Авторские права

Кейт Ноубл - Лето для тебя

Здесь можно скачать бесплатно "Кейт Ноубл - Лето для тебя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейт Ноубл - Лето для тебя
Рейтинг:
Название:
Лето для тебя
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074085-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лето для тебя"

Описание и краткое содержание "Лето для тебя" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Джейн Каммингс вынуждена провести лето в глуши, на далеком озере Мерример. Бурная жизнь столицы сменяется сельской тишиной, однако и здесь Джейн не приходится скучать — ее внимание привлекает слух о том, что их новый сосед мистер Берн Уорт занимается разбоем и грабежом.

Но такого не может быть! Джейн встречала этого джентльмена в Лондоне и знает, что он прославленный герой войны.

Может, она ошибается, и Берн Уорт действительно опасен?

Так начинается очаровательная, полная приключений и тонкого юмора история забавного расследования, нелепых ошибок и пылкой, страстной любви…






Берн на миг замер и оглянулся. По дороге, из Рестона, мчались пять всадников, на ходу внимательно осматривая местность. Впереди возвышался маркиз на огромном пегом Мидасе. Вот он увидел неподвижную Джейн — светлое платье делало фигуру заметной в темноте — и свернул в поле.

— Ты опоздал, — продолжая зловеще хохотать, прохрипел Большой Джим. — Они тебе все равно не поверят.

— Мне поверят, — раздался за спиной дрожащий от волнения и страха тонкий женский голосок.

Берн отпустил врага и обернулся в изумлении. Рядом, за спиной, стояла Виктория Уилтон и трясущимися руками сжимала направленный на бандита пистолет.

Следующие несколько минут пролетели в вихре хаоса.

Джейсон, Чарлз и Невилл подоспели вместе с доктором Берриджем и сэром Уилтоном, которых встретили на перекрестке. Выяснив, что все отправляются на поиски, джентльмены решили объединить усилия. В итоге обнаружили Викторию с пистолетом в руках, а рядом мистера Уорта, который продолжал безжалостно избивать кузнеца. Джейн неподвижно лежала в стороне, на козлах каким-то чудом держался пристреленный возница, а убитый лакей валялся на краю дороги.

Первым оправился от шока доктор Берридж.

— Быстрее! — приказал он обращаясь к Чарлзу и Невиллу. — Снимите возницу и проверьте, дышит или нет.

Братья с несвойственной им прытью бросились выполнять распоряжение.

— Милорд, — обратился доктор к маркизу. — Ваша сестра.

Джейсон очнулся от шока, спрыгнул с коня и вслед за мистером Берриджем побежал к Джейн, которая начала медленно приходить в себя. Доктор уверенно и в то же время бережно ощупал ей голову, чтобы убедиться в отсутствии травмы, проверил, нет ли ран на теле, и деловито кивнул.

— Помогите ей сесть, — приказал он, — только очень осторожно. Найдите воду и постарайтесь напоить.

Джейсон крикнул Невиллу, чтобы тот посмотрел, нет ли в экипаже дорожной фляги, а мистер Берридж бросился туда, где Берн застыл над неподвижным телом кузнеца. Неподалеку Виктория пыталась объяснить отцу, почему не может выпустить из трясущихся рук пистолет.

— Все это натворил Большой Джим, — рыдала она. — Ему была нужна Джейн, и он застрелил слуг!

— Знаю, милая, ты уже рассказывала, — успокаивал сэр Уилтон: — И все же из этого не следует, что можно просто так убить человека.

— Он не человек! Он бандит! — дрожащим голосом воскликнула Виктория.

Сэр Уилтон перевел взгляд на доктора Берриджа, который безуспешно пытался оторвать Берна от поверженного врага. Победитель отказывался отпустить великана, опасаясь побега или вероломной мести. А Большой Джим, увидев дуло собственного пистолета, окончательно обезумел от злости и боли и попытался освободиться от железной хватки.

— Нет, ни за что! — во все горло кричал он. — Я должен получить свое! Я всегда получаю все, что хочу!

— Только не в этот раз, — невозмутимо возразил доктор Берридж, вытащил из кармана веревку, с помощью Берна уложил разбойника на землю лицом вниз и крепко-накрепко связал ему руки за спиной.

— Справитесь? — спросил Берн.

Доктор кивнул:

— Теперь, когда он в такой позе, конечно. Но у вас глубокая рана над глазом, — заметил он, однако почувствовал нетерпение победителя и движением головы позволил уйти.

Тяжело хромая, Берн поспешил к Джейн.

— Видишь, милая? — продолжал увещевать дочь сэр Уилтон. — Большой Джим уже не сможет никого обидеть. А пистолет направлен на мистера Берриджа. — Он осторожно отвел дуло в сторону. — Ты ведь не хочешь застрелить доброго доктора, правда?

И в этот момент мисс Уилтон впервые в жизни по-настоящему увидела доктора Берриджа. Красивый и сильный, Эндрю склонился над безобразно орущим человеком, который только что пытался грязно оскорбить любимую подругу и убить мистера Уорта, и осматривал его, как осматривал бы любого другого раненого. Правда, не столь бережно и аккуратно.

— Здесь больно? — осведомился он, нажимая на неестественно вывернутое плечо. В ответ раздался истошный вопль. — Не больно? Вы уверены? — уточнил доктор и снова надавил.

Виктория невольно рассмеялась. Руки наконец опустились, и злосчастный пистолет перешел в распоряжение отца. А доктор Берридж поднял голову и посмотрел ей в глаза.

