» » » » Кирилл Королев - Время полной луны


Авторские права

Кирилл Королев - Время полной луны

Здесь можно скачать бесплатно "Кирилл Королев - Время полной луны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство АСТ : Terra fantastika, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кирилл Королев - Время полной луны
Рейтинг:
Название:
Время полной луны
Издательство:
АСТ : Terra fantastika
Год:
2001
ISBN:
5-17-008522-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Время полной луны"

Описание и краткое содержание "Время полной луны" читать бесплатно онлайн.



Все началось с того, что в маленьком городке стали гибнуть люди. Один за другим находит полиция трупы с высосанной кровью. Маньяк-убийца, вообразивший себя вампиром? Возможно. Однако чем дальше Фокс Молдер и Дана Скалли, приехавшие в городок, ведут расследование, тем к более неожиданным выводам они приходят.






Ну, этот процесс я, с твоего позволения, подробно описывать не стану. Скажу лишь, что ничего необычного не обнаружила — если не считать присутствия в желудке остатков пиццы с грибами. В пицце содержался хлоралгидрат, проще говоря, дурманные капли — сильное седативное средство.

После вскрытия, уже вечером, я поехала в мотель — кажется, он назывался «У Дэйва Крокетта»…

— Ничего подобного? — перебил Молдер. — «У Сэма Хьюстона».

— Пусть будет «У Сэма Хьюстона», — согласилась Скалли. — Устала как собака, просто с ног падала. Ввалилась в номер, рухнула на кровать, позвонила и заказала пиццу, потом бросила в приемник две монетки. Кровать завибрировала, я вытянулась во весь рост, но только расслабилась, как явился ты — как к себе домой, без стука, весь в грязи, и плюхнулся в кресло. Спасибо хоть, спросил, как дела. Я рассказала про хлоралгидрат, пожаловалась, что в глазах темно от изнеможения, и тут ты нахально предложил мне сделать еще одно вскрытие. Я тебя готова была придушить, правда. Отвертеться не вышло: ты сказал, что вскрывать предстоит новую жертву нашего вампира, что дело не терпит отлагательств и до утра подождать никак не получится. Я было заикнулась насчет пиццы, но ты уверил меня, что сам с удовольствием ее слопаешь. Пришлось встать, собраться. Когда я подошла к двери, ты прямо в плаще хлопнулся на кровать, а на мою просьбу не пачкать одеяло рассмеялся мне в лицо. Знаешь, Молдер, в тот вечер ты превзошел себя самого — хамил направо и налево. На улице я столкнулась с парнем в джинсовой куртке: он вылез из машины, которая остановилась у крыльца, и в руках у него была коробка с пиццей. Я попросила отнести ее в номер и пообещала, что тот тип — это про тебя — заплатит. Кстати, ты заплатил?

— Разумеется. — обиженно отозвался Молдер.

— Я на всякий случай спросила. Что ж, второе вскрытие… Сердце, легкие, толстая кишка… Когда я добралась до желудка, зазвонил мой сотовый. Зазвонить-то зазвонил, но ни слова я не услышала. Ни единого словечка! Выключила телефон, продолжила кромсать тело — и в желудке наткнулась на остатки пиццы? Тут у меня в мозгу словно что-то щелкнуло. Я сразу подумала про того парня, разносчика пиццы, и про тебя, все бросила и кинулась в мотель.

У крыльца стоял красный «форд» старой модели — тот самый, на котором привезли пиццу. Я с пистолетом в руке толкнула дверь. Она открылась. Кровать была пуста, если не считать полусъеденной пиццы. Я сделала шаг вперед — и увидела, что из-за кровати торчат чьи-то ноги. И в этот миг кто-то как сиганет мимо меня! Я упала, перекатилась на живот, выстрелила — дважды, но не попала. Он прыгнул в машину. Я выстрелила снова, через распахнутую дверь, уже по колесам, и пробила переднее справа. Он выскочил из машины и побежал в лес, а я — к тебе.

Ты лежал на полу, лицо у тебя было такое… блаженное, что ли. Я тебя окликнула, а ты в ответ начал петь дурацкую, похабную песенку. Я даже слова запомнила — от возмущения, наверно:

У моей милашки
Пухленькие ляжки.
Ущипну за ляжечку
Я свою милашечку.

Там было что-то еще, кажется, про грудки, но это я уже не запомнила. В общем, мне стало понятно, что ничего особенно страшного с тобой не произошло и что надо ловить того типа. Но не успела я повернуться, как ты резко сел, а потом как вскочишь, как побежишь! Короче, вместо разносчика пиццы мне пришлось гнаться за тобой. А когда я тебя нагнала, все было кончено…

— Интересно, где я подцепил эту песенку? — пробормотал Молдер. — Чего только не услышишь при нашей работе… Между прочим, ты изрядно напутала. Все было совсем не так.

— Кто бы мог подумать?! — саркастически заметила Скалли. — Ну, давай, выкладывай, как оно было по-твоему.

