» » » » Стефани Слоун - Дьявол в маске


Авторские права

Стефани Слоун - Дьявол в маске

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Слоун - Дьявол в маске" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Слоун - Дьявол в маске
Рейтинг:
Название:
Дьявол в маске
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-41704-7, 978-5-4215-3601-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дьявол в маске"

Описание и краткое содержание "Дьявол в маске" читать бесплатно онлайн.



Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.

Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.

К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?

Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.

И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.






Что же касается Люсинды, то она не имела ничего против того, чтобы сидеть в уютном кабинете мадам Бофон и слушать ее разговоры с Амелией, — пусть даже она уже множество раз была свидетельницей подобных разговоров.

Тут маленькая француженка с торжественным видом вытащила рисунок из стопки, лежащей у нее на коленях.

— Леди Нортроп, мне приснился фасон этого платья!

Амелия взяла рисунок вечернего платья и восторженно ахнула.

— Это действительно необыкновенно! — воскликнула она, разглядывая красивый рисунок.

— Да, — кивнула мадам, — один из самых удачных моих фасонов, полагаю.

Тут вернулась помощница и что-то шепнула на ухо модистке. Та нахмурилась и, резко кивнув девушке, сказала:

— Дамы, я сейчас вернусь. — Она отложила рисунок и грациозно поднялась с кресла, шурша пышными юбками. Затем исчезла за розовым занавесом, оставив Люсинду и Амелию наедине с арфисткой.

Амелия выглянула за занавес, потом, дернув его, потянулась к рисункам, но Люсинда хлопнула ладонью ее по руке.

— Ох! — вскрикнула Амелия, потирая пальцы. — Это было так уж необходимо?

Люсинда с улыбкой кивнула:

— Лучше это, чем гнев мадам Бофон. Она бы обязательно заметила, что ты рылась в рисунках.

Амелия тоже улыбнулась:

— Да, ты, пожалуй, права.

— Разумеется, права, — Люсинда сделала глоток чая и принялась разглядывать миндальное печенье, которое держала в руке.

— Ты его любишь? — неожиданно спросила Амелия.

Люсинда вздрогнула и закашлялась. Потом снова потянулась к чашке из тонкого китайского фарфора.

— Твое молчание надо считать согласием? — с улыбкой спросила Амелия.

Люсинда сделала очередной глоток. Она по-прежнему молчала, так как обещала герцогу не рассказывать Амелии о Гаренне и коринфянах. Но ей очень хотелось поговорить с подругой.

— Ты спрашиваешь о герцоге? — пробормотала Люсинда, стараясь не смотреть Амелии в лицо.

Подруга фыркнула и заявила:

— Конечно, я говорю о герцоге. У тебя ведь нет другого жениха?

Люсинда в ответ пожала плечами. Отставив хрупкую чашечку и блюдце на стоящий рядом столик, она пробормотала:

— А ты как думаешь?

Амелия немного помолчала, потом спросила:

— Он знает о твоих чувствах?

Люсинда тут же кивнула:

— Да, знает.

Подруга обняла ее и задала очередной вопрос:

— А он отвечает тебе взаимностью?

Люсинда со вздохом покачала головой, и из ее глаз выкатились слезинки. Амелия достала из ридикюля кружевной платочек и утерла щеки подруги.

— Шшш… — прошептала она.

— Ты меня предупреждала, — пробормотала Люсинда и снова вздохнула.

— Теперь это уже не имеет значения. — Амелия взяла подругу за руки. — Я наблюдала за Клермоном, когда ты была с ним рядом. И мне совершенно ясно, что он к тебе неравнодушен. — Она убрала мокрый носовой платок в свой ридикюль. — А там, где есть симпатия, всегда есть вероятность, что со временем она перерастет в любовь.

Люсинда грустно улыбнулась. Ведь Амелия не знала всей правды… А если бы знала, то сказала бы совсем другое.

— Ты права, наверное… — Люсинда сжала руки подпруги. — А я… Я веду себя как человек, у которого волос на голове больше, чем мозгов.

— Ты ведешь себя как влюбленная женщина, — уверенно заявила Амелия. — Поэтому тебе нет надобности извиняться за свое поведение.

— Но ты ведь этого для меня хотела? Ты постоянно находила мне женихов, надеясь, что я выберу кого-нибудь из них и безумно влюблюсь в него. Что ж, теперь это произошло… Хотя у меня не хватило ума, чтобы влюбиться в кого-нибудь из твоего списка.

Амелия взяла миндальное печенье и передала его Люсинде. Потом взяла печенье и себе.

— Ну… видишь ли…

Подруги переглянулись, откусили по кусочку печенья — и громко расхохотались.

— Пойми, Люсинда, — сказала Амелия, когда они отсмеялись, — любовь облагораживает душу, а не разрушает ее. Ты это понимаешь?

Ах, как ей хотелось поверить словам подруги! Но поверить было очень трудно. К тому же это ничего бы не изменило — было уже слишком поздно для таких фантазий.

— Значит, ты одобряешь мои чувства к герцогу? — спросила Люсинда.

— Ну… он довольно красив, — заметила Амелия.

