» » » » Ричард Касл - Невыносимая жара


Авторские права

Ричард Касл - Невыносимая жара

Здесь можно купить и скачать "Ричард Касл - Невыносимая жара" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство ИГ Лениздат, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ричард Касл - Невыносимая жара
Рейтинг:
Название:
Невыносимая жара
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-5-4453-0014-4
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невыносимая жара"

Описание и краткое содержание "Невыносимая жара" читать бесплатно онлайн.



Долгожданная премьера книги по известному телесериалу "Касл".

Один из самых известных зарубежных сериалов в России!

Более 3 миллионов фанатов на "Facebook"!

Свыше 80 тысяч фанатов "В контакте"!

Главный герой фильма Ричард Касл пишет остросюжетные романы, принимает участие в полицейских расследованиях и… является автором книги, которую вы держите в руках. На ее страницах действуют знакомые по сериалу персонажи, а в центре повествования оказывается сексуальная и решительная Никки Хит, которая ведет запутанное дело о смерти строительного магната. Бандиты и преуспевающие бизнесмены, у каждого из которых имелся не один мотив для убийства, отстаивают свое алиби, и следствие быстро заходит в тупик, а тут еще несносный Джеймсон Рук, журналист, получивший разрешение наблюдать за работой полиции. Журналист весьма привлекателен, но доставляет множество проблем. И беда не только в том, что он не к месту шутит и бесцеремонно вмешивается во все дела. В разгар невыносимой жары присутствие этого мужчины заставляет Никки испытывать жар совсем иного рода…

"Касл как всегда на высоте! "Невыносимая жара" - безусловный бестселлер мастера остросюжетного детектива. Готовьтесь, будет жарко!"






Никки любила искусство и провела в выставочных залах немало часов, но не считала себя знатоком живописи; однако она узнала несколько экспонатов из коллекции Мэтью Старра.

Картины были дорогие, но, на ее вкус, комната представляла собой просто двухэтажный склад. Полотна импрессионистов висели вперемежку с работами старых мастеров; немецкий плакат тридцатых годов соседствовал с итальянским религиозным триптихом пятнадцатого века. Хит задержалась перед этюдом Джона Сингера Сарджента[42] к одной из ее самых любимых картин — «Гвоздика, лилия, лилия, роза».

Хотя это был лишь предварительный набросок маслом, один из многих, которые Сарджент делал к каждой картине, ее заворожили знакомые фигурки девочек, таких прекрасных, таких невинных в своих белых платьицах, до девочки зажигали китайские фонарики в саду, погруженном в сумерки. Затем Никки удивилась, что этот этюд делает рядом с дерзким Джино Северини[43] — без сомнения, дорогим, но кричащим полотном.

— Во всех коллекциях, которые мне доводилось видеть, было некое единство… я имею в виду нечто общее, ну то есть…

— Вкус? — подсказал Пакстон. Он пересек свой Рубикон, и теперь можно было говорить без утайки. Но все же, несмотря на это, он понизил голос и снова огляделся, как будто опасаясь, что его поразит молния им недобрые слова о покойном.

Слова его действительно были недобрыми. — Если вы ищете в этой коллекции какую-то идею или гармонию, то вы ее не найдете по одной простой причине. Мэтью был невеждой. Он не разбирался в искусстве. Он разбирался только в ценах.

Рук подошел к Хит и сказал:

— Думаю, если поищем, сможем найти здесь «Собак, играющих в покер».[44]

Она рассмеялась, даже Пакстон позволил себе ухмылку. Но они смолкли, когда открылась парадная дверь в салон впорхнула Кимберли Старр.

— Извините за опоздание.

Хит и Рук уставились на нее во все глаза, едва сумев скрыть неприятное удивление. Лицо вдовы распухло от ботокса или каких-то других косметических инъекций. Вокруг ненатурально полных губ залегли синяки, лоб пересекали ярко-розовые полосы — казалось, они разбухали на глазах. Женщина выглядела так, как будто упала лицом в осиное гнездо.

— На Лексингтон-авеню вырубились светофоры. Проклятая жара.

— Я оставил бумаги на столе в кабинете, — заговорил Ноа Пакстон. Он уже подхватил портфель и взялся за ручку двери. — У меня полно дел в офисе. Детектив Хит, если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.

Незаметно для Кимберли он многозначительно вытаращил глаза, глядя на Никки, и это заставило ее отодвинуть на второй план гипотезу об интимной связи молодой жены и финансового директора, хотя она все-таки решила, что проверить ее стоит. Кимберли и детектив заняли те же места в гостиной, что и в день убийства. Рук отказался от обитого туалью кресла и устроился на кушетке рядом с миссис Старр. «Возможно, для того, чтобы не смотреть ей в лицо», — подумала Никки.

Изменения произошли не только с лицом Кимберли. Одежду из «Тэлботс»[45] сменило черное на бретелях платье «Эд Харди»[46] с картинкой в стиле татуировки: огромная красная роза и надпись «Моему любимому» на ленте. По крайней мере, вдова была в черном. Кимберли заговорила с Никки отрывисто и грубо, как будто та вломилась к ней в квартиру, чтобы испортить остаток дня:

— Ну? Вы говорили, что мне на что-то нужно посмотреть?

Хит старалась быть объективной. Она привыкла оценивать, а не осуждать людей. И по ее оценке выходило, что горе горем, но Кимберли Старр обращалась с полицией как с прислугой. Необходимо было как можно скорее поставить ее на место.

— Почему вы солгали мне относительно вашего местонахождения в момент убийства мужа, миссис Старр?

Распухшее лицо женщины все же могло выражать какие-то эмоции, и сейчас на нем появился страх. Никки Хит понравилось это зрелище.

