» » » » Стефани Слоун - Дьявол в маске


Авторские права

Стефани Слоун - Дьявол в маске

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Слоун - Дьявол в маске" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Слоун - Дьявол в маске
Рейтинг:
Название:
Дьявол в маске
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-41704-7, 978-5-4215-3601-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дьявол в маске"

Описание и краткое содержание "Дьявол в маске" читать бесплатно онлайн.



Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.

Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.

К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?

Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.

И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.






Минерва снова рассмеялась. Отставив подальше миску, она подала Люсинде свежее льняное полотенце.

— Он говорил, что вы — очень неглупая. Но он никогда не говорил, что вы еще и забавная.

— Он?.. — переспросила Люсинда. Впрочем, интуиция подсказывала ей, о ком шла речь.

— Вы все правильно поняли, — продолжала Минерва, не обращая внимания на последний вопрос Люсинды. — Все это, — она вновь окинула, взглядом комнату, — принадлежит одному очень состоятельному и влиятельному джентльмену. Хотя я часто сомневаюсь в благоразумии мужчины, который дает мне все это за то, что даю ему я.

Люсинда решила воздержаться и не настаивать на ответе на свой вопрос. Она почти не сомневалась в том, что знает, кто этот мужчина. Вежливо улыбнувшись хозяйке, она проговорила:

— Полагаю, он очень похож на всех остальных состоятельных и влиятельных мужчин.

Минерва взглянула на нее с удивлением. Потом, развеселившись, воскликнула:

— А вы мне нравитесь! — Кивнув на диванчик, где лежало довольно скромное зеленое платье, она добавила: — Мне кажется, вам хочется переодеться.

Люсинда взглянула на свое платье и с удивлением обнаружила, что оно безнадежно испорчено. Некогда очаровательный желтый муслин был весь в пятнах и в разводах грязи, а мелкий узор из веточек плюща казался совершенно неразличимым под слоем грязи. К тому же один рукав был оторван, другой же держался буквально на ниточке. Чулок на правой ноге порвался под коленом…

Ей бы полагалось расстроиться и смутиться при виде своего наряда, но у нее на это просто не было сил.

— Хотите, я вам помогу? — деловито спросила Минерва, ясно давая понять, что ее мнение о Люсинде нисколько не изменилось — как бы та ни выглядела.

— Нет, спасибо. Я сама могу справиться.

Не обращая внимания на слова Люсинды, Минерва заставила ее встать и повернуться.

— Я видала и кое-что похуже… — сказала она, быстро расстегивая платье девушки. — Не забывайте, где вы находитесь. Тут вы, несмотря ни на что, должны чувствовать свое превосходство. Так уж заведено в этом мире.

Хозяйка велела Люсинде поднять руки и осторожно стянула с нее рваное платье. Потом ловко расшнуровала корсет и предоставила гостье самой снимать мягкие полусапожки, подвязки и порванные чулки.

Затем скомандовала:

— Теперь поднимите руки.

Люсинда подчинилась, женщина тут же надела на нее зеленое платье. Оправив его, Люсинда в очередной раз удивилась весьма скромному покрою этого хлопчатобумажного платья. В нем не было ничего соблазнительного, и оно очень напоминало ее собственные наряды. Она подняла взгляд на Минерву, и та пояснила:

— Мы не всегда одеваемся так, чтобы соблазнять. — Она протянула Люсинде кашемировую шаль. Поправив шаль на плечах девушки, Минерва отступила на шаг и, коротко кивнув, добавила: — Вот так гораздо лучше.

Внезапно дверь задрожала от сильных ударов.

— Это, должно быть, он, — сказала Минерва. — Будьте осторожны, миледи. — Она пересекла комнату и распахнула дверь. — Рада видеть вас, ваша светлость! — Хозяйка отступила в сторону, позволяя гостю войти. А потом вдруг привстала на цыпочки и что-то шепнула ему на ухо, после чего вышла из комнаты и плотно закрыла за собой дверь.

Уилл тут же подошел к Люсинде, и та испугалась при виде мрачного выражения его лица. Когда же он обнял ее, она с облегчением прошептала:

— Ах, Уилл… — и чуть не расплакалась.

Он поцеловал ее и спросил.

— С тобой все в порядке?

— Да, теперь все хорошо. — Она покрепче к нему прижалась. — А как ты?

Он снова ее поцеловал.

— Я в полном порядке. Разве я — не Железный Уилл?

— Не дразни меня, — попросила Люсинда, отклоняясь назад, чтобы посмотреть ему в лицо. — Что произошло в экипаже? Кто были эти люди? Где Мэри?

— Мэри в безопасности. Об этом позаботился Уэстон.

— Но что происходит? — допытывалась Люсинда. — Объясни, пожалуйста.

— Минерва тебе что-нибудь рассказала? — спросил герцог, взглянув на нее пристально.

— Нет, ничего особенного, — ответила Люсинда. — Так что же все-таки произошло в экипаже? Почему я здесь? И какое все это имеет отношение к тебе?

Уилл помрачнел и ничего не сказал.

