» » » » Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6


Авторские права

Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Толковая Библия. Том 6
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Толковая Библия. Том 6"

Описание и краткое содержание "Толковая Библия. Том 6" читать бесплатно онлайн.








5

Уму пророка предносятся здесь трупы павших на войне египетских воинов, покрывающие горы и долины. Гипербола доведена до потрясающих размеров: мясом убитого чудовища будет забросан не только берег, но и отдаленные горы и долины. — "Трупами"; в евр. слово с не установленным значением: раммут одного корня с римма, червь, — соб. кишения, отсюда можно вывести значение "падаль"; LXX читали дам (близкое по начертанию), кровь; посему Вульгата: sanies, сукровица; если так, то образ еще потрясительнее: лощины в долины, как чаши, будут налиты сукровицей. Замечательно, что в клинообразных надписях есть выражения до того близкие к настоящему, что у Иезекииля предполагают заимствование; напр. в надписи Тиглат-Пелизара I Соll. III, 53-56: "трупы их воинов я нагромоздил на высотах гор и кровь их воинов пролил в ущельях" (Мuller, Еz. — Stud. 56-58). Сходство, как видим, не буквальное и достаточно объясняемое общностью содержания.


6

"Землю плавания твоего" — предполож. и едва ли верный перевод евр. άπ. λεγ. цафа, которое Симмах перев. ιχώρ (сов. кровь богов, лимфа), Тарг. "жирная земля", т. е. земля, обильно орошаемая Нилом, LXX "гной". — "Напою кровью до самих гор". Крови будет, так много на земле, что она, как вода потопа, достигнет вершин гор. Ужасающая гипербола LXX смягчают: "и напиется земля от гноя твоего, от множества (трупов) твоего на горах". — "И рытвины будут наполнены тобою" — сильнее, чем "твоею кровью" или "твоими трупами".


7

Обычное в Библии сближение между великими катастрофами на земле и переворотами в звездном мире: ср. Ис. XIII:10, которое, может быть, и имелось в виду здесь у Иезекииля, Иоил III:30-31; IV:15; Мф. XXIV:29 и др. Небо померкнет из сострадания, как и Ливан опечалится: XXX:15. — "Когда ты угаснешь". Рационалисты видят указание на мирского дракона, с которым Бог находится в тяжелой борьбе (Ис. LI:9), частнее — на звезду этого дракона, вращающуюся межу Большой и Малой Медведицами почти на половине полярного круга и причиняющей, по мнению древних, потемнение неба. Уму пророка могла предноситься и тьма при исходе евреев из Египта.


8

"Землю твою" — Египет; тьма ограничивается Египтом, как Исх. X:21 и д.; посему Ватиканский кодекс излишне усиливает мысль, не читая "твою".


9

"Когда разглашу о падении твоем между народами", когда дойдут слухи о нем: но LXX лучше: "егда изведу пленники твоя во языки", чем грозила Египту уже XXIX:12. Через пленников получат те народы и известие о падении Египта. — Плен будет тем тяжелей, что пленники попадут в земли, "которых ты не знал", самые отдаленные, на край земли, к диким народам, с которыми Египет не только не имеет сношений, но за крайнею отдаленностью и не знал их.


10

"И приведу тобою в ужас многие народы", в страх и за свою участь, тем более сильный, что катастрофа явно имела сверхъестественную причину и была неожиданна по человеческим расчетам. "Поминутно" нет у LXX.


11

Прежняя образная речь переводится на более прямой язык. "Меч" — см. XXI гл.


12

"Лютейшие из народов" — см. объяснение VII:24; XXVIII:7. "Множество его" — XXXI:2.


13

"Мутить их". Пророк пользуется для своего образа мутностью воды Нила, происходящею от того, что он течет по тине и забирает ее с собою, и ради которой часть его называется Черным Нилом. Скота мало было и теперь есть на самых берегах Нила; его разводят в более сухих частях Египта. Но пророк берет Нил, как представителя всего Египта.


14

Покой, который будет дан водам Нила, т. е. Египту, ближайшем образом как будто будет происходить от безлюдья и безжизненности страны (от того, что в ней будут истреблены люди и скот, мутившие реку), но в более глубоком смысле — от уничтожения суеты языческой и греха в стране, следовательно, здесь пророчество о мессианских временах и об утверждении и процветании христианства в Египте. Масло в Библии символ благословения Божия и благодати Духа Св.