— Что вы хотите сказать? Солгала? Зачем мне лгать?

— Об этом мы еще поговорим. Сначала я хочу узнать, где вы находились между тринадцатью и четырнадцатью часами, потому что в «Дино-Байтс» вас не было. Вы мне солгали.

— Я не лгала. Я была там.

— Вы оставили сына с няней и ушли. У меня есть свидетели. Может, мне допросить еще и няню?

— Нет. Это правда, я ушла.

— Куда вы ушли, миссис Старр? И я советую вам на этот раз говорить правду.

— Ну хорошо. Я была с мужчиной. Просто мне стыдно было тогда рассказывать вам.

— Значит, расскажите сейчас. Что значит — вы были с мужчиной?

— Боже, ну вы и сучка. Я была в постели с этим человеком, понятно? Довольны?

— Его имя?

— Вы шутите, что ли?

Лицо Никки, в отличие от лица Кимберли, вполне адекватно отражало все ее эмоции. По его выражению вдова поняла, что детектив говорит вполне серьезно.

— И не надо про Барри Гейбла, потому что он утверждает, что вы послали его подальше.

У Кимберли отвисла челюсть.

— Барри Гейбл. Помните мужчину, который набросился на вас на улице? Вы еще сказали детективу Каньеро, что он, наверное, хотел вырвать у вас сумку и что вы его в первый раз видите.

— Я была с любовником. Мой муж только что погиб. Как я могла сказать об этом?

— Надеюсь, сейчас вы преодолели свою застенчивость, Кимберли, так что расскажите мне об этом втором любовнике, чтобы я могла проверить ваше алиби. Вы ведь наверняка уже поняли, что я проверяю все.

Кимберли назвала ей имя врача — Кори ван Пелдт. Да, это правда, сказала она, и да, это тот самый врач, у которого она только что была. Хит заставила ее произнести фамилию по буквам и записала ее и номер телефона. Кимберли рассказала, что познакомилась с ним две недели назад, когда решила сходить к косметологу и узнать, не нужны ли ей какие-нибудь процедуры, и вдруг поняла: это то самое, что она искала всю жизнь. Хит была на сто процентов уверена, что «то самое» находилось в брюках доброго доктора и называлось «бумажник», но воздержалась от комментариев. Она молила небо о том, чтобы у Рука тоже хватило на это мозгов.

Воспользовавшись слабостью противника, Никки решила надавить еще сильнее. Ей нужно было продемонстрировать Кимберли фото, и она хотела удостовериться в том, что женщина не вздумает лгать или хотя бы разнервничается настолько, что не сможет как следует притворяться.

— Очень жаль, что мне теперь приходится дважды проверять каждое ваше слово и все, что с вами связано.

— Что вы имеете в виду?

— Это вы мне скажите, Лалдомина.

— Прошу прощения?

— Или Саманта?

— Эй, послушайте, вот только не надо начинать эту фигню!

— Ого, здорово! Чистый лонг-айлендский выговор. — Хит обернулась к Руку. — Видишь, что делает с людьми стресс? Настоящей леди как не бывало.

— Мое официальное имя — Кимберли Старр. Сменить имя — это не преступление.

— Проясните-ка для меня одну вещь: почему Саманта? Я представляю вас с натуральным цветом волос, и мне кажется, вам больше подошло бы имя Тиффани или Кристал.

— Вы, копы, постоянно цепляетесь к нам, девчонкам, только потому, что мы пытаемся заработать на жизнь как умеем. Каждый делает то, что может, ясно вам?

— Именно с этой целью я и пришла к вам сегодня: чтобы выяснить, кто сделал и что.

— Если вы считаете, что я убила своего мужа… Боже, не могу поверить, я это сказала… Тогда ответ: нет. — Она ждала реакции Никки, но та молчала.

«Пусть помучается», — подумала детектив.

— Мой муж тоже сменил имя, вам это известно? В восьмидесятых. Посетил семинар по брендингу и решил, что препятствие к успеху — его имя. Брюс Делэй.[47] Он подумал, что слова «строительство» и «задержка» — не лучшее сочетание для привлечения клиентов, поэтому стал подбирать себе фамилию, звучащую позитивно. Ну, знаете, что-то такое бодрое, вселяющее уверенность. Он составил список фамилий вроде «Чемпион» и «Вест». Потом выбрал «Стар»[48] и добавил еще одно «р», чтобы звучало не так фальшиво.

И снова, как вчера, когда они попали из роскошного вестибюля в офис-призрак, Хит увидела, как очередной фрагмент портрета Мэтью Старра дал трещину.

— А откуда взялось имя «Мэтью»?

— Социологическое исследование. Методом фокус-группы муж выяснил, какое имя вызывает наибольшее доверие у людей и одновременно подходит ему. Так что с того, что я тоже сменила имя? Подумаешь, невидаль! Кому какая, к черту, разница?

Детектив Хит решила, что эта тема пока исчерпана, и осталась довольна результатом — теперь предстоит проверить новое алиби. Хит вытащила свои снимки. Она начала раскладывать их на столе, попросив Кимберли не торопиться, но та остановила ее, указав на третью фотографию.

— Вот этот человек. Я его знаю. Это Мирик. Никки ощутила легкое нервное возбуждение, которое возникало, когда карточный домик вздрагивал, готовый упасть.

— Откуда вы его знаете?

— Он был букмекером Мэтта.

— Мирик — это имя или фамилия?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невыносимая жара"

Книги похожие на "Невыносимая жара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричард Касл

Ричард Касл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричард Касл - Невыносимая жара"

Отзывы читателей о книге "Невыносимая жара", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.