Да, оказывается, мама говорила правду. Действительно сразу понятно, когда мужчина по-настоящему тебя видит. Но вот только она почему-то не сказала, что чувствует девушка, когда впервые по-настоящему увидит своего мужчину.

Вдруг стало трудно дышать.

Безмолвная сцена осталась незамеченной. Все вокруг погрузились в собственные заботы. Сэр Уилтон с опаской сжимал пистолет и радовался, что наконец-то удалось забрать смертельное оружие из рук дочери. Чарлз и Невилл сняли возницу с козел и положили на землю. Пока Чарлз проверял, дышит ли бедняга (к сожалению, оказалось, что нет), Невилл проник в многострадальный экипаж в поисках воды или чего-нибудь покрепче, что могло бы вернуть Джейн силы.

Сама Джейн пока еще с трудом соображала, что происходит, а потому с удивлением обнаружила заботливо склонившегося брата.

— Осторожно, — прошептал Джейсон, помогая ей сесть. — Постарайся попить.

Он поднес к ее губам флягу с водой.

К счастью, усилия Невилла увенчались успехом. Джейн поперхнулась, но потом все-таки смогла сделать несколько глотков.

— Не спеши, — заботливо предупредил маркиз.

— Берн, — прошептала Джейн и оглянулась.

Повернуть голову оказалось непросто.

— Что он сделал? — быстро спросил Джейсон, зло прищурившись.

— Спас меня, — выдохнула сестра.

И, наконец, увидела того, кого искала. Живого! Ужасно хромая, с окровавленным лицом, Берн спешил на помощь.

— Как ты себя чувствуешь? — испуганно спросил он и посмотрел на Джейсона. — Как она?

— Только что была без сознания, — проворчал маркиз, однако сестра нетерпеливо махнула рукой, не в силах оторвать глаз от любимого.

Берн опустился перед ней на колени.

— Очень больно? — спросила Джейн, увидев рану над глазом.

Он рассеяно покачал головой и бережно прикоснулся рукой к ее щеке. Простое движение подействовало на Джейн магически. Внезапно все переживания и страхи вырвались на волю потоком слез. Берн крепко обнял ее и прижал к груди, а Джейн рыдала, сама не понимая, чего больше в неожиданной буре — горя или облегчения.

— Так ужасно, — прошептала она, уткнувшись в насквозь промокший сюртук. — Я пыталась убежать, но он меня поймал.

— Знаю, милая. Ты у меня храбрая. Прости за то, что не успел примчаться вовремя, — успокаивал Берн.

— Успел. Ты меня спас.

— Вообще-то тебя спасла Виктория. И меня тоже, — уточнил Берн, и Джейн рассмеялась сквозь слезы.

Они сидели, крепко обнявшись, радуясь встрече и успокаивая друг друга.

Джейсон стоял поодаль и внимательно наблюдал за трогательной сценой. О его присутствии никто не вспоминал, и он имел возможность сделать собственные выводы.

До этой минуты маркиз твердо намеревался защитить сестру от ошибки, но только сейчас понял, что не учел одного важного обстоятельства: невозможно оградить Джейн от самой себя и собственных чувств, так же как невозможно запретить приближаться к человеку, способному ради нее сразиться с драконом, разрушить каменные стены и разметать всех, кто угрожает безопасности и благополучию.

Так стоит ли мешать счастью? Джейн приняла решение и выбрала своего героя — сложного, непокорного, необычного. Того, кто способен поразить мужеством, спасая ребенка, и удивить неожиданным проявлением доброты, порадовав больного старика партией в шахматы. Того, кто безгранично ее любит.

Правильный выбор.

Джейсон стоял, постепенно проникаясь сочувствием и пониманием. И тут до него донеслись слова, стершие последние сомнения.

— Никому тебя не отдам, — выдохнула Джейн, обращаясь к Берну. — Не отпускай меня.

— Никогда и ни за что, любовь моя, — улыбнулся в ответ Берн. — Я всегда буду рядом.

Когда дело дошло до допроса, Большой Джим щедро выплеснул накопившуюся злобу и не долго думая выдал сообщников — Доббса и мистера Катлера.

Не прошло и часа, как адвоката нашли в его собственном доме. Несмотря на поздний час, джентльмен засовывал в дорожный сундук серебряные подносы и подсвечники, очевидно, намереваясь сбежать от спящей жены и семерых детей.

Этой же ночью маркиз нашел в себе силы пожать руку мистеру Уорту, но только после того, как убедился, что часовые, которых он поставил у двери дома вдовы Лоу, пришли в себя и вернулись в Коттедж на собственных ногах.

Еще несколько дней ушло на выздоровление Джейн, Берна и Большого Джима. Последний, естественно, провел все это время в манчестерской тюрьме в ожидании депортации в Австралию.

В течение ближайших недель Рестон вернулся к привычной жизни, а жара наконец спала. Пришло время сбора урожая. Морганы любезно согласились выделить на своей земле полоску под новую тропу для скота, и теперь жители деревни получили возможность гонять коров на новые удобные пастбища. Майкл и Джошуа Уилтоны больше не могли целыми днями купаться, и вскоре мистер Дэвис поймал сорванцов на месте преступления, когда те пытались украсть несколько банок красных чернил. Кружок рукоделия регулярно, в назначенное время, собирался в гостиной леди Уилтон, чтобы за вязанием обсудить последние новости.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лето для тебя"

Книги похожие на "Лето для тебя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейт Ноубл

Кейт Ноубл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейт Ноубл - Лето для тебя"

Отзывы читателей о книге "Лето для тебя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.