Саша Черный - Собрание сочинений. Т. 1
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений. Т. 1"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений. Т. 1" читать бесплатно онлайн.
В первый том собрания сочинений С. Черного вошли стихотворения 1905–1916 гг. и поэма «Ной».
Капцан — нищий (примеч. принадлежит Саше Черному).
В БАШКИРСКОЙ ДЕРЕВНЕСМ. 1910. № 12. С. 118. Подпись: Гликберг-Саша Черный. Тематически примыкает к «Кумысным виршам».
ПРЕКРАСНЫЙ ИОСИФАльманах «Шиповник». Кн. 13. 1910. С. 125–127. Помета: Петербург. Май. Прекрасный Иосиф — крылатое выражение, имеющее значение: целомудренный юноша; употреблено в заглавии в ироническом смысле. Возникло оно из библейского мифа о юном Иосифе, которого тщетно пыталась соблазнить жена египетского царедворца Потифара (Бытие, 39, 7—20).
ГОРОДСКОЙ РОМАНССат. 1910. № 44. С. 3. Под заглавием: «Вечером». В цикле из двух стихотворений под общим заголовком «Городские романсы».
В АЛЕКСАНДРОВСКОМ САДУСатиры и лирика, 1911. С. 114.
НА НЕВСКОМ НОЧЬЮСатиры и лирика. 1911. С. 115.
У НЕМЦЕВ
В Сатирах и лирике, 1922 состав существенно пересмотрен. Изъяты: «В ожидании ночного поезда», «Еще факт», «В Берлине», «Бавария», «На Рейне», а также перемещено в другой раздел стихотворение «Факт». Раздел пополнен семью стихотворениями: три из них напечатаны впервые, а остальные входили в раздел «Иные струны» («Остров», «Предместье», «Идиллия», «Узкий палисадник…»).
KINDER BALSAMСат. 1910. № 28. С. 5. Сквозная авторская рубрика: «Из Германии» (то же относится к 4 следующим стихотворениям. Помета: Гейдельберг (см. с. 424). Kinderbalsam — слабая сладкая настойка, лекарство для детей. «Голубой Крест» — антиалкогольное общество в Германии.
НЕМЕЦКИЙ ЛЕССат. 1910. № 29. С. 2. Помета: Оденвальд. Оденвальд — горный массив в юго-западной Германии.
КАК ФРАНЦЫ ГУЛЯЮТСат. 1910. № 33. С. 2. В Сатирах и лирике, 1922 заглавие изменено: Ins Grüne (в переводе означает «на природу» или «в зелень»). Ферейн — общество, кружок.
В НЕМЕЦКОЙ МЕККЕI и II. — Сат. 1910. № 31. С. 3; III — Сат. 1910. № 32. С. 3. Помета: Веймар. Веймар — город, где жили, творили и были похоронены Гете и Шиллер, место паломничества почитателей их таланта и туристов. Пьеро — персонаж народного итальянского театра. Тарквиний (537–510 г. до н. э.) — последний правитель Древнего Рима. «Больше света!» — предположительно, предсмертные слова Гете.
В ОЖИДАНИИ НОЧНОГО ПОЕЗДАСат. 1910. № 30. С. 7. Кронпринц — наследник престола в немецких монархических государствах.
С ПРИЯТЕЛЕМСат. 1910. № 35. С. 3. Помета: Гейдельберг.
РЫНОКСР. 1910. № 7. С. 3.
ФИЛОСОФЫКМ. 1911. 14 октября. Подзаголовок: Из цикла «У немцев». Виндельбанд В. (1848–1915) — немецкий философ.
КОРПОРАНТЫСат. 1911. № 4. С. 9. Под заглавием: Немецкие корпоранты. Подзаголовок: «Посвящается г. г. академистам». Бурш — студент в Германии, принадлежащий к одной из студенческих корпораций.
ДАМОКЛОВ МЕЧКМ. 1911. 11 февраля. Рудой — красный. Габерсуп — овсяный суп.
ФАКТКМ. 1911. 3 августа. Подзаголовок: Из цикла «У немцев».
ЕЩЕ ФАКТСатиры и лирика, 1911. С. 145. Вильгельм — см. с. 402.
В БЕРЛИНЕI — КМ. 1911. 22 мая; II — КМ. 1911. 15 марта.
«БАВАРИЯ»КМ. 1911. 11 октября. Речь идет о бронзовой женской фигуре, олицетворяющей Баварию в образе древнегерманской богини. Гигантская фигура, высотой более 20 метров, с огромной кружкой пива в руке была воздвигнута в Мюнхене в 1850 г. по проекту Л. Шванталлера. Валькирия — дева-воительница в скандинавской и германской мифологии.
НА РЕЙНЕСат. 1911. № 10. С. 4. Рейнвейн — вино, изготовляемое из винограда, взращенного на берегах Рейна. Лорелея — в немецких народных легендах дева-обольстительница, своим пением приманивавшая и губившая рыбаков.
<ДОПОЛНЕНИЯ ИЗ ИЗДАНИЯ 1922 ГОДА>
Сполохи. Берлин. 1922. № 3. С. 2.