Вспоминает специальный агент ФБР Фокс Малдер

— Я сидел в кабинете и ждал тебя. Как только ты вошла, я сразу понял — мы сегодня не в духе. Попытался пошутить, спросил, захватила ли ты ковбойские ботинки, потом показал билеты до Далласа; но ты шутку не оценила — посмотрела на меня так, что я чуть не поперхнулся, и ядовито поинтересовалась, какого дьявола мы там забыли. Я объяснил, что в городишке Чейни под Далласом происходит что-то странное: за неделю обнаружено пять мертвых коров, и у всех на шее след от укуса. На слайдах, которые я тебе показал, этот след был отчетливо виден. Мне казалось, слайдов вполне достаточно, чтобы убедить тебя в необходимости поездки, но я недооценил твой скептицизм. «Очередная чупакабра?» — вот и все, что ты сказала. Я заметил, что чупакабра тут не при чем, что у нее два зуба, а на снимках — следы как минимум четырех; и вообще, продолжал я, у меня, разумеется, есть своя теория, но я, как всегда, жажду услышать твой приговор. Ты заявила, что никуда лететь не собираешься, что тебе надоели все эти идиотские расследования, которые оборачиваются пустой тратой времени, и что проект «Секретные материалы» в свое время закрыли по той причине, что мы усердно гонялись за «мыльными пузырями». Пришлось выложить решающий довод, который я поначалу собирался приберечь до Техаса: коровы коровами, но на днях в Чейни погиб человек, приезжий из Нью-Джерси, и у него на шее имеются те же следы. Этот довод подействовал — ты перестала артачиться.

Признаться, по дороге я пожалел, что не поехал один: и в самолете, и потом, когда мы ехали из Далласа в Чейни, ты пилила меня не переставая — дескать, я наверняка думаю, что коров и того приезжего покусал вампир; когда же я наконец повзрослею, когда пойму, что нельзя в каждой дырке на шее видеть укус вампира… Слава богу, Чейни недалеко от Далласа — всего миль пятьдесят, иначе я мог не выдержать.

По прибытии на место выяснилось, что морга как такового у них нет, поэтому трупы держат в мертвецкой при больнице, а попасть туда можно через похоронный зал. Ну, насчет зала, конечно, громко сказано — мой кабинет и то больше: два окна, три гроба и гробовщик. Между прочим, любопытный типаж: длинный, худой, голова яйцом, и улыбается так, словно укусить хочет. Я спросил, зачем столько гробов — или у них мор начался? Он ответил, что мора нет и не предвидится, но клиентов всегда хватает. Ты поморщилась — впрочем, я давно заметил, что черный юмор тебе не по душе. Вдруг распахнулась дверь и на пороге появился этакий Джон Уэйн: ковбойские сапоги, плащ до пят, шляпа набекрень, на поясе кобура… Правда, у Джона Уэйна зубы были не лошадиные, и улыбался он не так, будто ему на голову кирпич уронили.

— Молдер! — перебила возмущенная Скалли. — Что ты такое говоришь? У шерифа Хар-велла зубы вовсе не лошадиные!

— Тебе виднее, — согласился Молдер. — Я продолжу, с твоего позволения?

Нас провели в мертвецкую. Шериф сообщил, что тело никто не осматривал — привезли из мотеля, положили, с тех пор и лежит. Ты спросила мистера Ковбоя, есть ли у него какие-нибудь предположения. Он признался, что хотел задать этот вопрос нам. Я думал, говорить будешь ты, но ты молчала и только смотрела на шерифа. Скажу прямо: по-моему, ты просто млела. Короче, я понял, что отдуваться придется мне. Начал я с того, что, по моим представлениям, мы имеем дело с вампиром. Ты, естественно, скривилась, шериф пожал плечами. Я напомнил, что вампиры встречаются в фольклоре всех народов, а это означает, что легенда имеет под собой реальные основания, поскольку миграция сюжета, на которую обычно ссылаются, вряд ли возможна — слишком уж разнятся культуры: ходячий пример — вампиры известны и европейцам, и африканцам, и китайцам, причем всех у них легенды о вампирах возникли глубокой древности, задолго до того, как состоялось знакомство Европы с Китаем и с Африкой. В нашей культуре самый знаменитый вампир — безусловно, Дракула, он же граф Цепеш безбожно оболганный Брэмом Стокером, версию которого впоследствии растиражировали голливудские режиссеры. Тут ты меня перебила и заявила, что нам следует искать человека, насмотревшегося фильмов с Белой Лугоши и вообразившего себя вампиром. Шериф моментально с тобой согласился — судя по всему, Скалли, вы с ним запали друг на друга.

Ты говорила что-то еще, но я уже не слушал: мне внезапно бросилось в глаза, что у трупа на башмаках развязаны шнурки. Я спросил шерифа, нет ли у них в округе старого заброшенного кладбища. Он сказал, что есть, и я предложил съездить туда. а тебя попросил заняться вскрытием.

— Ну, развязаны шнурки, и что с того? — осведомилась Скалли.

— Подожди, и до этого дойдем. Итак, мы с шерифом приехали на кладбище. Я стал осматриваться, а он ходил за мной и до поры помалкивал, но потом не вытерпел и спросил, что мы здесь ищем. Я объяснил, что ищем мы признаки обитания вампира — сдвинутые надгробия, следы когтей на камне и тому подобное. Кстати, сказал я, имеет смысл прислушаться — может, услышим вой из-под земли. Шериф, должно быть, решил, что я его дурачу, но комментировать не стал, лишь головой покачал. А я был уверен, что наш вампир проживает именно здесь и обязательно вернется сюда, на кладбище. Пока мы с шерифом ходили между могил, по дороге мимо кладбища прокатил красный «фордик»; притормозил у ворот, из окна высунулся какой-то парень в джинсовой куртке и крикнул: «Привет, шериф!» «Привет, Ронни! — отозвался Харвелл. — Как дела?» Ронни ответил, что идут помаленьку, и поехал дальше, а мы продолжили осмотр. К сожалению, ничего не нашли и двинулись на выход: шериф первым, я за ним, рассыпая семечки, которые были у меня в кармане.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Время полной луны"

Книги похожие на "Время полной луны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кирилл Королев

Кирилл Королев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кирилл Королев - Время полной луны"

Отзывы читателей о книге "Время полной луны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.