» » » » Линда Дэвис - Пустые зеркала


Авторские права

Линда Дэвис - Пустые зеркала

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Дэвис - Пустые зеркала" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательство ACT, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Дэвис - Пустые зеркала
Рейтинг:
Название:
Пустые зеркала
Автор:
Издательство:
Издательство ACT
Год:
1998
ISBN:
5-237-00038-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пустые зеркала"

Описание и краткое содержание "Пустые зеркала" читать бесплатно онлайн.



Жизнь разбросала оксфордских подруг — обворожительную, склонную к авантюрам Еву Каннингэм и прелестную, решительную Кэсси Стюарт, но спустя годы судьба неожиданно свела их вновь. Однако теперь Кэсси — блестящая предпринимательница, Ева же — агент спецслужб. И обеим предстоит сразиться с неотразимым Роби Фрейзером, человеком, для которого преступление — повседневная реальность, с мужчиной, устоять перед которым невозможно…






— Гениально, но неверно.

— Прекрасно. Я ошиблась, но меня утешает то, что это гениально. Давай забудем об этом разговоре. Ты останешься для меня торговцем недвижимостью, а я постараюсь избавиться от своей гениальности.

Они посмотрели друг на друга, прекрасно осознав наличие нового противоречия в их взаимоотношениях — враждебности, смешанной с чувством страстного влечения друг к другу.

Они расстались где-то около полуночи. Стормонт припарковал машину неподалеку от ее дома и нежно поцеловал в губы.

— До скорой встречи, — сказал он, когда она уже почти вышла из машины.

Вернувшись домой, он долго анализировал обстоятельства недавней встречи с Кэсси и испытывал совершенно непривычное для себя разочарование. Она казалась ему слишком далекой и в то же время весьма притягательной. А ее проницательность просто выводила его из себя. Как ей удалось вычислить его? Что это, случайность или результат ее необыкновенной наблюдательности? Может быть, она что-то знает? Он налил себе виски в стакан и жадно отпил глоток. Если ей действительно что-то известно, то это ставит всю операцию на грань неизбежного провала. Только сейчас он понял, что Кэсси Стюарт представляет для него гораздо большую опасность, чем он предполагал. Но несмотря на ее проницательность, она все же никогда не сможет узнать самого главного. Надо спокойнее относиться к подобным вещам.

ГЛАВА 27

В субботу утром Кэсси позволила себе поспать до десяти часов. Быстро умывшись, она натянула джинсы и майку и выскочила на Кингз-роуд, где недавно открылось новое кафе. Там она купила несколько пирожных, апельсиновый сок и пакет молока.

На кухне уже сидел Дэвид в своей просторной пижаме.

— Как ты провела вчерашний вечер? — поинтересовался он, когда Кэсси выложила на стол пирожные и приготовила кофе.

— Прекрасно. Кстати, что ты о нем думаешь? — Она знала, что это глупый вопрос, но ничего не могла с собой поделать. Дэвид терпеть не мог всех мужчин, которые приходили к ней домой.

Он неторопливо ел пирожное, запивая его кофе, и не спешил с ответом.

— Мне он чем-то напомнил волка. Здесь он тщательно прятал свои клыки, но непременно будет преследовать тебя на большой дороге. Не хотелось бы мне встретиться с ним темной ночью. Если бы это случилось, я бы убил его не раздумывая.

Кэсси позабавило это сравнение.

— Волк, н-да. А как ты думаешь, чем он зарабатывает на жизнь?

— Скорее всего грязными махинациями в Сити. В нем есть некая рафинированная жестокость. А почему ты спрашиваешь? Раньше ты никогда этого не делала. И почему у тебя такое странное выражение лица?

— Странное? — рассеянно переспросила она и грустно улыбнулась.

— Кэсс, ты выглядишь так, словно решила кого-то убить.


Стормонт позвонил Еве ровно в одиннадцать, вскоре после того, как она вернулась домой от Фрейзера. Она ответила ему так резко, что это скорее напоминало грубый выпад, а не дружеское приветствие.

— Как у тебя дела? — спросил он, не обращая внимания на ее тон.

— Замечательно. В половине десятого все было на месте. А в полночь у него состоялся какой-то важный, судя по спешке, разговор. Думаю, мы услышим что-нибудь интересное.

— Хорошо. Я прикажу, чтобы нам как можно быстрее отпечатали по одной копии его разговора. Эйден и его группа прослушают все записи и выберут самую стоящую информацию.

— А у тебя? Есть какие-нибудь новости?

Стормонт слегка замялся, не зная, что делать. Конечно, ему придется рассказать ей о встрече с Кэсси. Она все равно узнает — рано или поздно, — так пусть лучше узнает все от него самого. У Кэсси нет абсолютно никаких причин скрывать это от своей подруги.

— Да, есть, и довольно странные, должен заметить. Вчера вечером я встречался с Кэсси Стюарт. — Он сделал паузу, чтобы Ева могла спокойно переварить эту новость, и продолжал: — Мы поужинали в ресторане, а потом долго болтали — так, ни о чем. Между прочим, она спросила, чем я занимаюсь. А я сдуру предложил ей угадать. И она угадала.

— Что значит «угадала»?

