Стефани Слоун - Дьявол в маске
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дьявол в маске"
Описание и краткое содержание "Дьявол в маске" читать бесплатно онлайн.
Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.
Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.
К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?
Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.
И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.
Услышав, как Клеопатра хрустит яблоком, Люсинда улыбнулась, несмотря на свое рискованное положение.
Тут снова послышался свист — совсем не музыкальный. Стало ясно, что конюх направился к большим воротам конюшни.
Герцог и Люсинда переждали, пока не услышали, как захлопнулись ворота.
Уилл поднялся на ноги и помог Люсинде встать. Потом отряхнул сено, прицепившееся к ее юбке.
— Честно говоря, мне еще не доводилось бывать в таком затруднительном положении, — сказал он с улыбкой.
— Мне тоже, — ответила Люсинда, и герцог рассмеялся — странно было слышать от нее такие слова.
Уилл быстро смахнул сено со своего костюма, затем вытащил травинки из волос.
— Идем? — сказал он.
Герцог взял Люсинду за руку и повел ее мимо Клеопатры и жеребенка. Бесшумно отворив дверь конюшни, он осмотрелся.
— Все чисто, — прошептал он и увлек Люсинду за собой.
Уже на гравийной дорожке он снова осмотрелся. Затем сказал:
— Я подожду, пока ты не войдешь в дом. И пойду за тобой.
Люсинда молча кивнула. Потом приподнялась на цыпочки и поцеловала Уилла. После чего быстро направилась к дому.
Глава 15
Люсинда ужасно устала, но этого и следовало ожидать. Несмотря на то, что глаза у нее закрывались, а мышцы болели от напряжения, она радостно улыбалась, глядя в окно кареты на весеннюю зелень, мелькающую мимо. Сегодня она встала очень рано, собираясь до отъезда провести как можно больше времени с жеребенком Уинни.
Маленький жеребенок уже успел завоевать ее сердце — его сходство с Уинни было просто поразительно. Он той же масти. И у него такие же добрые глаза, как у матери. Более того, он обладал ее добрым и любознательным нравом, то есть он именно такой, каким она и хотела его видеть.
— Думаешь о жеребенке? — спросила Шарлотта, сидевшая напротив нее.
Люсинда встретилась с ней взглядом.
— Да. Он такой крепкий малыш… — Она откинулась на спинку сиденья (темно-синие бархатные подушки были мягкими и уютными).
Шарлотта снова принялась за свое вязание, спицы то и дело позвякивали в ее ловких руках.
— Похоже, что из него выйдет скаковая лошадь. А ты как думаешь?
— Пока не могу сказать с уверенностью, — ответила Люсинда. — Но, безусловно, у него есть все необходимые качества. Нам нужно только подождать и посмотреть, есть ли у него страсть к скачкам.
Люсинда выглянула в окно кареты — там рядом рысил Царь Соломон. Уилл легко управлял мощным жеребцом, несмотря на свои раны. Он уверенно, как истинный спортсмен, держался в седле, что давалось долгими годами практики.
На нем не было шляпы. Пряди густых темных волос развевались на ветру, и это прекрасно подходило к его необузданной натуре и пробуждало у Люсинды греховные желания.
И тут ей вдруг померещилось, что они с Уиллом в постели, и он склоняется над ней, чтобы…
— А теперь улыбка у тебя совсем другая, — послышался голос тетушки.
Люсинда отвлеклась от своих мыслей и в смущении пробормотала:
— Прости, тетя, ты что-то спросила?
Шарлотта отложила свое вязание, воткнула длинные спицы в моток яркой шерсти и положила его в корзинку, стоящую на сиденье рядом с ней.
— Я ничего не спрашивала. Я просто сделала замечание по поводу улыбки, которая только что появилась на твоем милом личике.
— Ах… — Люсинда тихонько вздохнула. — Я просто так счастлива, жеребенок такой чудесный…
— Меня ты не обманешь, дорогая.
Люсинда нахмурилась.
— О чем ты, тетя Шарлотта?
— Вот! — Тетушка показала на окно. — О нем.
— О Царе Соломоне?
Шарлотта со стоном закатила глаза.
— Моя дорогая девочка, мне кажется, что после всех лет, которые мы прожили вместе, ты должна бы понимать: тебе не удастся ничего скрыть от меня.
Люсинда густо покраснела. И ей тотчас же показалось, что в карете стало ужасно жарко. А теплая кашемировая шаль, которая только что так приятно грела ее, показалась ей совершенно неуместной.
— Ты слишком… загадочная, тетя, — пробормотала Люсинда в растерянности.
Сбросив шаль с плеч, она тщательно сложила ее и положила на сиденье рядом с собой.
А тетя Шарлотта между тем продолжала:
— Признаю, что тетя Бесси иногда обманывала тебя, что было совсем нетрудно, — ведь голова у нее постоянно занята всякими переживаниями, и поэтому… — Тетушка вдруг умолкла и словно задумалась о чем-то. Потом вновь заговорила: — А вот Виктория… Полагаю, ей так нравится звук собственного голоса, что ее ничто бы не остановило. Я очень люблю своих сестер, так что нет смысла скрывать правду. А правда, моя дорогая Люсинда, состоит в том, что ты влюблена в герцога. Разве нет?
