» » » » Люси Рэдкомб - Каприз судьбы


Авторские права

Люси Рэдкомб - Каприз судьбы

Здесь можно скачать бесплатно "Люси Рэдкомб - Каприз судьбы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Люси Рэдкомб - Каприз судьбы
Рейтинг:
Название:
Каприз судьбы
Издательство:
Панорама
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Каприз судьбы"

Описание и краткое содержание "Каприз судьбы" читать бесплатно онлайн.



У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…






Действительно, у того на лице застыла по-детски глуповатая улыбка. Джеку даже неловко стало за приятеля. Иной раз на бараньей морде увидишь более интеллигентное выражение, чем то, что сейчас поселилось на физиономии Тони. Мюррей усмехнулся с чувством собственного превосходства. Сам он предпочитает более утонченных девушек.

— Джек, тут такое дело, — озабоченно сообщил Тони. — Синди ужалила пчела.

Мюррей скользнул взглядом по распухшей девичьей руке, которую Тони специально приподнял для его инспекции.

— Оса, — поправила пухленькая куколка на удивление приятным грудным голосом, заставлявшим задуматься об обманчивости внешности.

В следующую минуту Джек заметил пристальный взгляд незнакомки, направленный вовсе не на Тони, а на него самого. Глаза у нее были светло-серыми, их обрамляли густые темные ресницы.

Миловидна, как олененок, подумал Мюррей. Но, по-видимому, не глупа. Во всяком случае, хорошенькое личико не мешает ей оставаться особой здравомыслящей. Это заметно по глазам.

— Ты из дамского журнала, что ли? — грубовато поинтересовался он. — Ведь я же сказал вашему редактору, что никаких интервью не будет!

Джек не без удовольствия проследил, как померкла дружелюбная улыбка на лице незваной гостьи.

— Не понимаю, о чем идет речь, — подняла Синди бровь, в упор глядя на грубияна. Ее безоблачное настроение вмиг затянуло тучами. — Это ты Джек Мюррей?

— Ну предположим. А ты-то кто такая?

Синди постаралась держаться так, будто ее ничуть не задевает ни вызывающий тон стоящего напротив парня, ни сила взгляда его пронзительно-синих глаз. Он был высок, но без нескладности в фигуре, широк в плечах, но без ощущения грузности. Чем-то напоминает благородного разбойника, красивого, но опасного, пронеслось в голове Синди. Одним словом, блеск!

Ну почему меня никто не предупредил?!

Действительно было бы очень жаль, если бы такое красивое лицо оказалось изуродованным. К счастью, все обошлось лишь тонким шрамом, пролегшим от виска к скуле.

Вот только почему Джек Мюррей настроен столь воинственно? Похоже, он не из тех, с кем легко найти общий язык, решила Синди, и у нее даже возникла легкая ностальгия по тому милому и трогательному образу маменькина сынка, который успело создать ее воображение.

В реальности все выглядело по-иному. Да и сам пациент, похоже, вовсе не искал помощи. Напротив, он смотрел на Синди с выражением человека, заглянувшего в свой башмак и увидевшего там какое-нибудь противное насекомое. Да, Джек опирался на костыли, однако совершенно не производил впечатления слабого человека. Напротив, от него исходила живая и трепетная аура внутренней силы.

— Я Синди Престон.

Вероятно, болезнь все же сказалась на организме Джека, хотя он и старался не придавать этому значения. Наверное, прежде его выразительные глаза не казались посаженными так глубоко, а красиво очерченные губы не были сжаты так плотно. И тень под глазами, вероятно, появилась вследствие необходимости подолгу выдерживать боль. А их выражение приобрело некое взрывчатое свойство.

— По-вашему, это должно что-то означать для меня?

— Там наверняка осталось жало, — заметил Тони, который как будто не осознавал, что вокруг него происходит. — Кажется, в таких случаях прикладывают уксус…

Светловолосая куколка безразлично махнула рукой.

— У меня в сумке есть гидрокортизоновая мазь.

— А где же сама сумка? — Тони огляделся вокруг.

— В моей комнате. — Девица как ни в чем не бывало кивнула на окно второго этажа.

— Не хочешь ли сказать, что ты живешь здесь? И вообще, объяснит мне кто-нибудь, что происходит? — рявкнул Джек.

— Я думала, вы в курсе, мистер Мюррей, — произнесла Синди с подчеркнутой вежливостью. — Я ваш физиотерапевт.

— Что за выдумки! Я не нуждаюсь ни в каком физиотерапевте!

— Не волнуйтесь, ваша мать сама… — Синди незаметно для себя самой оглянулась на Тони, подсознательно ища поддержки. — В общем, она оплатит мою работу.

— Ха! — Джек не понял, почему он должен беспокоиться по поводу какой-то оплаты, но упоминание о матери кое-что проясняло.

Та без устали знакомила сына с девушками, которые, по ее мнению, идеально подходили ему. Миссис Мюррей была одержима идеей, что рождение внука растопит лед отчуждения между Джеком и его отцом.

— Вот оно что… Мамочка! Мне следовало раньше догадаться. — Он насмешливо оглядел Синди с ног до головы.