— А то, что она спокойно и совершенно отчетливо сказала, что я тайный агент и шпион.

— Что?

— Не волнуйся, я отверг ее догадку, но, черт возьми, как ей могла прийти в голову подобная мысль?

— Надеюсь, ты не думаешь, что это я проболталась?

— Нет, об этом не может быть и речи, но что же все-таки заставило ее сделать подобное умозаключение?

— А ты сам-то что думаешь?

— Откуда мне знать, черт возьми! Конечно, она чертовски умна и необыкновенно сообразительна. Похоже, что на нее нашло внезапное озарение. У меня было такое чувство, словно я оказался на ярко освещенной сцене.

— Я говорила тебе, что в ней есть что-то неординарное, какая-то спокойная, вдумчивая проницательность.

— Она сказала, что я напомнил ей какого-то человека, который был тайным агентом.

— И кто же это, интересно?

— Она не уточнила.

— Не могла же она иметь в виду меня в конце концов? То есть что мы с тобой чем-то похожи.

— Отчего же? Вполне могла. Она описала мне то выражение, которое, по ее мнению, постоянно присутствует в моих глазах, — вечную маску, якобы призванную скрыть от посторонних мою тайную жизнь.

— Черт возьми! Как верно все подмечено.

— Да, но у тебя точно такой же взгляд, Ева. Собственно говоря, у нас всех можно отыскать нечто общее, если, конечно, знать, что искать и где.

— Но откуда она знает, что искать и где искать?

— Понятия не имею. Полагаю, мы ее просто недооценивали.

— Что же нам теперь делать?

— Пусть все идет по-прежнему. Что мы еще можем предпринять? Разумеется, с нее нельзя спускать глаз. У меня такое ощущение, что она все это сделала намеренно. Во всяком случае, для меня это прозвучало как предупреждение.

— Предупреждение? О чем?

— Не знаю. Быть поосторожней, наверное. Во всяком случае, по отношению к ней. Она как бы хотела сказать, что с ней такие штучки не пройдут, что она готова изобличить меня при первых же признаках плохого поведения с моей стороны.

— А ты что?

— Я спросил ее насчет предстоящей сделки, но она очень вежливо дала понять, чтобы я заткнулся и не лез во внутренние дела фирмы. Что я и сделал. Именно поэтому я предположил, что она хотела предупредить нас с тобой относительно этой сделки. Она же знает, что мы с тобой давние друзья.

— Эндрю, скажи мне, пожалуйста, какое отношение имеют к нашей операции твои встречи с Кэсси? Надеюсь, ты не собираешься использовать ее против меня?

— Зачем мне это нужно? Нет, Ева, я полностью доверяю тебе и не намерен шпионить за тобой.

Она замолчала, не зная, что сказать.

— Будь предельно осторожна с ней, Ева. Не знаю, какую игру она затеяла с нами, но уверен, что хитрости и ума у нее гораздо больше, чем мы с тобой предполагали.

— Мы с тобой в одной связке, не забывай. Нам нужно извлечь из этой сделки как можно больше денег. А если говорить более конкретно, то она заподозрила тебя, а не меня. Поэтому совет быть осторожнее следует адресовать не мне, а тебе. Если хочешь затащить ее в постель — прекрасно. Но только избавь меня от этих подробностей. Ради всего святого — не превращай нашу операцию в балаган.

Ее голос жалобно зазвенел и резко прервался длинными гудками, лишая его возможности ответить.

* * *

Расшифрованная запись телефонных переговоров была готова к двенадцати часам и тут же поступила Стормонту и Еве. Стормонт, помимо всего прочего, получил подробный доклад Эйдена, касающийся той части операции, за которую он отвечал.

Качество записи было выше всяческих похвал. Стормонт и Ева внимательно прослушали текст, анализируя каждую деталь.

Вначале послышался голос Фрейзера:

— Где ты был, Чин? Я уже несколько дней пытаюсь дозвониться до тебя.

— Дела. А что стряслось?

— Нан вышел из игры. Тебе придется немного подождать с этой информацией.

— А что с Наном?

— Он не хочет сотрудничать с нами.

— Понял. И что же ты собираешься делать?

— Мы сейчас заняты решением этой проблемы.

— Ты хочешь сказать, что она до сих пор не решена?

— Мы решим ее в ближайшее время.

Последовала продолжительная пауза, прервавшаяся холодным и угрожающе жестким голосом Ха Чина.

— Да уж, постарайся, Фрейзер, черт бы тебя побрал. Это твоя вина. Ты сделал ставку не на того человека.

— Бывает. В каждом деле есть свой риск.

— Только не со мной. Нам вообще не нужно было говорить об этом по телефону.

— У меня все чисто.

— Почему ты так уверен? В особенности сейчас. Ты становишься неосторожным, Фрейзер.

— А ты превращаешься в параноика и теряешь самообладание, Ха Чин. Я проверяю свой дом каждую неделю и намерен сделать это сегодня вечером.

* * *

Стормонт немедленно связался с Евой и скороговоркой изложил ей суть дела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пустые зеркала"

Книги похожие на "Пустые зеркала" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Дэвис

Линда Дэвис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Дэвис - Пустые зеркала"

Отзывы читателей о книге "Пустые зеркала", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.