнси не было: похлопав госпожу по руке, сиделка пробормотала, что принесет чаю, и поспешила выйти из комнаты.

Джейн очень боялась услышать осуждающие слова отца. Он, должно быть, чрезвычайно расстроился. Выражение его лица, поза, упорно устремленный в огонь взгляд — все свидетельствовало о разочаровании.

— Твой брат очень рассердился, — наконец произнес герцог.

— Да, — лаконично признала Джейн.

— Полагаю, не без оснований. Джейсон никогда не сердится всерьез без причины. Слегка — да, но настолько… — Лорд Каммингс умолк и посмотрел дочери в глаза: — Слушайся его; он хочет тебе добра. — Взгляд его снова устремился на яркое пламя. — Понимаешь, я не могу… — Герцог откашлялся и неожиданно произнес. — Я очень сожалею.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лето для тебя"

Книги похожие на "Лето для тебя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейт Ноубл

Кейт Ноубл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейт Ноубл - Лето для тебя"

Отзывы читателей о книге "Лето для тебя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.