Та немедленно распрямила плечи и горло вздернула подбородок.

— Впечатляет, — усмехнулся Джек, намеренно задержав взгляд на ее полной груди.

Фу, что за манеры! — с презрением подумала Синди. Ей не составляло большого труда парировать двусмысленные намеки представителей противоположного пола. Еще в пятнадцать лет она научилась не горбиться из-за стремления скрыть некоторые выпуклые атрибуты женственности.

— Я разрываю контракт с тобой, блондиночка.

Это было лучшее из всего, что Синди довелось сегодня услышать. И достойная отповедь уже вертелась у нее на языке, когда в памяти вдруг всплыло обещание, данное миссис Мюррей. Вдобавок она вспомнила о долговом бремени, что тоже немало способствовало возвращению привычной силы духа.

— Мое имя Синди. Можешь также звать меня мисс Престон. Про «блондиночку» забудь, я все равно не стану отзываться на эту кличку. И не уеду до тех пор, пока твоя мать не скажет мне, что мои услуги больше не требуются. — Она начала резко, но постепенно выражение ее глаз смягчилось. — Гордость хороша, Джек, но, хочется тебе этого или нет, — Синди профессиональным взглядом окинула фигуру Мюррея, — ты все же во мне нуждаешься.

Того, похоже, смутила подобная отповедь.

— Скажи, ты туго соображаешь или что? — Ему вообще сейчас было не до посторонних. Травмированные кости ныли, тело будто разламывалось от усталости, на глаза постоянно падала челка, которую он не мог убрать, потому что вынужден был опираться на костыли. И вообще, Джек едва удерживался от более крепких выражений.

— Я понимаю, это твое состояние делает тебя таким ершистым, — мягко заметила Синди.

Однако ее миролюбивый тон нимало не уменьшил враждебности Мюррея. Напротив, по тому, как сверкнули его глаза, как стиснулись зубы, было видно, что намек на физическую слабость — подобно большинству мужчин — он воспринял как личное оскорбление.

— Со мной все в порядке! — раздраженно крикнул Джек. В эту минуту его левую ногу неожиданно сковало болезненным спазмом. Сдавленно выругавшись, Мюррей стиснул зубы и закрыл глаза, пережидая, пока утихнет боль.

— Говорил тебе, не нужно заезжать в офис! — сочувственно поморщился Тони.

— Ты-то хоть помолчи, — процедил, не глядя на него, Джек.

— Так вы не из клиники приехали?! — ахнула Синди.

— Как же, отправишь его домой…

— Лично я не понимаю, что могло этому помешать!

Синди с состраданием посмотрела на Джека, который, должно быть, в этот миг испытывал сильнейшую боль. Затем она попыталась взять его под локоть, при этом дипломатично сделав вид, что не заметила попытки уклониться от помощи.

— Просто ты Джека не знаешь, — пожал Тони плечами.

И не особенно-то жажду, едва не брякнула Синди, но вовремя удержалась.

— Давай заберем его в дом, идет? — услыхал Джек.

Он мгновенно вскипел от возмущения, потому что эти двое — его лучший друг и блондиночка, — похоже, прекрасно нашли общий язык и обращаются с ним, с Джеком Мюрреем, как с грудным младенцем. Сначала за меня взялись врачи, сестры, нянечки и санитары в клинике, а сейчас и эти туда же, с горечью подумал он, ковыляя между Тони и Синди к дому. Ведь это, в конце концов, невыносимо!

— Когда он в последний раз принимал лекарства?

Джек нетерпеливо пошевелился на кушетке, куда его положили, приведя в гостиную.

— Почему ты спрашиваешь его? Я не немой!

— К сожалению, — тихо произнес лучший друг.

— Тони? На что это ты намекаешь?

— Не злись, — поморщился тот. — Когда ты принимал обезболивающее?

Не надо было обладать большой проницательностью, чтобы сообразить, почему лоб Джека покрылся испариной. Впрочем, сейчас лицо больного уже казалось не таким бледным, как во дворе.

Синди медленно переместила взгляд от красивой сильной шеи Мюррея к его осунувшемуся лицу. Даже долгие месяцы, проведенные в клинике, ничего не смогли сделать с природным смуглым оттенком, присущим коже Джека от рождения. Наверное, на солнце его кожа быстро покрывается красивым ровным загаром.

Внезапно Синди представился яркий и отчетливый образ этого парня, распростертого на пляже. Ей даже пришлось тряхнуть головой, чтобы отогнать неуместные мысли.

Синди нахмурилась. Если внутренний мир Джека соответствует его внешнему виду, то у нее вполне могут начаться проблемы из-за возникновения некоего личного отношения к пациенту! Секрет заключался в том, что если бы кто-то попросил Синди изобразить возлюбленного ее мечты, то получился бы точь-в-точь портрет Джек Мюррея. Впрочем, это обстоятельство свидетельствовало также и о том, что внешность, по большому счету, не означает абсолютно ничего!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Каприз судьбы"

Книги похожие на "Каприз судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Люси Рэдкомб

Люси Рэдкомб - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Люси Рэдкомб - Каприз судьбы"

Отзывы читателей о книге "Каприз судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.