Люсинда в задумчивости откусила кусочек печенья и принялась жевать.

— Но он — не единственный привлекательный мужчина в Лондоне. Есть и другие.

— Неужели? — Люсинда в тревожном предчувствии взглянула на подругу. — Значит, твой список подходящих женихов больше, чем я полагала? Что ж, тебе придется подыскать для меня еще кого-нибудь, причем как можно скорее.

Амелия молча похрустывала печеньем, и сейчас она напоминала взгляд генерала перед сражением. Наконец она заявила:

— Герцогу просто нужен подходящий случай, чтобы открыть тебе свои истинные чувства. И мы предоставим ему такую возможность.

Люсинда в растерянности пробормотала:

— Не думаю, что такой план…

— Воксхолл! — закричала Амелия так громко, что арфистка взяла фальшивую ноту.

— Амелия, но я…

— Воксхолл — это прекрасно! — восторженно перебила подруга. — Именно там мы с Джоном впервые… — Она немного помолчала. — Но это уже другая история, и о ней — в другое время.

У входа за занавесом послышался громкий голос мадам Бофон, та звала одну из своих служащих.

Амелия отправила в рот остатки печенья и быстро прожевала.

Люсинда поступила так же и едва успела проглотить печенье — в следующее мгновение мадам Бофон откинула портьеру и спросила:

— Ну, дамы, так на чем мы остановились?


— С вами все в порядке? — спросил Уилл, наклоняясь к своему противнику, лежавшему на полу ринга. Один глаз у бедняги заплыл, а из носа сочилась красная струйка.

— Жить буду, но сейчас мне нужна помощь.

Уилл постоял рядом, пока двое служителей не подняли боксера-неудачника. Затем отошел в сторону.

— Надеюсь, это помогло, — раздался вдруг голос Кармайкла.

Уилл нахмурился и пробурчал:

— Что именно?

— Поколотить противников, — пояснил Кармайкл. — Надеюсь, это помогло.

Уилл подошел к своему наставнику.

— Очень помогло, — с усмешкой ответил он, и оба зашагали к приемной клуба, находившейся у самого входа.

Обстановка в комнате была простая, но чрезвычайно удобная. И здесь можно было поговорить наедине без всяких опасений.

Герцог придвинул кресло для Кармайкла, а сам уселся в кресло напротив и принялся вытирать лицо грубым льняным полотенцем.

— У нас не остается времени, — заявил вдруг Кармайкл.

Уилл посмотрел на него с удивлением.

— Времени — для чего?

— Ну… если в нескольких словах… — Кармайкл вытянул перед собой ноги. — В общем, мы больше не можем ждать, когда Гаренн сделает очередной ход. Мы должны выманить его из укрытия.

Уилл ухватился за ручки кресла.

— Мы не можем больше ждать? Что вы этим хотите сказать?

Раздумывая над ответом, Кармайкл вертел на пальце перстень с печаткой.

— Мы исчерпали все свои ресурсы, Уилл. Мне очень не хотелось бы говорить вам об этом, но ваши помощники уже нужны в других местах. Почти половина наших агентов занимается сейчас этим делом. Так дальше не может продолжаться.

Уилл уперся локтями в колени и запустил пальцы в волосы.

— Что вы предлагаете?

— Вам это не понравится, — ответил Кармайкл. — Но выбора у нас нет.

— Вы же знаете, я не боюсь трудностей.

Кармайкл молча смотрел на собеседника, и было очевидно, что он о чем-то напряженно размышлял.

— Черт побери, старина, говорите же, — проворчал Уилл.

— Нам нужна леди Люсинда, понимаете?

При этих словах в глазах Уилла потемнело.

— Вы что, серьезно?

— Вполне. — Кармайкл вздохнул. — Поверьте, мне сейчас не до шуток.

— Мы ведь говорим о Гаренне, а не каком-то лондонском карманнике. — Голос Уилла оставался ровным, но внутри у него все кипело от злости. — Нельзя ожидать от леди Люсинды, что она переиграет такого человека.

— Другой возможности у нас нет…

— Гаренн — настоящий монстр, а вы — глупец! — загремел Уилл, выбираясь из кресла. Он сделал несколько шагов к двери, но потом вернулся обратно.

Кармайкл уставился на него с удивлением.

— Вы забываетесь, Клермон. — Это замечание было сделано сдержанным тоном, но в словах Кармайкла отчетливо слышалось предостережение.

Уилл вздохнул и пробормотал:

— Извините, я не сдержался.

Тут герцог вдруг схватил первое, что попалось ему под руку, — это был маленький столик — и швырнул его в стену. Столик разлетелся в щепки.

— Я предупреждал вас: не увлекайтесь леди Люсиндой, — спокойно заметил Кармайкл. — Но вы пренебрегли моим советом, поэтому теперь не можете делать то, что должны делать все коринфяне, имеющие непосредственное отношение к этому делу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дьявол в маске"

Книги похожие на "Дьявол в маске" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Слоун

Стефани Слоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Слоун - Дьявол в маске"

Отзывы читателей о книге "Дьявол в маске", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.