15

Наступлению покойного будущего для Египта должен, как и в других странах, предшествовать карающий и очистительный суд Божий.


16

Приписка к песне, дающая понять, что последняя относится не к фараону только (ст. 2), но к целой стране, со всем ее содержимым. — "Будут петь" — слав. "и восплачешися о нем" (как будто лично пророку поручается петь ее с дочерьми народов). — "Дочери народов" — слав. сильнее: "дщери языческие". Плачь по умершим совершали обыкновенно женщины: Иер. IX:17 и сл. 2 Цар. I:24.


17

Не указан месяц; это указание могло быть опущено переписчиками скорее всего, если месяц был тот же, что и для предшествующей речи: 12-й, тогда настоящая речь отделялась бы от предшествующей только 15 днями, что и естественно при их близкой связи по содержанию. Но LXX ставят 1-й месяц (а в дате 1 ст. исправляют 12-й год на 10 или 11, так как при 12 годе вторая речь — не понятно, почему — была бы раньше первой).


18

"Народ" — слав. "множество", см объяснение XXXI:2. О фараоне уже не говорится. — "Низринь его… в преисподнюю" своим пророческим словом, которому Св. писанием придается реальная сила, как слову Божию, так как оно вместе есть и самое дело: Ам IX:9; Иер. I:10 и др. — "и дочерей знаменитых народов", т. е. эти народы — которые исчислены в ст. 22, 24 и сл. — "В преисподнюю", "в могилу" — XXVI:20.


19

"Кого ты превосходишь?" — при смерти, в царстве при своем падении. Египет и фараон подверглись одной участи со всеми людьми и самыми малыми царствами. У LXX это выражение перенесено в 21 ст.: "кого лучши еси", а здесь: "от вод благолепно (благолепный?) снди", с Нила в ад — сухую землю. — "Сойди" не прибавлено куда; фигура умолчания. — "Лежи", слав. "поспи" — поэтическое обозначение смерти. — "С необрезанными", см. объяснение XXVIII:10; XXXI:18.


20

"Те" — царства, пред которыми гордился Египет. — "Убитых мечом" — потому лишенных погребения, "не обрезанных" по смерти, см. объяснение XXVIII:10. — "Влеките его" на смерть и гибель. LXX вместо мошху читали то ст. 21 шохву, "успе". "Его" — фараона, Египет. "Множество" евр. гамон см. объяснение ХХХI:2.


21

"Среди преисподней", евр. шеол, LXX сильнее: "в глубине пропасти"; и эти слова они вносят в речь "героев" к фараону: "во глубине пропасти (на дне ада) буди". — "О союзниках его", в евр. тоже слово, которое в XXX:8 переведено: "подпоры" — см. там. LXX не имеют. — "Первые", евр. елей мн. ч. от ел того же, что в ХХXI:1; см. объясн. там. "Из героев", евр. гибборим, греч. γίγαντες, слав. "исполин", еще в Быт. VI:4; Чис. XIII:33. Эти исполины, обитатели тоже ада, шеола, смеются над фараоном, что он пал, как необрезанный, сраженный мечом и, следовательно, лишенный погребения (ср. объяснение XXVIII:10), между тем как они, по ст. 27, могут гордиться почетным воинским погребением — с оружием, с мечами под головой, след., они занимают в шеоле как бы лучшее, высшее отделение, недоступное для необрезанных, убитых и непогребенных, и в том числе для фараона и его войска. Хотя эти исполины с нравственной стороны в ст. 27 характеризуются не совсем лестно, чертами, напоминающими исполинов Бытия, с которыми, равно как с упоминаемыми неоднократно в Св. Писании аборигенами Палестины они должны быть тождественны, но они как будто лучшие обитатели шеола, ниже которых стоят вместе с фараоном все позднейшие сошедшие в ад народы, которых в ст. 22-30 насчитывается 7 (Ассур, Елам и т. д.), — лучше, может быть, своею древнею простотою, мужеством непосредственностью, неиспорченностью. Место, как и весь этот отдел главы, важно по тем подробностям, какие оно сообщает о подразделении шеола в ветхозаветном представлении о нем. — "Они пали и лежат". LXX сильнее: "сниди и лязи". — "Между необрезанными, сраженные мечом", см. объяснение XXVIII:10.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Толковая Библия. Том 6"

Книги похожие на "Толковая Библия. Том 6" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Лопухин

Александр Лопухин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6"

Отзывы читателей о книге "Толковая Библия. Том 6", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.