» » » » Роберт Линдон - Соколиная охота


Авторские права

Роберт Линдон - Соколиная охота

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Линдон - Соколиная охота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Линдон - Соколиная охота
Рейтинг:
Название:
Соколиная охота
Издательство:
Клуб Семейного Досуга
Год:
2012
ISBN:
978-966-14-3852-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соколиная охота"

Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.



ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?






И когда я уже ждал, что оно вот-вот вонзит в меня свои когти, я увидел впереди, за деревьями огонек. Это была заимка дровосека. Я помчался в ту сторону что есть мочи, словно за мной гнался сам дьявол, — и так все наверняка и было. А затем, рухнув у костра, затараторил как сумасшедший. Старый дровосек, дай Бог ему счастья, посмотрел на меня, потом за мою спину, и на его лице появилось странное выражение. «Что там?» — закричал я. Он медленно протянул руку, на что-то указывая. Я резко повернулся. И тогда я увидел это.

— Увидел что? — спросил Валлон, не отводя взгляда от деревьев по обочинам.

Радульф остановился, захрипев от смеха.

— Веревка от моего вещевого мешка, которая развязалась и волочилась за мной по снегу.

Валлон не засмеялся, не сбавил шаг.

— Радульф, ты пьяное трепло.

— Погодите, это еще не все.

Валлон схватил его за руку.

— Я слышал крик.

Радульф сразу же посерьезнел.

— Лиса, наверное.

Валлон обернулся.

— Вэланд не придет. Мы пойдем в лес.

— Без Вэланда мы будем ходить кругами. Давайте разобьем лагерь, а с первым светом пойдем дальше.

Валлон вдруг разозлился.

— Да что этот негодник себе позволяет? Если бы дело было в армии, я бы повесил его как дезертира.

Радульф дотронулся до его руки.

— Да ладно вам, капитан. Я поищу место для привала.

— Сэр, — сказал Геро, указывая на дорогу.

Валлон увидел едва заметное движение. Он вытащил меч.

— Все в лес.

Они побежали в заросли, чтобы укрыться. Радульф опустился на колено и прицелился. Валлон наблюдал, как приближающийся силуэт приобрел человеческие контуры.

— Это Вэланд, — сказал он. — Вместе со своей собакой.

Радульф хлопнул его по плечу.

— Именно так, капитан. С его возвращением мне стало спокойнее. Если кто-то надумает застать нас врасплох, ему придется действовать намного быстрее Вэланда.

— С ним еще кто-то есть, — сказал Геро.

— Это мальчик из таверны, — сказал Валлон.

Он посмотрел в другую сторону.

— Не высовывайтесь.

Вэланд остановился напротив них. Мальчишка был привязан к ошейнику собаки. На плече сокольника висели маскировочные одежды.

— Радульф, выясни, что случилось.

Валлон внимательно осматривал дорогу, пока германец задавал вопросы Вэланду. Когда Радульф снова подошел к нему, вид у него был чрезвычайно серьезный.

— Вы оказались правы, капитан. Семеро головорезов поджидают нас впереди, возле старого дуба. Были еще двое, но Вэланд с ними разделался.

— Убил?

— Одного порешил пес. А второго… а второго Вэланд связал.

— Ему следовало бы убить его.

— Конечно, но у парня доброе сердце.

— А мальчишка что здесь делал?

— Он следил за нами, на тот случай, если мы уснем в лесу. Его отец — главарь банды. В этих местах преступники начинают обучать детей смолоду.

— Что же нам теперь делать? — прошептал Геро.

— Вэланд знает, где они прячутся, — сказал ему Радульф. — К тому времени когда они поймут, что мы пошли другим путем, мы будем уже далеко.

Валлон взглянул на сокольника.

— Ты сможешь провести нас, минуя засаду?

Вэланд с сомнением посмотрел на Геро и Ричарда.

— Они не смогут, — сказал Радульф. — Им обязательно нужно отдохнуть.

— Тогда они покойники. Мы должны выбраться из леса до рассвета.

Сокольник указал на мальчика, затем на собаку, а после махнул рукой в сторону дороги, как будто увлекая всех за собой. Он указал на беглецов и повторил свой жест. Валлон нахмурился.

— По-моему, он говорит, что нам следует продолжать путь по дороге, используя мальчика в качестве заложника.

Вэланд ткнул пальцем в себя, потом указал на дорогу и, обрисовав рукой полукруг, дал понять, что он отправится назад, чтобы зайти с тыла приготовленной для них засады. Валлон взглянул на мальчишку.

— Выясни, как зовут его отца.

При приближении Радульфа мальчик, сопя носом, попятился, насколько позволяла его привязь. Германец взялся за его воротник и поднял парнишку над землей.

— Назови нам имя твоего отца, ты, маленький говнюк.

Мальчик еле слышно выдавил из себя какой-то звук.

— Что-что? Аш, так ты сказал?