— Я имею право это знать! — заявила Люсинда, повысив голос. — Пожалуйста, расскажи…

Уилл усадил ее на диван. Сев рядом, проговорил:

— Прежде всего, ты должна пообещать мне, что не расскажешь никому о том, что я сейчас тебе сообщу.

Люсинде вдруг показалось, что комната закружилась у нее перед глазами. Что же все-таки происходит?! Неужели произошло что-то ужасное, что-то такое, о чем…

— Уилл, почему…

— Так ты даешь слово? — перебил герцог.

Люсинда тут же кивнула:

— Да, конечно.

— Твоя жизнь в опасности, Люсинда.

Она промолчала — была просто не в состоянии воспринять эти слова.

— Человека по имени Гаренн наняли, чтобы он похитил тебя. И сегодня именно его люди пытались это сделать.

— Но я… Но как же… — Люсинда совершенно ничего не понимала. Такого просто быть не может.

— Поверь, я никогда не стал бы лгать тебе. — Герцог крепко сжал ее дрожащие руки.

Она высвободила руки и решительно покачала головой:

— Нет, такого быть не может! Зачем кому-то похищать меня?

— Понимаю, тебе неприятно это слышать, однако… Детали сейчас не важны, но если вкратце, то эти люди охотятся за твоими деньгами.

Люсинда кивнула. Теперь она хоть что-то начинает понимать.

— А кто ты? — спросила она неожиданно. — Какая у тебя роль в этом деле?

Уилл попытался снова взять ее за руки, но она не позволила ему это сделать.

— Люсинда, это все очень сложно…

— Кто ты? — перебила она, глядя ему прямо в глаза.

— Я член тайного общества коринфян, группы избранных, которые поклялись служить Англии, чтобы…

— Как именно служить? — снова перебила Люсинда.

Уилл тяжело вздохнул.

— Подробности сейчас не важны.

— Значит, ты шпион?

— Да, именно.

Люсинда снова кивнула. Еще несколько фрагментов головоломки встали на место. Выходит, их знакомство на балу у Мэнсфилда было не таким уж неожиданным. Но как же происшествие в парке и то, что произошло в библиотеке? Неужели все это ложь? Неужели он делал все это из чувства долга, по обязанности?

— Ты ошибаешься! — решительно заявила Люсинда. — Подробности очень важны. И для тебя, и для меня.

Ей показалось, она услышала, как разбивается ее сердце. Но плакать она не будет. Ни за что!

И тут ее вдруг охватило какое-то странное оцепенение — словно она уже перестала чувствовать что-либо.

— Люсинда, пожалуйста, позволь мне объяснить… — сказал Уилл, опускаясь на колени и накрывая ее руки своими большими ладонями.

— Ты меня любишь? — спросила она и не узнала собственный голос.

— Не требуй этого от меня, Люсинда, — ответил он едва слышным шепотом.

Раздался стук, и дверь тотчас отворилась.

— Сэр, прошу прощения, но нам нужно доставить леди Люсинду домой.

Люсинда посмотрела на мужчину, стоявшего в дверях. Это был тот самый человек, который привел ее сюда. Он был такой деликатный, так успокаивал ее… И даже закутал в свой плащ с капюшоном, когда вел по улицам. Но теперь все это не имело никакого значения.

— Да, конечно, — кивнула Люсинда, поднимаясь. — Я готова.

— Но мы еще не закончили, — раздался хриплый шепот Уилла. Он тоже встал и протянул к ней руки.

— Нет, ваша светлость, мы закончили, — ответила она. — Теперь я знаю все, что хотела знать. — Люсинда подобрала свои сапожки, но не стала их надевать. — Я готова, — сказала она ожидавшему ее коринфянину и тут же направилась к выходу.


Люсинда отказалась принять руку Уилла, когда они спускались по лестнице, а затем шли к ожидавшему их экипажу. Она неловко забралась внутрь, бросила свои сапоги и рваные чулки на подушки сиденья, после чего изящно опустилась на сиденье.

Уилл поднялся в карету вслед за ней и захлопнул дверцу. Потом уселся напротив Люсинды.

Карета тронулась с места и медленно покатила по камням мостовой.

Люсинда раздвинула занавески на окошке. Лучи заходящего солнца едва успели мелькнуть — и Уилл тут же задернул занавески.

Казалось, Люсинда хотела возразить, но потом передумала. Было очевидно, что она не желала говорить с герцогом.

— Это для вашей же безопасности, — пояснил он.

Она по-прежнему молчала — даже не смотрела на него.

— Люсинда, пожалуйста, скажи что-нибудь. Скажи хоть что-нибудь, — умолял Уилл, наклоняясь к ней. — Ругай меня. Скажи, чтобы я убирался к чёрту. Поклянись, что никогда больше не будешь любить меня — мне просто нужно как-то начать разговор. Когда ты услышишь, что я должен сказать тебе…

— Я прощу тебя, да? — спросила она, наконец-то взглянув на него.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дьявол в маске"

Книги похожие на "Дьявол в маске" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Слоун

Стефани Слоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Слоун - Дьявол в маске"

Отзывы читателей о книге "Дьявол в маске", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.