» » » » Роберт Мазелло - Кровь и лед


Авторские права

Роберт Мазелло - Кровь и лед

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Мазелло - Кровь и лед" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Мазелло - Кровь и лед
Рейтинг:
Название:
Кровь и лед
Издательство:
Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-42756-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кровь и лед"

Описание и краткое содержание "Кровь и лед" читать бесплатно онлайн.



1856 год. Команда английского брига «Ковентри», узнав о загадочной болезни пассажирки Элеонор Эймс и о том, каким способом лечит ее возлюбленный, попросту сковывает несчастную пару цепями и бросает в холодные воды океана…

Откуда такая жестокость?

Чего испугались моряки?

Это предстоит узнать уже в наши дни участнику антарктической экспедиции журналисту Майклу Уайлду, обнаружившему тела молодых людей в глыбе льда.

Но чем дальше он ведет свое расследование, тем яснее понимает: не стоило тревожить погибших влюбленных. Потому что лед тает — и вместе с ним тает надежда членов экспедиции на избавление от чудовищной беды, обрушившейся на станцию, от которой вряд ли спасут даже самые современные лекарства и передовые научные знания…






Дэррил повернулся, собираясь уйти, но Майкл придержал его за локоть.

— Сам как считаешь, сыворотка сработает? Элеонор вылечится?

Дэррил поколебался, затем, тщательно взвешивая каждое слово, ответил:

— Если все пройдет нормально, Элеонор и Синклер смогут вести вполне нормальную жизнь. — Он пристально поглядел на Майкла, прямо как Мерфи совсем недавно на него смотрел, и добавил: — При условии, конечно, что ты считаешь нормальным жить, как змея, которой приходится регулярно выползать на солнце, чтобы прогреть тело. Если Элеонор будет периодически получать дозы сыворотки, она не будет испытывать тягу, как сейчас. Правда, она все равно останется носителем инфекции до конца жизни.

У Майкла заныло сердце.

— Как и Синклер, — сказал биолог, словно хотел немного подсластить горькую пилюлю. — Друг для друга они не будут представлять опасности.

Майкл молча кивнул, понимая, что в логике Дэррила есть смысл. Но легче на сердце от этого не стало.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

26 декабря, 11.20


— Под вымышленными именами, — сказал Синклер. — Мы всегда путешествовали только под вымышленными именами и регулярно их меняли. Выбор того, кем мы станем в Сан-Ремо, Марселе и прочих городах, в которых останавливались позже, в определенном смысле стал для нас игрой.

Лоусон слушал как завороженный, поэтому Синклер даже не поленился поведать ему о самых драматических эпизодах их путешествия по Европе. В частности, лейтенант поведал о ночном перевале через горное ущелье на лошадях, о чудесном спасении от городских властей, заподозривших неладное, и о том, как по-крупному играл в карты и выигрывал большие деньги, которые почти полностью покрывали расходы на переезды с места на место. Однако другие, более неприглядные стороны их беглой жизни он старательно обходил стороной, в первую очередь непрекращающиеся мытарства в поисках источников свежей крови. Такие подробности, разумеется, никому знать не обязательно. К тому же времени остается все меньше. Через пару часов смена Лоусона закончится, и на пост вернется более опасливый Франклин. Если Синклер действительно планирует осуществить задуманное, да еще и выгадать максимум времени до того, как его хватятся, действовать надо немедленно.

— Из Марселя мы двинулись дальше на запад. В Севилье Элеонор заболела, и я решил, что морской воздух ей поможет, поэтому мы переехали в небольшой городок на берегу залива Кадис. Название навскидку сказать не могу, однако если бы я его услышал…

— Не Айямонте? — спросил Лоусон, заглянув в атлас.

— Нет, это не он, — ответил Синклер. — То название было длиннее. Городок находился на той стороне залива, которая ближе к Лиссабону.

— Исла-Кристина?

— Тоже нет. — Синклер склонил голову набок, словно силился вспомнить название. — Но я уверен, что если бы вы мне показали карту…

Держа атлас открытым на нужной странице, охранник слез с ящика и подошел к Синклеру. Тот был наготове.

Лоусон разложил книгу у Синклера на коленях, но прежде чем успел отойти назад, тот совершенно невинным тоном спросил:

— Где отмечен наш маршрут?

— Вот здесь, — сказал Лоусон и ткнул пальцем в желтую линию, нанесенную на карту.

Как только Лоусон склонился над атласом, Синклер выхватил заранее припрятанную пивную бутылку и ловко ударил того по затылку. Лоусон рухнул на колени, однако лейтенанта, который рассчитывал полностью вырубить надзирателя, ждало разочарование. Должно быть, проклятый платок на голове смягчил удар. Синклер огрел его снова, и бутылка разбилась вдребезги, оставив на голове кровавую рану. Но Лоусон все еще оставался в сознании и старался отползти в сторону. Приходилось действовать быстро; цепь, которой Синклер был прикован к трубе на стене, имела запас длины всего в несколько футов. Проворно перебросив наручники через голову Лоусона, он снова подтащил мужчину к койке. К счастью, после удара тот находился в полубессознательном состоянии, поэтому не сильно сопротивлялся. Синклер накинул наручники на горло противника и с силой потянул на себя. Лоусон ухватился руками за железо у себя на трахее, отчаянно пытаясь оторвать его от кожи, но Синклер, отклоняясь назад, продолжал душить противника все сильнее. Через некоторое время ноги Лоусона (в отличных ботинках, которые так приглянулись лейтенанту) перестали конвульсивно дергаться на полу, а руки, обмякнув, повисли по бокам. Но и после этого Синклер не ослаблял хватку и продолжал еще несколько секунд сдавливать горло. Для надежности. Наконец он отпустил Лоусона, и голова поверженного врага безвольно завалилась вперед.