Мальчик быстро закивал. Радульф опустил его на землю.

— Аш вроде бы.

Вэланд тоже кивнул. Франк бдительным взором обвел погруженную во тьму дорогу.

— Представляю, сколько странников встретили свою смерть на этом участке пути. — И обратился к Радульфу: — Думаю, нам нужно как следует припугнуть Аша, наказав его за все зло, которое он учинил.

Ожидающим в засаде разбойникам была явлена необычная картина: мальчишка верхом на гигантской собаке, Валлон со сверкающим мечом в руке и остальные позади них. Процессия остановилась на расстоянии арбалетного выстрела от дуба.

— Аш! — крикнул Радульф. — Твои глаза не обманывают тебя. На спине пса сидит твой сын, и зверь перегрызет ему глотку так же безжалостно, как Сиварду. Леофрик тоже мертв. Его убил человек-волк. И знаешь, где он сейчас? Ближе, чем ты думаешь. Он наблюдает за тобой. На нем плащ с колпаком, как у твоих бандитов. Посмотри на того, кто стоит рядом с тобой. Посмотри внимательно. Ты уверен, что это именно тот человек, за которого вы его принимаете? Ты уверен, что это человек вообще? Человек-волк может менять свое обличье. А теперь слушай.

Воцарилась полнейшая тишина, а потом вдруг раздался вой, от которого у Валлона зашевелились волосы на голове. Пес, которого все считали немым, поднял морду и тоже подхватил его. Выворачивающий душу волчий вой, нарастая, объял весь лес, а затем смолк, оставив лишь звенящую тишину.

— Представление окончено! — закричал Радульф. — Не преследуй нас, если хочешь снова увидеть своего сына живым. Делай, что тебе сказано, и найдешь его целым и невредимым в следующей деревне.

Процессия двинулась дальше. В миле от места засады лес сменился общественным выпасом. Радульф напыжился.

— Капитан, это была самая длинная прогулка в моей жизни. Я ног под собой не чую.

Валлон, нахмурившись, посмотрел на него.

— Как ты узнал, что я сражался вместе с Родриго Диасом?

— Эль Сидом? Да я и не знал. Просто болтовня ярмарочного артиста. — Он приостановился. — Неужели и вправду сражались?

— Иди к остальным.

Шаги Радульфа постепенно стихли. Дорога, оставшаяся позади, простиралась, словно лента черненого серебра. Где-то впереди затявкала собака. Валлон потер лоб тыльной стороной ладони. Он чувствовал себя так, будто очнулся после долгого кошмара.



X


В один умеренно облачный день в начале апреля беглецы собрались на оживленном перекрестке по дороге из Лондона в Йорк, что на несколько миль южнее Стамфорда. На окрестных полях полным ходом шла посевная. Равнина до самых горизонтов была словно засеяна самими многочисленными крестьянами, занятыми весенними полевыми работами.

Путники разлеглись, уперев локти в землю и вытянув уставшие ноги. Отдыхая, они наблюдали за проезжающими и проходящими по дороге, и никто не нарушал их покой.

За прошедшие три недели им ни разу не пришлось ночевать с удобствами, и теперь они производили впечатление совершенно опустившейся шайки. Как, впрочем, и многие другие странники на этом большаке. Ломовые извозчики, перегонщики скота, бродяги и беженцы проходили по этому перекрестку во всех направлениях, а торговцы тут же, на прилавках и вразнос, предлагали свои мелкие товары, в основном закуски и обереги. Эскадрон нормандской кавалерии сосредоточенно и величаво проскакал мимо, направляясь на юг, в Лондон. Радульф шумно выпустил газы.

— Чего мы ждем? — спросил Геро.

Валлон встал и, прищурившись, посмотрел на север, туда, где дорога уходила к горизонту. Там, на фоне белесого неба обозначился маленький, но явно значительный силуэт. Он неторопливо, медленнее пешехода, приближался, постепенно принимая форму обоза из четырех огромных повозок, запряженных шестью волами каждая и высоко нагруженных тюками и бочонками. Кнуты извивались и щелкали. Двое дюжих всадников охраняли колонну по бокам, а между телегами гордо вышагивали два мастифа с обрезанными ушами. Дикого вида мальчишка метался от одной повозки к другой, смазывая оси свиным жиром. Передней телегой управлял тщедушный малый с лицом, похожим на сморщенный бурдюк.

Рядом с ним восседал хозяин каравана, невероятно толстый купец с жирным двойным подбородком, нависающим на меховой воротник.

Валлон, сопровождаемый Радульфом, вышел на дорогу и поднял руку. Погонщик отогнал мастифов, орудуя кнутом со снайперской точностью. Валлон стоял, облокотившись на оглоблю, пока Радульф переводил иностранную речь. Геро заметил, что купец глянул на него своими свиными глазками, и его сердце кольнуло неприятное предчувствие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соколиная охота"

Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Линдон

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"

Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.