В ПУТИ («Словно звон бессонной цитры…»)Русский эмигрант. Берлин. 1920. № 2. С. 1. Помета: 1920. Цитра — музыкальный инструмент наподобие гитары. Илия — библейский пророк, который явился во дворец царя Ахевы в грубом плаще из верблюжьего волоса, с посохом в руке, чтобы возвестить о трехлетнем голоде, который постигнет страну за нечестивость.
«В ПОЛДЕНЬ ТЕНЬЮ И МИРОМ ПОЛНЫ ПЕРЕУЛКИ…»Сатиры и лирика, 1922. С. 135–136. Неккар — река в Гейдельберге.
ИНЫЕ СТРУНЫ
В Сатирах и лирике, 1922 раздел получил новое наименование: ХМЕЛЬ. Был существенно пересмотрен состав раздела: изъято 17 стихотворений и 5 перемещено в другие разделы двухтомника. Одновременно пополнен 20 новыми стихотворениями.
ПРИЗРАКИЗолотое руно. 1907. № 1. С. 29. Под заглавием: «Предчувствие». Подпись: А. Гликберг. Стихотворение было послано под девизом «Агли» на конкурс «Золотого руна», проводившегося на тему «Дьявол». Отмечено жюри и признано достойным быть напечатанным, без премии. В первой публикации имелось двустишие, следовавшее после 9 ст., которое впоследствии было изъято:
То вошел проклятый Ужас, он пришел меня терзать,
Он уродливым кошмаром сел незваный на кровать.
СМ. 1910. № 12. С. 59. Под заглавием: «Томление». Помета: Гейдельберг.
УТРОМСат. 1910. № 44. С. 3. В цикле из двух стихотворений под общим заголовком: «Городские романсы».
ЛУНАТИКСат. 1910. № 47. С. 2.
НА КЛАДБИЩЕСМ. 1910. № 5. С. 181. Подпись: Гликберг.
ТУЧКОВ МОСТСат. 1910. № 4. С. 4. Подпись: Гликберг. В Сатирах и лирике, 1922 перенесено в раздел «Бурьян». Тучков мост — мост через Малую Неву.
У КАНАЛА НОЧЬЮСат. 1910. № 4. С. 4. Подпись: Гликберг. Полосная илл. художника Е. Лансере.
«У МОЕЙ ЗЕЛЕНОЙ ЕЛКИ…»Сат. 1909. № 52. С. 2. Под заглавием: «Моя елка».
ДОЖДЬCM. 1910. № 2. С. 179. Подпись: Гликберг.
У БАЛТИЙСКОГО МОРЯ.Цикл I–V — «Огни». Лит. альманах памяти В. Башкина. 1910. С. 17–20. С подзаголовком: Этюды. В состав цикла входило еще два стихотворения.
* * *Вздыхает море протяжно и глухо;
И сердце пусто, и воля спит,
И зло и чуждо внимает ухо,
Как берег стонет, как ночь молчит.
А там над морем соблазном уюта
Огни ночные горят в домах…
Скорее к людям, в тепло приюта! —
Торопит холод и гонит страх.
Дрожит улыбка, предтеча рыданий,
И шепчут губы: к кому, к кому?
Но темен берег былых желаний
И волны скорби бегут к нему.
Ночь. Луна ушла за тучи.
Люди спят и берег пуст.
Это ветра ропот жгучий,
Иль моих дрожащих уст?
Это волн шальные крики,
Или страх моей души?
Пуст и темен берег дикий —
Не волнуйсяне дыши…
Вон ряды купальных будок
Смотрят в море и молчат.
Покори больной рассудок:
Чайки стонут — люди спят.
Это ветер хлопнул дверью.
В будке тихо и тепло.
Здесь ночному суеверью
Сердце сдаться б не могло.
Вспоминай, закрывши дверцу,
Тихий голос старой лжи.
И к испуганному сердцу
Крепко руку приложи.
Сатиры и лирика, 1911. С. 174.
НА ЛЫЖАХСат. 1911. № 2. С. 4. Помета: Кавантсари. В Сатирах и лирике, 1922 подвергнуто сокращению. Исключены ст. 31–46. Мыза — отдельно стоящая усадьба в Финляндии. … Исакий каждый год опускается все ниже. — Имеются в виду слухи об осадке Исаакиевского собора в Петербурге.
НИРВАНАСат. 1911. № 8. С. 5. Помета: Кавантсари. Нирвана — блаженное состояние покоя, отрешение от всех житейских забот.
ИЗ ФЛОРЕНЦИИСат. 1910. № 38. С. 3. Подпись: С-a Ч-й. Написано под впечатлением путешествия по Италии летом 1910 г.
«В ЧУЖОЙ ТОЛПЕ…»Од. нов. 1911. 8 мая. Под заглавием: «Пищеварение». В Сатирах и лирике, 1922 появилась помета: Santa Margherita. 1912. Дата публикации свидетельствует, что автора в данном случае подвела память. В курортном местечке Santa Margherita поэт отдыхал летом 1910 г.
УГОЛОКСат. 1910. № 36. С. 2. С посвящением В. В. Соболевой. С более полным текстом — после ст. 12 следовало:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений. Т. 1"
Книги похожие на "Собрание сочинений. Т. 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Саша Черный - Собрание сочинений. Т. 1"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений. Т. 1", комментарии и мнения людей о произведении.




