Капельки пота заблестели над верхней губой Люсинды. Но она сдержалась и не стала их вытирать. Посмотрев в глаза Шарлотты, она поняла: бесполезно скрывать свои чувства к Уиллу. И никогда еще она не видела тетушку в таком состоянии. Казалось, та пронзала ее своим взглядом насквозь — словно читала ее мысли.
Судорожно сглотнув, Люсинда пробормотала:
— Тетя Шарлотта, вы меня удивляете…
Тетушка улыбнулась:
— Чем же, дорогая?
— Ну… — Люсинда еще больше смутилась. — Я могла ждать такого разговора от тети Виктории — по характеру ей бы это подошло больше. Или даже от тети Бесси, чья любовь к трагедиям всем известна. Но ты?..
Люсинда помолчала, не желая обижать тетушку, хотя ей хотелось быть честной.
— Тетя, я всегда считала, что раз ты внешне такая спокойная и сдержанная, то и вообще характер у тебя такой же. Я была уверена: за твоим ровным отношением к людям могут крыться любые эмоции, — но только не жесткость. Теперь мне ясно: я ошибалась.
Шарлотта наклонилась к племяннице и потрепала ее по колену.
— Не ломай голову над этим, моя дорогая. Мнение света, будто я — застенчивый замкнутый цветочек, мне только на пользу. Ты себе и представить не можешь, что люди позволяют себе говорить при мне!..
Женщины дружно рассмеялись, и Люсинда почувствовала некоторое облегчение.
— Но вот о твоем герцоге — тут игра более серьезная, — сказала Шарлотта, без предисловий возвращаясь к прежней теме разговора.
— Но как же Царь Соломон…
— Ты готова рисковать своим сердцем ради лошади? — осведомилась тетя, и по ее недоверчивому тону Люсинда отчетливо поняла: Шарлотта на самом деле думала о такой возможности.
— Ну… я вовсе не планировала ничего из того, что происходит, поэтому…
— Конечно, не планировала! И ни одна женщина такого не планирует! — Шарлотта аккуратно расправила юбки своего дорожного платья.
— Но разве это так плохо — влюбиться?
— Значит, ты признаешься, что любишь его? — По глазам Шарлотты было видно, что она очень обеспокоена.
Люсинда поморгала, прогоняя набежавшие слезы. Какое облегчение!.. Можно, наконец, признаться и сбросить с себя тяжесть этой тайны!
— Да, люблю.
Тетя тяжело вздохнула и посмотрела в окно — на Уилла.
— А он тебя?
— Да, — решительно ответила Люсинда. Не стоило говорить тете, что эти три слова — «я люблю тебя» — Уиллу еще только предстояло произнести. Но его поведение ясно свидетельствовало о его чувствах.
— И ты собираешься выйти за него замуж?
Люсинда пожала плечами:
— Во всяком случае, он дал понять, что собирается сделать мне предложение. Полагаю, что это только дело времени. Кроме того… Ну… есть строгие правила, которым нужно следовать. И есть еще три заботливые тетушки, которых ему нужно уговорить.
— Значит, ты знаешь, что у него на сердце?
— Думаю, на свете нет другой женщины, которая бы лучше знала сердце мужчины, чем я — сердце Уилла, — заявила Люсинда, ни секунды не задумываясь.
Шарлотта взяла племянницу за руку и крепко сжала ее.
— Я могу без колебания дать вам мое благословение, дорогая. Я считаю герцога человеком достойным, и я надеюсь, что он такой и есть. Так что теперь… Теперь дело только за тем, чтобы убедить Бесси и Викторию.
— Я надеялась, что ты возьмешь это на себя, тетя.
— Негодная девчонка! — вскричала Шарлотта, радостно подмигивая племяннице.
* * *Возвращение в Лондон прошло без происшествий — как и надеялся Уилл со своими друзьями-коринфянами. Он все время скакал рядом с каретой, держась по возможности подальше от Люсинды.
Когда же они остановились на ночь, герцог убедил хозяина постоялого двора «Роузмонт инн» поместить Люсинду в одной комнате с тетей. А уже в Лондоне Уилл проводил женщин до их дома и тотчас отправился в Клермон-Хаус, где его встреча с матерью и братом прошла, мягко говоря, натянуто (рассказы Шарлотты о его родителях по большей части не пропали даром, как не забылось и то, какой хаос они вызвали в его сердце, но Уиллу еще предстояло разобраться с этими новыми чувствами).
Что касается Майкла, то с ним они спорили в последний раз в герцогских покоях перед его отъездом в Бэмптон, и отношения между братьями оставались такими же напряженными.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дьявол в маске"
Книги похожие на "Дьявол в маске" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стефани Слоун - Дьявол в маске"
Отзывы читателей о книге "Дьявол в маске", комментарии и мнения людей о произведении.