» » » » Роберт Линдон - Соколиная охота


Авторские права

Роберт Линдон - Соколиная охота

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Линдон - Соколиная охота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Линдон - Соколиная охота
Рейтинг:
Название:
Соколиная охота
Издательство:
Клуб Семейного Досуга
Год:
2012
ISBN:
978-966-14-3852-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соколиная охота"

Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.



ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?






— Здесь мы расстанемся навсегда, — заявил он Дрого. — С этих пор наши пути расходятся.

— Валлон…

Франк соскочил с коня и вошел внутрь. Там был только Геро.

— Где Вэланд?

— Пошел повидаться с Сиз.

— Ты выяснил причину переполоха?

— Пока нет. Известно только, что все небоеспособные возвращаются в Конью. Фарук предупредил меня, что нас могут призвать еще до полуночи.

— Очень интересно. У нас есть что-нибудь поесть? Умираю с голоду.

— Даже слуги ушли. К утру здесь не будет никого.

Валлон стянул с себя сапоги. Он нашел немного хлеба и абрикосовое варенье и принялся есть, сидя на своем тюфяке.

— Удивительный день. С самых высот рухнуть на дно, а теперь оказаться где-то посередине.

— Вас потрясло то, что сделал Вэланд?

— Потрясло, но не удивило. Я давно размышляю о причинах, заставивших его убить Русселя и Дракса. Потом я не раз замечал, как они с Дрого обменивались странными взглядами. Я выпытывал у него правду, но он утверждал, что не скрывает никаких секретов. Мне стоило бы догадаться об истинной причине, когда он отказался от своих обвинений Дрого в том, что тот выпустил кречетов. Однако я всегда полагал, что Вэланд не способен к обману. Это еще раз подтверждает мудрую мысль о том, что никому нельзя слепо верить.

— Вы сердитесь на него?

Валлон прекратил жевать.

— Какая-то часть меня возмущена тем, что крестьянин убил рыцаря, но, с другой стороны, у Вэланда были для этого все основания.

— И он спас наши надежды. Если бы он не завел Вальтера в болота, этот негодяй никогда бы не рассказал нам, где спрятал евангелие.

— Но нам пока еще предстоит добыть его. А вдруг Сулейман отошлет всех в Конью? Тогда у нас, по всей вероятности, уже не будет возможности вернуться в башню.

— Думаю, судьба предоставит нам еще один шанс.

Франк засмеялся.

— Меня пугает тот факт, что мы слишком часто полагаемся на судьбу. Она не может быть благосклонна к нам бесконечно долго.

В шатер ворвался ветер, и вместе с ним вошли Курт, Фарук и еще шестеро солдат.

— Его превосходительство требует вас к себе. — Фарук хлопнул в ладони. — Немедленно.

Валлон отложил хлеб, вытер руки и натянул сапоги. Вместе с Геро они покинули шатер в бушующую ночь.

Облаченный в доспехи Сулейман мерил шагами свой тронный зал, его генералы следовали за ним, скрипело перо писца. Эмир остановился, как только увидел Валлона, и взмахом руки приказал свите отойти в сторону. Вэланд был уже здесь, бледный и подавленный, он стоял рядом с Ибрагимом. На руке сокольника сидел белый кречет. Валлон сжал ладонь Вэланда.

— Думаю, все будет хорошо.

Эмир вспрыгнул на трон. Фарук обменялся с ним несколькими фразами, прежде чем обратиться к посетителям.

— Для церемоний нет времени. Голубь нес сообщение из Персии. Султан Алп-Арслан мертв, да вознаградит Аллах в раю его славные деяния. Он погиб две недели назад во время подавления его армией мятежа на реке Амударье. Пленник выхватил нож и нанес ему смертельную рану. Это все, что нам известно.

Сулейман качнулся, весело стукнул булавой. Фарук изобразил улыбку.

— Голубь принадлежал эмиру Тимуру.

Валлон снова пожал Вэланду руку.

— Ты спасен.

— Я не понимаю, что…

— Я тоже пока не разобрался… Слушай.

Фарук снова заговорил:

— Империя Алп-Арслана простирается от Гиндукуша до Средиземноморья. Его сыну-наследнику только тринадцать лет. Кто будет преемником, еще не решено. Враждующие группировки в Персии строят заговоры и заключают соглашения, его превосходительство планирует создать собственный султанат в Руме.

Визирь поднял руку.

— На все воля Аллаха, да прославится его имя. И поскольку его превосходительство получил сегодня благословение небес, он решил вознаградить посредников божественного промысла.

Сулейман щелкнул пальцами. Часовой что-то крикнул в один из выходов. Спешно появился слуга с весами в руках. С непонятной Валлону целью одна чаша весов была видоизменена. Лакей поставил весы на стол. Рядом лежал боевой шлем Сулеймана, украшенный плюмажем из перьев скопы[99]. Эмир снова щелкнул пальцами, и Ибрагим с кречетом на руке шагнул вперед. Он посадил птицу на весы, и Валлон только теперь понял, что одна их сторона была переделана в насест.