Атлас на коленях у Синклера, как ни странно, все это время оставался лежать распахнутым.

Когда тело бухнулось на пол, Синклер встал на колени и приложил ухо к груди Лоусона. Сердце еще билось. Когда-то сам Синклер оказался в подобном положении, и на мгновение его, словно кровавым приливом, затопило дикое желание воспользоваться беспомощностью человека. Но у него не было ни времени, ни желания убивать парня. Синклер приложил губы ко рту Лоусона и дунул в легкие, как поступали моряки с солдатами, захлебнувшимися во время отвратительно подготовленной высадки на берега Каламитского залива. Затем он несколько раз несильно надавил на живот, пока тот не стал вздыматься и опускаться самостоятельно. После этого Синклер спешно, пока мужчина не очнулся, обыскал карманы Лоусона и выудил ключи от ненавистных оков. Отпирать их было очень неудобно, особенно из-за того, что руки тряслись, а сердце бешено колотилось в предвкушении свободы, новой обуви и — главное, возможности отыскать Элеонор.


26 декабря, 11.30


— Вы пытаетесь меня отговорить? — спросила Элеонор, заглядывая Майклу в глаза.

— Нет. Ни в коем случае, — ответил он и пододвинул стул чуть ближе к кровати, на которой, крепко сцепив руки, сидела девушка. — Я лишь хотел предупредить, что процедура связана с риском, огромным риском, а я очень за вас боюсь.

Элеонор глубоко тронула его забота, однако ее жизнь давно превратилась в один сплошной риск и смертельную опасность, так что предупреждение Майкла ее не смутило.

— Выбор лежит на мне, и я его принимаю. — Элеонор приложила ладонь к его щеке. — Если я собираюсь жить дальше, то должна выйти из мрачного подземелья, в котором томилась долгие годы. Я хочу вновь обрести жизнь, за которую не будет стыдно. Вы меня понимаете?

Судя по взгляду Майкла, он ее понимал, однако, кажется, испытывал даже больший страх за ее судьбу, чем она сама. После всего пережитого, после бесконечно долгого сна во льдах смерть ее не пугала. Все, чем она жила, ушло, родные и близкие умерли, так какой смысл цепляться за жизнь, в которой ее не ждет ничего, кроме одиночества?

А что касается Синклера… Даже если они воссоединятся, что это изменит? Интуиция подсказывала Элеонор, что они и вдвоем будут влачить жалкое существование в глубоком одиночестве на задворках людского общества.

— Значит, мне позвать Шарлотту с Дэррилом? — спросил Майкл.

Она кивнула.

Майкл ушел, оставив Элеонор в полнейшем смятении чувств. Она вдруг почувствовала, как вопреки всему внутри у нее разгорается огонек надежды, веры в спасение. И как ни трудно ей было себе в этом признаваться, чувство это было связано с тем, как на нее смотрел Майкл Уайлд. И как она на него смотрела в ответ…

Через несколько минут дверь в лазарет снова открылась, но на этот раз Майкла сопровождали два человека. Дэррил с торчащими рыжими волосами, как хохолок петуха, нес мешочек с прозрачной жидкостью, а в руках Шарлотты был лоток с шариками ваты, иглами, спиртом и широкой повязкой, удобно прилегающей к коже. Элеонор видела этот лоток многократно и наперед знала, что и в какой последовательности будет делать доктор Барнс.

Шарлотта уселась на стул Майкла, положила лоток на кровать и, когда Элеонор закатала пышный рукав старинного платья, стянула руку резиновым жгутом.

— Майкл говорил вам об опасности соприкосновения со льдом? — уточнил Дэррил, когда Шарлотта стала наполнять необыкновенно большой шприц жидкостью из мешочка.

— Несколько раз.

— Хорошо… Отлично, — нервно произнес он. — Вероятно, вначале вы почувствуете небольшой жар от переизбытка гликопротеинов — это высококонцентрированный раствор, — но я думаю, он довольно быстро пройдет.

Шарлотта стрельнула в биолога глазами и протерла спиртом предплечье девушки.

— Я готова ко всему, — ответила Элеонор, — и всецело доверяю своему врачу.

И это было правдой. Первоначальный шок сменился симпатией и уважением к доктору Барнс за ее прямолинейный, но дружелюбный характер, и за то, как она вела себя у постели больной. Подобную черту Элеонор видела и у Флоренс Найтингейл — способность наладить контакт с любым пациентом и внушить чувство спокойствия и защищенности. Понятное дело, в былые времена женщины вроде Шарлотты не могли стать врачами — если не пол, то цвет кожи уж точно стал бы препятствием, — но в новом мире, в котором у Элеонор появился шанс задержаться, многие некогда немыслимые вещи были нормой жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кровь и лед"

Книги похожие на "Кровь и лед" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Мазелло

Роберт Мазелло - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Мазелло - Кровь и лед"

Отзывы читателей о книге "Кровь и лед", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.