Сулейман сошел с трона и вытянул руку. Другой слуга передал ему кожаный мешочек. Эмир зачерпнул из него пригоршню серебряных монет и высыпал их на свободную чашу. Две или три отскочили и укатились, и приближенные бросились их подбирать. Снаружи завывал ветер, и стены тронного зала раздувались от его порывов. Эмир взял еще одну горсть серебра и улыбнулся.

— Сколько весит кречет? — тихо спросил Валлон, стараясь не шевелить губами.

— Около пяти фунтов, — ответил ему Вэланд.

— Ну что ж, мы не останемся с пустыми руками.

Эмир бросил пригоршню серебряных монет на весы. Затем театральным жестом он перевернул мешочек, и из него высыпались оставшиеся монеты. Стрелка качнулась. Чаша с серебром опустилась, но потом опять поднялась. Эмир нахмурился. Он надавил на чашу с монетами, но ей не хватало веса, и кречет опустился снова.

— Щедрость его превосходительства не знает границ. Пожалуйста, скажите ему… — заговорил Валлон, поднимаясь.

Но Сулейман жестом осадил его. Он обвел присутствующих яростным взглядом и остановил его на Фаруке. Эмир схватил руку своего визиря, стащил с пальца перстень, украшенный рубином, и поднял его вверх, задержав над горкой серебра.

— Дай Вог, чтобы этого хватило, — пробормотал Валлон.

Сулейман разжал пальцы, и перстень стукнулся о монеты. Чаша двинулась и опустилась, а кречет поднялся. Все присутствующие зааплодировали, Фарук растянул губы в кислой улыбке. Эмир протянул мешочек Валлону.

— Это серебро ваше, — сказал Фарук.

Валлон подтолкнул Вэланда.

— Ты его выиграл, ты и забирай.

Сокольник нерешительно вышел вперед. Он взял одну монету, бросил ее в мешочек и оглянулся.

— Это не шутка, — подбодрил его Геро.

Вэланд ссыпал серебро в кошелек, пока на весах не осталось около горсти монет. Он помешкал, затем собрал остаток и вручил его Ибрагиму. Пожилой сельджук расчувствовался и обнял сокольника. Публика снова зааплодировала.

Сулейман вернулся на трон. Фарук выслушал его, поглаживая палец, на котором еще недавно был перстень, затем обернулся к аудитории.

— Щедрость его превосходительства на этом не исчерпалась, — торжественно произнес визирь.

«Вот где ловушка, значит», — подумал Валлон.

К нему подошел Фарук.

— Его превосходительство предлагает вам должность командира сотни в его личной гвардии. К чину прилагается земля в собственность в Конье. Трубачи будут оглашать ваш ранг перед вашими воротами каждый день на закате.

Геро придвинулся к франку.

— Принимайте предложение, если оно вам по душе. Обо мне не думайте.

— А как же евангелие?

Валлон поклонился эмиру.

— Его превосходительство оказывает мне больше чести, чем я заслуживаю. Передайте ему мою скромную благодарность и скажите, что я уже пообещал свою службу в Константинополе.

Сельджуки зароптали, качая головами. Эмир ущипнул себя за кончик носа, затем потянул ус. Фарук подошел к Геро.

— Его превосходительство ценит научные знания. Он предлагает вам на выбор должность писца, толмача или лекаря при его дворе. Он планирует устроить в Конье больницу и приглашает вас в ней работать.

Геро бросил на Валлона перепуганный взгляд.

— Что я должен ответить?

— Правду. Если желаешь принять предложение, так и скажи.

Юноша потер свой кадык.

— У его превосходительства сложилось неоправданно высокое мнение о моих медицинских умениях. Я пока лишь только студент, и мне предстоят годы учебы, чтобы стать настоящим лекарем. Когда это произойдет, я с радостью вернусь в Рум и передам приобретенные знания другим лекарям его превосходительства.

Среди сельджуков снова прошел неодобрительный шепоток. Глаза эмира недобро блеснули, он ссутулился и что-то сказал Фаруку. Визирь обратился к Вэланду.

— Эмир предлагает тебе должность помощника сокольника его превосходительства, — перевел Геро.

— Я не знаю. Мне нужно подумать. Я должен поговорить с Сиз.

Геро взглянул на Сулеймана и негромко произнес:

— В его мире решения принимают мужчины. Он ждет твоего ответа прямо сейчас.

Валлон улыбнулся Фаруку.

— Дайте нам, пожалуйста, минуту обдумать это предложение.

Он обратился к Вэланду:

— У тебя есть какие-нибудь планы на то время, когда мы прибудем в Константинополь?

— Нет, я не хочу жить в городе.

— Четвертая часть серебра твоя. Этого достаточно, чтобы завести крестьянское хозяйство.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соколиная охота"

Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Линдон

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"

Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.